Amerikai Magyar Szó, 1953. július-december (2. évfolyam, 29-52. szám)
1953-11-26 / 48. szám
VI AMERIKAI MAGYAR SZ4 November 2b, 1953 ^Járóciclaími ^íjaptcir %======—---------------------ssa---------^=21 SPORTVILÁG 2:2 arányban eldöntetlen volt a magyar svc í válogatott mérkőzése New York, N. Y. December 3. — Fogadás Louise Pettibond professzor és George Murphy, a Bevándorlókat Védő Bizottság kiváló tisztviselői tisztjelére a Jugoszláv Hallban, ★ NEW YORK November 29, vasárnap, a Nők Világa 19-ik évforduló ünnepélye. Színdarab magánszámok a bronxi Magyar Házban. Beléptidij 99 cent. December 4—5—6 Karácsonyi vásár a bronxi Magyar Házban. ★ BOUND BROOK December 6. Disznótoros ebéd a Washington Magyar Kult/irotthonban. Kitűnő ételek, italok. Tóth Béla zenekara muzsikál. , Chicago, 111. A polgárjogvédő bizottság :iagy bazárja december 4-, 5- és ;-án a People’s Auditóriumban, térik a magyarság támogatásai, élelmiszerek, háztartási cikkek felajánlásával. A bazárbizottság (me: <i E. Lake St., Room 510, fel. State 2-8357. ★ CHICAGO 4 December 13. Karácsonyi játékdélutan a Smith törvény üldözöttéi családjai jajára, 1547 N. Leavitt St. ilatt. Mozi, büvészelőadás, ’rissitők. Belépés 25 cent gyermekeknek, 1 dollár fel- íőt leknek. December 12—13. Országos konferencia a McCarran törvény visszavonására. MIT TUD A KATONAI ELME (Folytatás a 9-ik oldalról) másután az ágyuk sortüze ellen. Ugyanígy, sáncok és lövészárkok vártüzérségi, de nem gyalogsági szavak voltak, ez okból a baka a golyózáporban két körmével ásta be magát a földbe az első időkben, mert olyan katonátlan dologra, mint az ásó, a magas elmék nem gondolhattak előre, elvégre Napoleon csapatainak -se volt ásója száz évvel ezélőtt. Végül is nem a haditudományok főékességei, hanem az összes oldalakon harcoló közvitézek, akik nem a katonai elmét művelték, hanem életüket védték — találták ki, hogy a szín és csillogás helyett besározzák ruháikat és szürkére fessék a gombokat, puskacsöveket, szuronyt, eldobták az apró, de nehéz bornyut, hátizsákra cserélték fel, amely könnyű és fér bele valami kis harapnivaló is és meleg sipkával és kötött holmival védekeztek a hideg ellen. Kénytelen-kelletlen a hadvezetőség is megadta magát, s a katona nem került többé hadbíróság elé, mert a napvilág nem vágódott hanyatt a felszerelésén, sőt föld- és csukaszürke ruhát és felszerelést csináltattak neki sebtében. Végül kis ásót is kaptak a csapatok, noha néhány generális azóta is arra esküdözik, hogy itt kezdődött meg a világ 'végromlásának ideje. Amig azonban ezek megtörténtek, ki tudja mennyi nyomorúság, nyomorékság, özvegy és árva siratta meg a világ minden részében, nemcsak a háborút, hanem a mindent megfontoló hadvezetőség feneketlen ostobaságát. Hosszadalmas volna elmondani, hogy mivégre ment a katonaság a hortiiyvilágban hasonlatos elmék vezénylete alatt. Századosból ezredes, ezredesből tábornok lett, a bakát magyarul rekcumozták és temérdek adót költöttek a haza védelmére évről-évre, készülvén a védelmi háborúra. A tisztek parádéztak és titkosabbnál titkosabb katonai titkokat hordoztak az aktatáskáikban. Egy másik generáció' pedig ebbe pusztult bele. , Ma, amikor annyit hallunk titkos fegyverekről, atomágyukról, rakétarepülőkről, gazolinbombáról, előkészületről és “védelmi” háborúról, ellenállhatatlanul feltör bennem egy régi szorongató emlék, amikor nyakigláb 10 esztendős kisfiúként a “Megállj, megállj, kutya Szerbia” erőltetett hangjai mellett nagytekintélyű katonák és civilek torkuk szakadtából a titkos nagy fegyverekről, a Mannlicher-puska átütőerejéről, az ujfajtáju srappnell és mozsárágyu nagyszerűségeiről biztosították a népet, elsöpörjük az alávalókat jeligére. Igaz, le is lett söpörve sok millió emberi élet, mintha csak kis zászlócskák lettek volna a vezérkari térképeken odagombostüzve. A 10-éves gyerek csak félig értette meg akkor, miről is van szó, de először tétovázóan, később jobban eldacosodó makacssággal elbiggyesztette a száját és elhatározta, hogy mindez gonosz hazugság, egy szó sem igaz az egészből. Ugvlehet csak azért, mert, nem tetszett neki a hangzatos szónok aranygallérja, vagy körszakála, vagy ahogy nagy hangon utolsó csepp vérét áldozta fel a haza oltárán. Idővel egyre több és egyre hangzatosabb hasonló szónokokat hallott és a korábbi dacos elhatározások elmélyítették és százszorosán felerősítették azt az érzést, hogy a sok szó és titok lényege abban összpontosul, hogy jobban és jobban tudnak ölni fegyverrel és ostobasággal egyaránt. Ha katonák és civilek, államférfiak és generálisok pökhendien és fennhéjázón kapálódznak is a modern és még modernebb technikai fenevadakkal fenyegetőzve, titkos emberi 14,6 szörnyetegekkel dicsekedve is elsöpörhetnek életeket milliószámra, az embert és az emberiséget nem ölhetik meg teljesen. Az ember a katonákénál hatalmasabb és nagyszerűbb titkos fegyvert hordoz szivében, azt, amit az ősi köszöntés kifejez: “Béke legyen veled”, — és az embert, aki ezzel a fegyverrel harcol, elsöpörni nem lehet. A budapesti Népstadionban nov. 8-án, vasárnap volt az első nemzetek közötti válogatott labdarugómérkőzés. A 19. magyar-svéd mérkőzésre ismét megteltek a lelátók. Nyolcvanezer néző előtt, rovod ünnepség után kezdődött meg a mérkőzés az osztrák Steiner játékvezető sípjelére. Hidegkúti indította el a labdát széllel hátban. Az első támadásokat a magyar csapat vezette, amelyeket a svéd védelem nehezen tudott elhárítani, majd Hidegkúti távoli lövése elkerülte a kaput. Percekig pattogott a labda a svédek térfelén. Bo- zsik 20 méteres lövése a kapu fölé szállt, majd szép adogatás után Puskás kitörése akadt el a jól tömörülő svéd védelmen. Elég gyors- iramú, érdekes volt a játék. A 10. percben Hidegkúti előtt nyílt alkalom góllövésre: már egyedül állt a kapuval szemben, hét méterről j lőni készült, amikor a fürge! svéd kapus merész vetődéssel mentett. A svédek eddig csak szórványosan támadtak, de amikor aztán lélegzethez jutottak, azonnal komoly veszélyt teremtettek a magyar kapu előtt. A 15. percben a két Jakobsson vezetett formás támadást, amelynek végén Eriksson kitűnő helyzetben a kapu mellé gurította a labdát. Ezután a magyar együttes az eddiginél is nagyobb, néha nyomasztó fölénybe került. A svéd csapat teljesen beszorult, csak védekezett, de ezt jól csinálta. Hátvédei egyszerűen, tisztán, gyorsan rombolták szét a magyar támadásokat. A szünetben a magyar csapat cserét határozott el: a bokáját fájlaló Kocsis helyére Hidegkúti került, a középcsatár pedig Palotás Jett. A második félidőben — az addig “szelíden” játszó, inkább csak szerényen védekező svéd csapat már az első , pillanattól kezdve meglepte a ‘ magyar csapatot és a közön- , séget friss, gyors, kezdemé- j nyező játékával. A svéd válogatott — mint kitűnt — az erős széllel szemben az el-1 ső félidőben csak védekezésre; rendezkedett be, most azonban a szelet “megnyergelve” igyekezett mind gyakrabban támadni. A taktika sikerrel! járt. A játék kiegyenlítetté vált, már nemcsak a magyar csapat támadott, hanem igen: sokszor komoly gondot okoz-! tak a magyar védőjátékosoknak a svéd csatárok gyors, néhány húzással megoldott, de mindig veszélyesz akciói. A második félidőben lőtte mindkét csapat a két-két gólját. A magyar gólokat Palotás és Czibor lőtte. A mérkőzés váratlan eredményt hozott, hiszen a magyar válogatott az utóbbi mérkőzéseken mindig bizto- t san győzött a svéd csapat ellen. Ezúttal azonban játékosaink elmaradtak szokott formájuktól, a lelkesedés mellett nem csillogtatták azokat az erényeket, amelyek a magyar labdarúgást a világ legjobbjai közé emelték: a gyorsaságot, 1 e 1 eményességet, átütőerőt, biztonságos védelmet. Az első félidőben > iló- sággnl klasszisfölény mutatkozott a két csapat között, a magyar csapat valódi értékes fölényét azonban a gólok jelentették volna. Rossz fényt vet a magyar csa'.ar-i sorra, hogy nagy fölényét ek-j kor egy gól erejéig sem iud-< ta kihasználni. Támadásai később is gyakran tűk,.go-1 san bonyolultak, lassúak vol-j tak; kevés helyváltoztatást, labdafuttatást láttunk és a gyors svéd védők mindig ide-' jében összetömörültek a kapu előtt. A magyar csapat-! ban csupán Bozsik és Bu-i zánszky játszott, jól, Hideg-1 kuti ugyan kitünően kéz. ett, j de a tán ő is elmerült a pe-| pecselgetésben, s csak a má-! sodík félidőben volt néhány újabb jó akciója. Puskás ezúttal szinte alig jelentett veszélyt a kapura — igaz, hogy erősen vigyáztak rá. A többiek általában közepes teljesítményt nyújtottak. A vasárnapi mérkőzés sok tanulsággal szolgált a novem-i bér 25-iki londoni magyar- j angol találkozó előtt. A ma-; gyár válogatottnak a W mb-i ley-stadionban sokkal gyorsabban, erőteljesebben, határozottabban, kevésbbé L >rül- ményesen kell játszania, ha meg akarja őrizni hároméves1 veretlenségét. Nyilatkozatok a mérkőzésről E, Steiner osztrák játékvezető : “A magyar csapat az első félidőben kétségtelenül fölényben játszott, a jólzáró svéd védelemmel szemben azonban nem tudott eredményt elérni. A szünet után rendkívül izgalmassá vált a játék. A mindvégig sportszerű találkozó igazságos döntetlen eredményt hozott. A magyar válogatottnak — véleményem szerint — ezúttal Bozsik volt a legjobbja, de Zakariás sem sokkal maradt el tőle. A csatársor túlsók adogatással épitette fel támadásait.” John Camkin, a “News Chronicle” cimü angol lap Budapestre küldött tudósítója: “Először láttam a magyar labdarugóválogatottat, s .‘-rínak ehenére, hogy a csapat játéka elmaradt a várakozástól, látszott, hogy komoly, nagy erőt képviselő együttes. A magyar csapat csatárai nem játszottak eléggé célratörően. A svéd csapat védelme egészen rendkívüli teljesítményt nyújtott, s a második félidőben csatársora veszélyes támadásokat vezetett. A magyar válogatottból Bozsik tetszett a legjobban, aki egyike a legjobb játékosoknak, akiket valaha láttam. Érdeklődéssel nézek a november 25-i angol-magyar találkozó elé, amely szerintem az évszázad legnagyobb mérkőzése lesz. Meg kell azonban állapítanom, hogy a magyar válogatottnak Londonban jobban kell majd játszania, ha sikert akar elérni az angol csapat ellen.” Elizabeth F. G. - Magyar S. G. 2:0 (0:0) Az utóbbi hetekben állandóan javuló formát játszó magvai csapat győzelem-sorozata égj gyors fordulattal a végéhez érkezett és a magyar csapatot támogató közönség ezen a mérkőzésen nem ismert rá kedvenc csapatára. A kitűnő Stur- gess sérülése nagy veszteséget jelentett a magyar együttesre, de hogy egy játékos hián aban egy csapat teljesen össze ssen, arra senki nem számított. A mérkőzést nem az Elizabeth jó játéka nyerte meg, hanem a magyar halfsor és csatársor lélek nélküli játéka vesztette el. A balszerencse is a ! magyar együttes mellé szegődött és a csatáraik lövése vagy centiméterekkel ment Kapu mellé, hogy a jól tömörülő el- ! lenfél védelmén akadt meg. A magyar együttes a mérkőzés nagyrészében teljesen kijátszotta ellenfelét és legalább két ! góllal volt jobb a Jersey-i csa- ! patnál. Azonban a futLallban j nem a szép játék, hanem a j rúgott gólok számítanak és ez pedig a Elizabeth-nek sikerült. Magyar “B”— Elizabeth “b ’ 4:1 A magyar második garnitúra szép játékkal biztosan győzött, a gyorsan mozgó ellenfele 'elett. A gólokat Pruha (2), Jurasits és Kunstoff rúgták. Egyéb eredmények: Eintracht — Kollsman 9:2. Newark — New York 2:0. Swiss — Lithuanians 3:3. German Hungarians — Brooklyn 9:1. Greek Amerks— Hoboken 2:1. N. Y. Americans — Hakoah 5:2. Hispano — Baltimore 1:1. Newark P.— Brookhattan 2:2. Philadelphia—Trenton 4:2. Vasárnap, november 29-én a szezon egyik legizgalmasabbnak Ígérkező mérkőzére kerül sor: a magyar csapat a liga élén álló Eintracht-al kerül szembe a Long Island-i Eintracht Oval- on. A mérkőzés előtt a két “B” csapat találkozik. Adományok a göcseji orvos motorbiciklijére Karácsonyi ajándék a göcsei gyermekeknek attól aki többet szeretne adni $5 A göcsei doktor biciklijére Klein Jenő, Brooklyn $5 Dr. Szakáll Göcsei orvos motorbiciklijéhez Szűcs Alex $5 Dr. Szakáll részére Nagy János 5 dollár Göcsei orvos kerékpárjára, Bakos József $5 A göcsei doktor motorbiciklijére abban a reményben, hogy valaki a kocsijához is ad, Mautner Andrew, Bronx, N. Y. $5.00. A göcsei orvos motorbiciklijére Mrs. Publick $2.00, Mrs. Dean $1.00, Mrs. Keller $1.00. Szabó Aladár, Cleveland, O. $3.00, ..............^