Amerikai Magyar Szó, 1952. október-december (1. évfolyam, 1-10. szám)

1952-11-07 / 3. szám

AMERIKAI MAGYAR SZÓ November 7 1952 BETTY SMITH: FELHŐKARCOLÓK ÁRNYÉKÁBAN (Regény egy amerikai család életéről) Copyright 1952 Harper Bros. E regény eredeti cime: A Tree Grows In Brooklyn. Fordította Kilényi Mária Harper Bros. engedélyével közöljük. (3) Francié a legvénebb embert bámulta. Ez a (legkedvesebb játéka: mindenfélét elképzel -az emberekről. Az öreg ritkás, csimbókos haja ugyanolyan szürke volt, mint beesett arcán a borosta. Szájaszélére megszáradt köpet ragadt. Ásított. Nincs foga. A kislány megbabonázva, undorodva nézte: becsukta a száját, beszivja ajkait, nincs is már szája, álla majdnem az or­ráig ér. Francié az öreg ócska kabátját vizsgál­ta. Kilóg belőle a bélés, manzsettája leszakadt. Ügyefogyottan, elernyedye ’ terpeszti szét a lá­bát. Zsíros, ragadós nadrágnyilásán hiányoznak a gombok. Szakadozott cipőjéből kibújik mind­két nagyujja. Egyik cipője többszörösen össze- Csomózott cipőzsinórral van befűzve, a másik .egy darab piszkos madzaggal. Vastag, mocskos lábujjain letöredezett a szürke köröm. És Fran­cié fejecskéjében kergetődztek a gondolatok.... — Öreg. Hetvenéves is elmúlt. Abraham Lincoln idejében születhetett; talán azt hitte, ó belőle is elnök lesz. Williamsburg kis falucska volt abban az időben; Flatbushben talán még indiánok laktak. Nagyon régen volt. — Francié egyre az öreg lábát bámulta. — Valamikor ré­gen ez az öregember is kisbaba volt. Édes le­hetett és tiszta és az anyja megcsókolta rózsa­színű kis lábujjait. Éjjel, ha dörgött az ég, biz­tosan a bölcsőjéhez ment az anyja, megigazí­totta takaróját és csucsujgatta: —, Ne félj, itt a mama. — Kiemelte bölcsőjéből az anyja és arcával fejecskéjéhez simult s azt mondta: — Tje édes drága gyerekem. — Olyan fiú volt, mint az öcsém, egyik percben kiszaladt a ház­ból, a másikban be, csapkodta az ajtót. És mi­közben szidta az anyja, talán az motoszkált a fejében, hogy valamikor őbelőle elnök lesz. Az­tán felnőtt, erős fiatalember lett belőle. Boldog volt. A lányok rámosolyogtak, megfordultak utána az uccán. Visszamosolygott rájuk, talán rá is kacsintott a legszebbre. Biztosan megnő­sült. Gyerekei lettek .és a gyerekek nagyon sze­rették, azt hitték, ritka jó papa. Sokat dolgo­zót és karácsonyra ajándékokat vett a gyere­keknek. Idővel azután a gyerekei is megöre­gedtek, azoknak is lettek gyei’ekei és az öreg­embert senki sem szereti, arra várnak, mikor hal már meg. Csakhogy ő nem akar meghalni. Élni akar, pedig milyen öreg. Semmije sincs. Mi örö­me elhet az életben ? Csönd volt a pékségben. Az ablakokon be­áradt a nyári nap, poros sugárutakat lövelt a földre. Nagy zöld dongó cikázott keresztül-ka- jsul a poros sugárutón. A bóbiskoló öregembe­reken kívül senki sem ült az üres helyiségben. A gyerkőcök kint játszanak, mig megjönn a ke­nyér. Visító éles hangjuk mintha nagyon mesz- sziről jönne. Francié hirtelen felugrott. Szive hangosan vert. Megrettent. Maga sem tudta miért, egy­szerre csak egy harmonikára kellett gondolnia: teljesen széthúzzák, teli, erős hangot ad. Azu­tán a harmonika, összecsukódik... mind jobban és jobban bezárul. . . bezárul... Megnevezhetet­len, irtózatos rettegés fogta el Franciét. Egy­szerre megértette, hogy a földön sok-sok édes kisbabából ilysvalami lesz valamikor, mint ez az öregember. Kirohanni innen, különben ővele is ez történik! Egyszerre csak fogatlan öreg­asszony lesz belőle s utálatos lába miatt undo­kodnak tőle az emberek. Ekkor a pult mögött valáki nagy robbajjal kinyitotta a két ajtó szárnyát; megérkezett a kocsi a kenyérrel. Egyik segéd a pult mögé állt. A kocsis dobta a kenyereket, a segéd elkapta s rögtön a pultra halmozta az árut. A gyerekek az uccán meghallották, hogy kinyitották az aj­tót s ahányan voltak, özönlöttek befelé. Francié megelőzte őket, már a pult elé állt. Lökdösőd­tek verekedtek körülötte.. — A kenyeremet akarom! — követelte Fran­cié. Egy nagy lány jókorát taszított rajta, hogy mit képzel, kicsoda. — Mi közöd hozzá! Mi közöd hozzá! — kiáltotta a gyermek. — Kérem hat kenyeret és egy tegnapi pitét, de ne legyen na­gyon összelapitva! — sikqltotta, a pult szélébe kapaszkodva. A segéd megdöbbent erre az izgatott kis gyermekhangra; odatolta neki a hat kenyeret, kikeresett egy darabot a tegnapról visszamaradt süteményekből, azt, amelyik a legkevésbbé nyo­módott össze, elvette a gyerektől a két tizcentest. A kislány utat tört magának a tömegben; köz­ben elejtett egy kenyeret. Alig tudta fölemelni, mert talpalatnyi hely sem volt, hogy lehajoljon érte. Kint az utcán leült a gyalogjáró szélére. Be­rakta a kenyereket meg a cukrászsüteményt a papirzsákba. Egy asszony ment arra, gyerekko­csiban kisbabát tóit. A baba kapálódzott lábacs­kájával a levegőben. Francié odanézett, de nem a gyerek kicsiny lábát látta, hanem valami idét­len husdarabot egy viseltes, nagy cipőben. Ré­mület fogta el megint. Futva tette meg az egész utat hazafelé. A lakás üres, mindenki elment hazulról. Ma­ma felöltözködött, színházba ment Sissy nénivel. Tizcentes jegyet vettek a délutáni előadásra, a karzatra-; Francié elrakta a kenyeret és a süte­ményt. Rendesen összehajtogatta a staniclit, leg­közelebb megint abban hozzák a kenyeret. A ki­csiny, ablaktalan hálószobába ment; ketten alud­tak itt az öccsével. Leült a sötétben a vaságyra s várt, hogy elüljön benne a rémület. Kis idő muiva hazajött a testvére. A vas­ágy alá mászott és kiráncigált alóla egy rongyos kesztyűt. — Hová mégy? — kérdezte Francié. — Labdázni a grundra. — Veled mehetek? — Nem jöhetsz. A kislány mégis utánament. A csapatból há­rom gyerek várt lent az utcán az öccsére. Egyik­nek ütő, a másiknek baseballhoz való kesztyű volt a kezében, a harmadik nem hozott magával sem­mit, azonban edzőnadrágot vett fel erre az alka­lomra. Megindultak az üres telek irányában. Greenpoint felé. Neely észrevette, hogy Francié követi őket, de nem szólt. Az egyik fiú oldalba- lökte: — Te! A testvéred utánunk jött. — Ühüm — hagyta rá Neely. A fiú hátra­fordult. Ráorditott a kislányra. — Eriggy a fenébe! — Szabad országban élünk — vágta vissza Francié. — Azt csinálok, amit akarok. — Hát persze — hagyta rá az öccse. A fi­uk többé nem törődtek vele. A kislány továbbra isr követte őket. Két óráig semmi dolga; akkor nyitják ki ismét a könyvtárt. A két fiú lassan csoszogott. Mintha csak Franciét ugratnák. Minduntalan megálltak, a jár­dát nézték, eziistpapirt keresgéltek, felszedték az összes cigaretta végeket. Ezeket eltették a legkö­zelebbi esős délutánra: majd elszívják a pincé­ben. Nem sajnálták az időt. Belekötöttek egy kis zsidógyerekbe, aki a zsinagógába igyekezett. El­álltak az utat, majd tanakodni kezdtek, mit csi­náljanak vele. A kisfiú állt és várt és álázatosan mosolygott. A gyerekek végül eleresztették. Előbb azonban kioktatták, hogy a jövő héten mit sza­bad tennie, s mi tilos. — Ide ne merészeld tolni a képedet ebbe az utcába! — parancsolt rá a banda. — Nem fogom — Ígérte a gyerek. A fiuk elképedtek, azt hitték, ellenkezni fog. Egyik fiú kivett zsebéből egy krétavéget és reszketős vona­lat húzott a járdára. / — Át ne merészeld lépni ezt a vonalat! — szólt a parancs. Nem kellett volna ilyen könnyen engedni — gondoltam kisfiú. Megsértette a gyerekeket. Be­le kell menni a játékba. — De az egyik lábamat ugye rátehetem a járdára? — Még csak az kellene! De köpni se merj a járdára! — szólt az utasítás. — No jó. — A zsidógyerek egyet sóhajtott. Úgy tett, mintha nagynehezen belenyugodna a parancsokba. A legidősebb fiúnak erre uj ötlete támadt. — és ne merészelj szóbaállni a keresztény lá­nyokkal. Megértetted? — A fiuk továbbmentek. Az meg csak bámult utánuk. — Gol-lee! — motyogta, égnek meresztve, nagy, barna kidülledt szemét. Meghökkent, hogy ezek a go jók felnőttszámba veszik. Eszeágában sincs lányok után járni — se zsidólány, se ke­reszténylágy után. Folytatta útját s egyre azt motyogta: Gol-lee, gol-lee. A fiuk lassan lődörögtek tovább; suttyom­ban a nagyfiúra sandítottak, aki azt a megjegy­zést tette a lányokról. Várták, hogy most disz- nólkodni kezd, de bele sem foghatott; Francié öccse ugyanis azt mondta: — Ismerem ezt a fiút. Tisztességes zsidó. —■ Neelly ezt a kifejezést bizonyára a papától hallot­ta, valami zsidó kocsmárossal kapcsolatban, aki­vel az apja jóismeretségben volt. — Tisztességes zsidó? Olyan nincs — mon­dotta a nagyfiú. — Ha nincs, hát akkor nincs. De ha volna, akkor ez a fiú biztosan azok közé tartozna — fe­lelte Neely. Úgy tett, mintha egyetértene a töb­biekkel, mindamellett a maga .véleményéhez is ragaszkodott. Ezért kedvelte őt mindenki. — Mondtam már: tisztességes zsidó, olyan nincs — mondta a nagyfiú. — föl se lehet téte­lezni. —r A Mi Urunk Jézus Krisztus is. zsidó volt —idézte Neely a mamát. — A többi zsidó utazott rá és megölte — vágta el a nagyfiú a vitát. Mielőtt jobban belemélyedhettek volna ebbe a teológiai vitába, egy kisfiú fordult be a Hum­boldt Streetről az Ainslie Streetre. Kosarat vitt a karján. A kosár tiszta, rogynos kendővel volt le­bontva. Egyik sarkából, mint valami kókadt zászló, pálca meredt ki. Hat darab perec volt rá- szurva, Neely csapatvezére, a nagyfiú, kiadta a parancsot s a gyermekek koncentrált támadást- intéztek a perecárus ellen. De az nem hagyta ma­gát, kitátotta a száját és üvöltött: — Anyuuu! A második emeleten ablak nyílt. Egy asszony hajolt ki rajta. Duzzadó mellén összefogta krepp pongyoláját és lekiáltott az utcára: — Hagyjátok békén! Azt a rühös kölykeit, takarodjatok a ház elől! Francié fülére tapasztotta kezét. Különben meg kell gyónni jövő héten a papnak, hogy pa­rázna szavakat hallgatott. — Mi nem csinálunk semmit, néni — mond­ta Neely behízelgő mosollyal. Ezzel a mosollyal mindig levette a lábáról a mamát. — Ne szemtelenkedjetek, mert ellátom a ba­jotokat! — mondta az asszony. Azután éppen olyan barátságtalanul rákiáltott a fiára: — Te pedig egy-kettő, gyere föl a lakásba. Majd adok én neked! Nincs egy percnyi nyugtom tőled,— hogy egy kicsit szundikálhatnék. A perecesfiu fölment az emeletre. A banda továbbsétált. — Klassz nő — bökött a nagyfiú fejével az ablak felé. — Klassz — helyeseltek a többiek. — Az én papám is klassz — folytatta egy kisfiú. — Mi közöm hozzá? — kérdezte mélán a nagyfiú. — Csak úgy mondtam — mentegetődzött a kicsi. — Az én öregem csöppet sem klassz — mon­dotta Neely. A fiuk nevettek. Továbbsétáltak. Meg-megálltak az utcán és mélyen beszivták a Nejvton Creek szagát. Ez a kis folyó néhány utcával adébb a Grand Street felé kanyarog. — Tyű, de büdös — állapította meg a nagy­fiú. — Ühüm! — hagyta rá Neely elégedetten. — Ez a legbiidösebb csatorna a világon — lódította egy másik fiú. — Ühüm. És Francié is azt susogta magában, hogy: Ühüm. Büszke volt erre a szagra. A szagról érez­te, hogy a közelben folyóvíz kanyarog; igaz, pisz­kos, de mégis csak a folyamba ömlik és a folyam a tengerbe torkollik. A kislány képzeletében ez a förtelmes büdösség messze tengereket járó ha­jókat, kalandot jelentett. Nagyon szerette ezt a szagot. A fiuk a telekre értek; ott volt a hepehupás kitaposott pálya. Ekkor egy kis sárga pille röpült el a gaz fölött, örök emberi ösz'tön: elfogni min­dent, ami fut, repül, úszik vagy mászik. A fiuk pár pillanatig nézték; de érdeklődésük gyorsan lelohadt és belefogtak a négy játékos baseball- mérkőzésbe. A saját külön szabályaik szerint ját­szottak. Vadul játszottak. Káromkodtak, izzadtak, rúgták egymást. Az arratévedt járókelők ácsorog- tak egy darabig a grund mellett. A fiuk ilyen­kor hülyéskedni kezdtek. Hencegtek, mutatták, mit tudnak. Az a szóbeszéd terjedt el a fiuk kö­zött, hogy szombat délutánonként száz cserkész járja a brooklvni utcákat: felfedő útjukon meg­figyelik a grundokon folyó alkalmi mérkőzéseket. Sokatigérő jövendőbeli játékosok után szimatol-, nak. — Folytatjuk — 8

Next

/
Oldalképek
Tartalom