Amerikai Magyar Szó, 1953. július-december (2. évfolyam, 29-52. szám)

1953-09-24 / 39. szám

September 24,- 1953 AMERIKAI MAGYAR SZÓ A TRIESZTI KÉRDÉS A trieszti kérdés ügyében tovább tart az olasz-jugo­szláv feszültség. A sorozatos jegyzékváltásokat és csapat­mozdulatokat követően Tito beszédet mondott, az olasz ha­tár közelében, Okroglicában rendezett tömeggyülésen és kijelentette: “Olaszországnak semmi joga sincs a szlovén tengerparthoz”, majd java­solta, hogy Trieszt “legyen nemzetközi szabad város. Tri­eszt “hint.erlandját” pedig csatolják Jugoszláviához.” Ti­to az olasz kormányhoz ad- j resszálva hozzátette “Jugo-1 szlávia nagyon jól tudja,' hogy a mostani olasz intéz-! kedések csupán cirkuszi mu-j tatványok. De miért hadoná­szik Pella egy fakarddal és miért szabdalja a levegőt?” I Olasz ploitikai körök azon­nal elvetették Tito javaslata­it, amelyek Róma szerint még csak tanácskozások alapjául sem szolgálhatnak. Az AFP római tudósítója szerint a ju­goszláv államfő által javasolt megoldások éppen olyan el­fogadhatatlanok Olaszország számára, mint amilyenek elő­ző javaslatai voltak és igy a tiresztj kérdés nem jutott előbbre egy lépéssel sem. Az olaszok felfogása alapján a Trieszti Szabad Terület alap­okmánya bizonyos vonatko­zásban az 1948 március 20-i nyilatkozat, amely formáli­san kimondja, hogy a trieszti terület olasz és az egyetlen megoldás a terület visszacsa­tolása Olaszországhoz. A Reuter londoni jelentése ismerteti az angol diplomá­ciai körök nézetét, amely szerint Tito javaslata boru- sabbá teszi a trieszti problé­ma megoldásának kilátásait. “A brit kormány olyan meg­oldását óhajtja a trieszti kér­désnek, amely Belgrád és Ró­ma közvetlen tárgyalásainak eredményeként jön létre” — hangsúlyozzák Londonban. Az angol sajtó eddigi meg­nyugtató hangjától eltérve, komoly aggodalommal szem­léli az olasz-jugoszláv viszály további elmérgesedését. Több lap céloz arra: Dulles olajat öntött, a tűzre azzal a kije- ■ lentésével, hogy az Egyesült i Államok más megoldást ke­res, mint az 1948. évi hármas < nyilatkozat. A trieszti válság elmélyü­lése ezekben a napokban mind' meggyőzőbben mutatja, hogy az egyetlen helyes megoldás az olasz békeszerződés ren­delkezéseinek alkalmazása, a- mely Trieszt A- és B-öveze- tének egyesítését, az idegen : csapatok kivonását és Trieszt ' számára szabad, demokrati­kus önkormányzat biztosítá­sát jelenti. 1948-ban a három nyugati hatalom az olasz vá­lasztásokat megelőzően tet.t nyilatkozatában azért rúgta fel a békeszerződésnek Tri-* esztre vonatkozó rendelkezé­seit s ígérte Olaszországnak az egész területet, mert igy akart segítséget nyújtani De Gasperinek az olasz kommu­nisták elleni kampányában. Azót^ változott a nemzetközi helyzet és mint a Birming­ham Post diplomáciai tudósi- tója rámutat: “Világos, hogy a Nyugat nem akarja elide­geníteni Jugoszláviát, az 1948. évi nyilatkozathoz való túlsá­gos ragaszkodással...” A trieszti kérdést az ame­rikai-angol imperialisták fel­használják arra, hogy római és belgrádi csatlósaik egymás elleni kijátszásával egyre szo­rosabbra vonják a hurkot az olasz és jugoszláv dolgozó tömegek köré. j|^ Hitetlen Tamás elmélkedései Uj harc a McCarran törvény visszavonásáért A Civil Rights Congress és 12 más szervezet, melyek ellen legújabb hajszáját indí­totta az igazságügyminiszté­rium és a McCarran törvény alapján működő “Felforgató­kat Ellenőrző Bizottság”, ér­tekezletet hivott össze októ­ber 24-ikére, hogy uj harcot indítson a McCarran törvény visszavonásáért. Most van itt az ideje, hogy az amerikai nép a cselekvés szinterére lépjen, s követelje a McCarran törvény vissza­vonását, máskülönben az “ki­mondhatatlan nyomort és ka­tasztrófát” hoz az országra, mondja az értekezletet össze­hívó nyilatkozat. A konferenciát a Yugo- slav-American Home gyűlés- termében rendezik október 24-én, szombaton délelőtt 10 órai kezdettel. A Civil Rights Congress meghívta a szak- szervezeteket, az egyházi és kulturális szervezeteket, vala­mint a 252 szervezetet, me­lyet az igazságügyminiszter felforgatónak akar megbé­lyegezni. Ugyancsak meghív­ja a szervezet mindazokat az egyéneket, akik a demokrácia és béke hívei, tekintet nélkül fajra, vallásra, vagy politikai felfogásra. Az értekezlet cél­ja, mint a meghívó hangoz­tatja: “egységes akarattal legyőzni a mindnyájunk el­pusztítására irányuló törek­vést.” A nyilatkozat rámutat ar­ra, hogy a McCarran törvényt | “először a kommunista párt ellen alkalmazta az igazság­ügyminiszter, azt remélve, hogy a párttal szembeni, mesterségesen szított hiszté­ria eltakarja a nép előtt a valóságot, hogy a reakció hajszája minden haladószel-1 lemü egyént és tevékenységet egyformán fenyeget. Mi nem foglalkozunk itt a kommu­nista párt filozófiájával, azon­ban a helyzet az, hogy a kom­munista párt m'ég megma­radt törvényesen elimert po- itikai pártnak, melyet azon- oan az igazságügyminiszter ilkotmányellenesen be akar tiltani. Éppen ebben 'a törek­vésben rejlik a veszély mind­nyájunkra.” “A McCarran törvény a törvényes terror fegyvere”, mondja a nyilatkozat, “azon­ban a demokráciának le kell győznie és ezt a győzelmet neg lehet szervezni. Annak­idején polgárok tízezrei til­takoztak a McCarran törvény negszavazása ellen, Truman dnök vétót emelt ellene és ombolónak nevezte. Szak- szervezeti és egyházi vezetők •gyaránt harcoltak megsza Tazása ellen. Mindebből az cövetkezik, hogy a győzel­met el lehet érni, a McCar- •an törvény létrehozóit le lé­iét győzni, ha széleskörű ak- iiót tudunk kifejleszteni el­lene. A nép elérte a fegyver- szünetet Koreában, most mozgósítani kell, hogy a de­mokrácia számára győzelmet érjen el az Egyesült Álla­mokban is.” A konferencia vezérszóno­ka John Abt, országos hirü ügyvéd lesz, annak vezetője William L. Patterson, a Civil Rights Congress főtitkára, aki külön nyilatkozatot adott ci, rámutatva arra, hogy “a kormány és a McCarthy-tár- saság mindennapi cselekede­tei kézírás a falon az ameri­kai nép számára, figyelmez­tetés, hogy szabadságjogait lassan ellopják s utána' a nyílt támadás következik azok teljes megsemmisíté­sére.” IIII MII III Ilii IIII III |l innllMIIIIIIII 111111111111 ; i ■ 11111111 ■ 1111 f A közhivatalnokok világszövetsége az FBI hajsza ellen A Közhivatalnokok Nem-1 zetközi V i 1 ágszövetségének veztősége javasolta, hogy egyetlen nemzetközi közhiva­talnok se adjon felvilágosí­tást, semmiféle hajszában, egyetlen kormány rendőrsé. gének sem. A világszervezet elitélőleg nyilatkozott az FBI vizsgálatáról, melyet az Egye­sült Nemzetek 8,000 amerikai alkalmazottja ellen rendeltek el s rámutat arra, hogy a vizsgálatok teljes ellentétben állanak a UN alapokmányá­val, mely kimondja, hogy egyetlen kormány sem befo­lyásolhatja a UN alkalmazot­takat, akije nemzetközi alkal­mazottaknak tekintendők. iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiit Ötéves gyermekeket dolgoztattak ST. PAUL, Minn. — Vá­dat emeltek Thomas Roberts gyáros ellen, amiért 5 s 13 év közötti korú gyermekeket al­kalmazott 1950 szeptemberé­től 1953 márciusáig “könnyű munka” ürügye alatt, de a gyermekmunkásoknak forró ciankálitartályok közelében kellett dolgozniuk 50 centért félnapi munkáért. A műhely­ben fémet olvasztottak ke­mencékben, majd ciankálitar- tályba merítették. Ha egyet, len csepp viz érte volna a for­ró ciankálit, felrobbant vol­na. Roberts azzal védekezik, hogy -a gyermekek “szórako-| zást” találtak a munkában. ............... A CIO demokrata jelöltet támogat CLEVELAND. — A eleve-' landi ipari szakszervezeti CfO-tanács a demokratapárti Albert S. Porter megyei tisz­ti mérnök polgármesterjelölt-1 ségét támogatja a szeptember j 29-én tartandó pártonkivüli előválasztásokon. Minden szervezet készüljön erre a nagvfontosságu érte­kezletre és küldjön képviselő­ket. ÖCSÉM, az ember Párisban egyen franciául. Nem igaz Hát nem igaz! Ráböktem magyarul az újammal égj hosszú francia "mondatra a cifra étlapon úgy a közepe felé aminek a vége az volt, hogy a la viőlekvőr, vagy lekvár vagy valami hasonló. A pincér franciául csettintett a nyel vével, ami nyilván azt jelentette, hogy az a valami finom valami lesz. És hozott, két tányéron is hozta a kozmás, égeti hagyma- és olvasztott bödös sajtos fekete levest. Közber hadarta a franciát, amit én persze nem értek. Hátha többel ért angolul az ipse, mint én franciául; igy angolul mondtam neki, hogy már miért volna jó az, aminek rossz a színe rossz a szaga és rossz az ize? Végignézett a pincér tetőtől talpig és attól tartottam hogy megsért és én visszasértem és tiszta magyarsággal tisztább, mint az enyém, azt mondta: “Nem tudok angolul, de ugye kitalálom, hogy ön ma­gyar? Bízza rám, hozok valamit, amit szeretni fog. Bifszték angolosan, félig nyersen.” És mutatta is az étlapon. Azon­nal nekiálltam és magamban kiszámítottam, hogy az több mint öt dollárba kerülne, mondtam is, hogy azt nem bírja nem bírják a fogaim. Ez micsoda? — mutattam az előtti való sorra, ami átszámítva a mi valutánkra nem egészei két dollárt tett ki. A pincér megint csettintett, sőt ezt í miveletet ismételte és elrohant. Ennél franciább pincért még nem láttam. Biztosan pesti, a nagykörutról. Közben belenéztem a fekete levesbe, ami előttem gőzöl­te ki bűnös, büdös lelkét és egészen ráhajoltam, hátha si­kerül meghipnotizálnom ezt a feketeséget és színe, szaga, ize jóvá változik. Sajnos a leves volt az erősebb és az hip­notizált meg engem. Forró fekete gőzben rettenetes látó. másaim keletkeztek. Tme... ... A tányér fehér széle, ami kilátszott a fekete léből el kezdett forogni és a fekete lében a hagymák átváltoztak kis majmokká és a kis majmok kisemberek lettek és fügefa­levél volt az első uniformisuk, medvebőr jött azután, aztán szandálos római légionáriusokká váltak, akik mezítlábas, sikitó, rivó népeket vágtak hosszába, keresztbe avval a rö­vid kétélű széles karddal. Aztán vasvértezetbe öltözött ke­resztesvitézek kergették maguk előtt a parasztokat és fel­tüzelték a kunyhókat s elvették a csizmadiák csizmáit és lányait. És amit meghagytak, azt a török, tatár vitte el és amit azok meghagytak, azt a német vitte. Vitte pedig oly alaposan, hogy utána semmi sem maradt, csak sirás, rivás és pusztulás. És a feketeségben máglyák lobogtak, a gon­dolkodókat égették rajtuk a bigottak. És hogy bugyogott a fekete lé, abban lehetett látni elültöltő muskétákat, hátul­töltő fegyvereket, ágyukat, mindenfajtát, hadihajókat és óriásinál óriásibb repülőgépeket. És már nemcsak katonák laktak árkokban, hanem "á civilek is barlangokban voltak kénytelenek meghúzódni és a városaik romokban és csak éjjel merték a földeket művelni, szemük elszokot a napvilág­tól s alagutakban közlekedtek s először a szemük alakult át bagolyszemekké. Aztán, hogy a földszinén gázok hö^nö- lyögtek, akik szerencsések voltak és gyorsak voltak a fára- mászásban és a fákon ágról-ágra ugrálva tudtak élni, meg­maradtak és hogy a galyakba tudjanak kapaszkodni, farkot növesztett nekik az Úristenük. És a fákon csak kókuszdió és banán termett és a fogaik és állkapcsuk is megizmosodott, hogy el tudják törni a kókuszdió héját és mitagadás... majmokká váltunk ismét. És a tányér fehér széle csak for­gott körbe-körbe és a majmok először csak fügefalevélbe öltözködtek, majd medvebőrbe, aztán.... hogyis volt csak3 Aztán szandálas római légionáriusokká váltak, akik ismét kardélre hányták a legyőzőiteket és lettek ismét keresztes­vitézek és hátul- elültöltő puskások is lettek és újra feltalál­ták az atombombát... és a karikának amint tudjuk nincs sem eleje, se vége, az csak forog körbe-körbe, megismétli önmagát öröktől örökké. Ilyen az ember, ha egy rossz feketeleves meghipnoti­zálja. De szerencsére jött a pincér és oly boldogság sugár­zott az arcáról, hogy nem volt szivem megmondani neki. hogy a saját levese szerint utódai majd majmok lesznek. Jólnevelt ember létemre nem mertem megszagolni azokat a fehér löttyben úszó husdarabokat, amiket szintén két tá. nyérban hozott a pincér és összeszedve minden bennem la­kozó kíváncsiságot, kérdeztem tőle: “Hát ez meg micsoda?” “Becsinált bárányba borba.” “A borba?” “Pácolva volt a bárányka. Borral volt nevelve erre a fi­nomságra.” “Ugv érti, hogy tej helyett bort szopott.. . És ami úgy néz ki, mintha sárgarépa volna a lében, az micsoda?” “Ha hiszi, ha nem, az sárgarépa.” “És ezek a...?” “Krumpli és azok a zöldek zöldborsók és ha parancsol­ja, tetethetek több borsót a szakáccsal.” Nem várt arra, hogy parancsoljak még borsót, elszaladl és én ne mis bántam. Miért is udvaroljon annyit egy há­zsártos vénembernek ? Én meg belekóstoltam az ételbe. Közönséges ir gulyás volt és ha valamikor ivott is bort a bárányka, rég leszokha­tott már róla. Tisztes, öreg, józan báránykorában kerülhe­(Folytatás a 16-ik oldalon)

Next

/
Oldalképek
Tartalom