Amerikai Magyar Szó, 1953. július-december (2. évfolyam, 29-52. szám)

1953-10-29 / 44. szám

10 AMERIKAI MAGYAR SZÓ October 29, 1953 Utazás az uj Kínában Egy magyar művész élményei a kinai iparvidéken be. A csilléket kis villamosmoz­dony huzza el a rakodóhelyig. Itt meg automatikus szétkap­csoló és kiüri^őberendezések vannak, egy-egy rakodóhelyen csak két elvtárs dolgozik. Hol van már az az idő, amikor bambuszrudra erősített kosár­kákban, gyalog Vitték fel a te­herhordók a szenet? Elmúlt az az idő, elfujta a forradalom vi­hara. Dzan Dzse-fu barátunk, él­munkás bányász elmondotta, hogy Fu-Suan a múlt évben két es félmillió tonna gabonaérték­kel teljesítette túl a tervét. A szénbánya idei tervét a tavalyi­hoz képest 31 százalékkal emel­te, de-amikor mi ott jártunk, már elhatározták, hogy felemelt tervüket is-tulteljesitik. Dzan Dze-fu barátunk régi bá­nyász. A felszabadulás • előtt is itt dolgozott, illetve itt élte em­bertelen életét. Dzan Dze-fuék- nak nyolc gyermekük volt. A felszabadulás előtti nagy nyo­morban három gyermeke éhen- halt — a család gyökereken élt nyomorában. Má boldogan él családjával együtt. Nevét egész Kina ismeri. Őt magát s mun­káját mindenki becsüli és tisz­teli. Éppen váltás van. A sziréna hangjára az uj váltás ..lép mun­kába. Elkísérjük a leváltott munkásokat az öltözőkbe. Pom­pás fürdő, zuhany, hideg-meleg- /ij, öltözőkamrák sorakoznak agymás mellett. Bemegyünk a kultúrterembe. Tiszta, világos, függönyös helyiség, még kiállí­tást is rendeztek a teremben. A gyár mutatja be a kiállításon a termelést. Virágos park kapuján fordul be a kocsink. Fenyőligetek, lom­bos erdő és illatos mező veszi körül az enyhén lejtő dombol­dalon épült napközi otthon épü- .etét. Valamelyik főur kastélya volt. Éppen most szaladnak be a napközi otthon kicsinyei: szép, úszta, jóltáplált kinai gyerekek. Énekelnek és táncolnak körülöt­tünk és kórusban kiáltják: — Sunyati” (magyarok). Ismer­kedünk. Beszélni nem tudunk egymással, de megértjük egy­mást a mosolyból, az ölelésből. A fusuani üzemnek 25 bölcső­déje és napközi otthona van, négy kórháza, 23 orvosi rende­lője, 21 szülőotthona és tüdő­gondozó szanatóriuma. Hetven­egy nyilvános fürdő és hét üdü­lő áll a dolgozók rendelkezésé­ire. Az állami boltokon kivül 38 szövetkezeti bolt is működik. Fu Suannak két technikai fő- skolája, hat középiskolája és .3 iskolája van. A felszabadulás óta az analfabéták 89 százaléka .észt vesz az irás-olvasás tanu­lásában. „ Ezenkívül 337 szakis­kola működik. A fusuani munkások és mun­kásfiatalok napi munkájuk utár a város 42 klubjában és 58 üze­mi klubjában tölthetik idejüket ; Sok könyvtár áll a dolgozói rendelkezésére. Két állandó színház működik Az üzemnek negyven kulturcso- portja van.' A kluboknak pedig j 32 zenei köre, ötezer taggal I Hatvanhat képzőmüvészcsoporl j ad lehetőséget a tehetséges fia- i talok kiképzésére. Az ujitók ré- I szére 29 oktatócsoport áll ren- í delkezésre, akik rendszeres tér- | vező munkát folytatnak as ! üzem mérnökeivel együtt. Ilyen ma Fu Suan élete, Kins I felszabadulásának harmadik ! évében. Ezek a képek, ezek e A NEMZETI NYELVEK FEJLŐDÉSÉRŐL A nyelv olyan társadalmi, szerint és lényegében azzal az rjeggel hat órakor indultunk el. F* A mukdeni forgalmas utcá­kon fürgén suhant az autóbusz. A kereszteződéseknél, a gomba- ; alakú házacskák erkélyén meg- i piegvillant a rendőrök fehér karvédős karja? Kikerültünk egy hatalmas teherautóoszlopot —• csupa ZlSZ-kocsi — s már ott suhantunk a fusuani utón. A 'frissen betonozott utón nagy a forgalom. Kétoldalt ha­talmas mezők és nagy erdők. Falu falu után marad el mö­göttünk. Téglából emelt kerí­tések mögött állanak a házak. Kinai, jellegzetes tetőszerkeze­tük nagyon szép. A házak ké­ményeit külön építették. Kísé­rőink magyarázzák: ezek mun- j . káslakások. A nyomortanyák maradványait is bontják, már építik helyettük az uj munkás­házakat. Megálltunk, beszélgettünk az emberekkel. “Árvíz, éhínség, aszúi.hábo­rú" — ez volt a mi sietünk — erről beszéltek. — Leírhatatlan volt a szegénység, a népet ál­landó éhínség fenyegette. Sokat szenvedtünk a bányák japán uraitól — s a földesuraktól. El- ; rabolták a termést, igásállato- kat, aprójószágot s közben a hi­vatalnokok nyúzták a népet... A bányászok rettenetes sorban éltek. Az egyik bányász, Lu Po elmondja: napi husz-harminc centért dolgozott s éhezett. Amikor a japánok betörtek, ő is partizán lett, több társával együtt. Értett a robbantáshoz, igy alakult ki az “aknász parti- j zan” brigád, amely réme volt a megszállóknak. A felszabadulás hozta el a boldog életet Lu Po számára is. Búcsúzunk, tovább megyünk.' Kétoldalt hatalmas mezők és erdők terülnek el. Az erdők mel­lett a gyárkémények erdeje ma­gasodik. Fu-Suanhoz közeledünk,1 az uj Kina egyik hatalmasan dübörgő gyárvárosához. Autóbuszunk beér a városba, óriási gyártelepek között hala­dunk, felettünk húzódnak a magasfeszültségű távvezetékek. A vezetékeket tartó oszlopok egyenes vonalban futnak át a városon az üzemek felé. Csillék haladnak jobbra-balra, vasérc­cel, szénnel, szürke, vörös és zöld palával. Villamosmozdonyok füttyentenek hosszan, a szél el­viszi a tolatóvonatok zaját. Jobbról egy hatalmas vizhütő- torony, balra egy olajfinomitó- telep tartályai látszanak. Autó­buszunk csatornák, zsilipek fe­lett fordul be a szénbánya igaz­jelenség, amely nem tartozik sem a társadalmi alaphoz, (a társadalom gazdasági rendje), sem pedig an?iak felépítményéhez, (a társada­lom politikai, Vallási’, kulturá­lis nézetei és az ezeknek megfelelő intézmények). A nyelv nem osztály jel­legű, hanem közös és egy­séges az egész társadalom számára, amennyiben a nyel­vet nem egyik vagy másik osztály hozza lét,re a maga szükségletei számára, hanem az egész társadalom vala­mennyi osztálya. És ezen túl­menően: amíg az alap és az annak megfelelő felépítmény egy adott korszaknak a ter­méke, addig a nyelv a kor­szakok egész sorának a ter­méke, száz és száz nemzedék közös erőfeszítésének gyü­mölcse. Ez a magyarázata an­nak, hogy a nyelv egyfor­mán kiszolgálja a társadalmi osztályokat, a kizsákmányo- lókat; a hűbéri rendszert ép- penugy, mint a tőkés rend­szert vágy a szocialista rend­szert. A nyelv sajátságos kö­zömbösséget tanúsít, az osz­tályok irányában. A nyelvnek ez a sajátos­sága magyarázza meg azt, hogy a társadalmi rendsze­rek változásával a nyelvben nem történik gyökeres vál­tozás. Nemcsak egyetlen alap­nak és felépítményének szü­letése és megszűnése, hanem több alapnak és felépítmény­nek a születése és megszűné­se sem vezet a történelemben egy adott nyelv megszűnésé­re, a nyelv szerkezetének megváltozására és uj nyelv születésére. A nyelv alapvető nyelvtani szerkezete, alapvető szókin­cse lényegében változatlan maradt. Érvényes ez'az állandóság minden nemzeti nyelvre is? Maradéktalanul érvényes. — Száz esztendő múltán is Pe­tőfi nyelvén beszél a magyar nép. Tisztult, bővült, gazda­godott a magyar nyelv, de a szocializmus építésének vív­mányairól azon a nyelven, a nyelvnek olyan törvényei számok is világosan mutatják az uj Kina erejét. Gyönyörű alkonyatban su­hanunk egy. másik utón Muk­den felé. Vezetőink meg akar­ják mutatni az északi és keleti mongol síremlékét. Megállunk a keleti sir előtt. Egy kis he­gyen áll a síremlék gyönyörű épületcsoportja. A hegy oldalát furcsa vöröstörzsü, feketészöld lombu fenyőerdő borítja. A fák bizarr alakja, a lenyugvó nap felejthetetlenné -teszi a helyet. Itt van az úttörőtábor is. Fu­suani úttörők. Éppen zászlóbe­vonáshoz érkeztünk. A fiatal kinai gyerekek'arcán az uj élet szépsége ragyog: üdvözletüket küldik a magyar pajtásoknak. Másnap reggel megnéztük a mukdeni nehézipari kiállítást. A kiállítás az uj Kínáról beszél. Nem a “kulik" Kínájáról, ha­nem a fejlődő, gépesített, uj, hatalmas Kínáról. Arról a Kí­náról, amely harcolt az imperia­listák ellen és most erős hadse­regével, az ország építésével küzd a béke megőrzéséért. Rábai Miklós, a Magyar All. Népi Együttes Kossuth-dijas koreográfusa I hatósági épülete elé. Az igazga- :óság előtt szép park van. A | gyönyörű park közepén pompás nesterséges tó, csónakokkal. Ez is a sportpályák a bányászklub- áoz tartoznak. Ezelőtt mindez a, japán bitorlók tulajdona volt most a kinai nép vagyona. Mosolygósárcu munkások ér­keznek fogadásunkra. Asztalhaz ülünk. Ismerkedünk egymással. Azján autóba ülünk, hogy' ki­menjünk a bányába. Mély akná­kat várunk, sokfelé ágazó, bo­nyolult rendszer szerint épülő tárókat, aknalejáratokat. Hatalmas; nyitott bányaszélre érkezünk, óriási völgy terül el a szemünk előtt. Ez a világ egyik legnagyobb külszíni bá­nyája. Hat és fél kilométer hosz- 3zu, másfél kilométer széles, két­száz-négyszáz méter mély völgy. A völgy emberkéz munkája. Az óriási ,terraszosan kiképzett szakadék oldalában vörös, szür­ke, zöld palarétegek húzódnak, s lent az alsó, teraszokon gépek harapják és szedik le a különfé- .e szinü palaréteget, hogy a szénhez lehessen jutni. A palák közül nagyon értékes a zöld pa­la, amely olajtartalmú. Ferde lesiklón ereszkedünk le a szénréteghez. A lesiklóban ké­nyelmesen ülve nézzük a réte­gek változását. Közben a mun­kások elmondják, hogy a szén- éteg igen hosszú és igen vas­tag, a rétegnek még csak egy- úz.edét tárták fel. Lenn a bá­nyában kevés embert és sok gé­pet látunk. Szovjet baggerek, aarapó-, kotrógépek, markolók iolgoznak. Bányásszák a sze­net. A terraszokon villamosmoz- ionyok futnak, s hosszú szer­pentineken és lejtőkön szállít­ják az anyagot. Sínpárok, vál­ók, rakodók, széncsuszdák bo­nyolult gépezetei várnak min­det a bánya aljában. Több fel­vonópálya karvastagságu drót­kötele zizeg s nagy vagonok ro­hannak, hogy elszállítsák az éle- .et adó szenet. A bányákból sok gáz tör fel. A gáz nagy részét már sikerült elfogni és az üzembe és a vá­mosba vezetni. Ez az “ingyenes” fűtőanyag sok üzem hajtására elegendő. A japánok teljes egé­szében a levegőbe engedték a gázt. A gáz felfogása és elveze­tése az egyik kinai munkás mód­szere szerint történik. Tervei a japán elnyomás alatt is készen voltak, de csak a felszabadult .Tinának adta át találmányát. Ma ez az ember a Munka Hőse. A szenet, a nagy markoló ekszkavátorok rakják a csillék­THE LITTLE DIGEST Egyes szám ára 15 cent. — Előfizetési ára egy évre $1.50 Minden előfizető egy érdekes és értékes angol köny­vet kap ajándékba — teljesen ingyen. — Fizessen elő családja minden második generációs tagja szá­mára. — Használja az alanti szelvénvt Little Digest 130 East 16th Street 4 FI. New York 3, N. Y. Csatolva küldök........ dollárt.........előfizetésre az alanti cim(ek)re. Küldjék az ajándékkönyv(ek)et. Küldjék a magazint e címre: .......................................... .......................................................... • • • • t> • • • ••••••••• Az ön neve és cime: ........................................................ alapvető szókinccsel beszé­lünk, mint amellyel Petőfi énekelt a néphatalom eljöve­teléről s mint amellyel osto­rozta a hűbéri rendet és meg­átkozta az osztrák leigázókat. A marxizmus azt tanítja, hogy a nyelv közössége egyike a nemzet legfontosabb ismér­veinek, jóllehet a nemzeten belül éles osztályellentétek vannak. Az a tény, hogy a nyelv­nek nincs osztályjellege, s a nyelv közömbös az osztályok irányában, nem jelenti egy­általán azt, mintha az egyes társadalmi osztályok is kö­zömbösek lennének a nyelv irányában s nem igyekezné­nek azt, saját Céljaikra, sa­ját osztályérdekükben fel­használni. Marx Károly jegyezte meg,, hogy például a burzso^k kal­már szókincsükkel valósággal beszennyezik az egységes nemzeti nyelvet. De nemcsak erről van szó. A kizsákmá­nyoló osztályok — különösen a kapitalizmusnak imperialis­ta szakaszában, amikor a nemzeti és gyarmati elnyo­más egyre nagyobb mérete­ket ölt, — nem teszik lehetővé a nyelvek békés és baráti együttműködését s minden­áron az elnyomott nemzetek és nemzetiségek nyelvének asszimilációjára törekednek, igyekeznek legyőzni és meg­semmisíteni az elnyomott nemzetek nyelvét. A nemzeteket és a nemzeti nyelveket rendkívüli stabili­tás és az asszimilációs politi­kával szembeni óriási ellen­álló erő jellemzi. A történelem azt mutatja — Írja —, hogy a nyelv na­gyon szilárd és óriási az el­lenállóképessége az erőszakos asszimilációval szemben ... A török asszimilálok évszáza­dokon át igyekeztek megnyo­morítani, szétrombolni és megsemmisíteni a balkáni né­pek nyelvét. . . de a balkáni nyelvek mindezt elviselték és túlélték.” A magyar nép történelme sokoldalúan igazolja a nem­zetek és nyelvek kivételes szívósságát az elnyomó, hó­ditó és beolvasztó kísérletek­kel szemben. Az egykori nép- ellenes magyar uralkodó osz­tályok maguk is megkísérel­ték, hogy erőszakosan asz- szimilálják a nemzeti kisebb­ségeket (románokat, szlávo- kat stb.)- megfosztva őket a nemzeti művelődés fejleszté­sének feltételeitől, de ezek a kísérletek teljes kudarccal jártak, amennyiben megsok­szorozták a nemzeti kisebbsé­gek ellenállását a beolvasztó törekvésekkel szemben, meg­sokszorozták ragaszkodásukat nemzeti nyelvükhöz és kultú­rájukhoz. A magyarság is századokon keresztül ki volt téve a török, német, st,b. be­olvasztó törekvéseknek. Mire vezetett mindez? A törökök évszázados asszimilációs tö­rekvése szinte nyomtalanrd- pergett le a magyarságról. (Azok a török Szavak, ame­lyek behatoltak a magyar nyelvbe, elmagyarosodtak). Az osztrák és német asszimi (Folytatás a 11-ik oldalon)

Next

/
Oldalképek
Tartalom