Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1904 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1904-06-02 / 22. szám

Ez azonban nem zárja ki azt, hogy re­gényei ne legyenek tárházai a különféle nemzetek legváltozatosabb élet viszonyai­nak. A törökök háremeiről, basáiról, az alkoránról, a tőrök asszonyokról csudála­tos, ragyogó történeteket 5r le. A kutya fejti tatárok egy-egy jellemzetes képe, az arabok körmönfont filosophiája, a messze múlt ködében letűnt longubárdok, avarok vitézi élete; a khinaiak, japánok, az európai nemzetek egy-egy története mind meg vannak énekelve a Jókai regényeiben és elbeszéléseiben. Amerikát vagySzerbiáb a tenger mélységének csodás világát, vagy az alföld megragadó bájos jelenségeit raj zolni: múzsája egyenlő erős.Sőt fantáziája elborong a ,,Jövö századba is‘\ Alkot csodálatos, fantisztikus világot, népeket teremt,beszél csodás dolgokat s költészeté­vel mintegy édes álomba ringat. De mi­dőn ebből az álomból felébredünk, nem marad meg más, csak azok a képek,ame­lyekben a magyart rajzolja. Müvei közül azok sz örök becsiiek, amelyekben nemzeti tárgyakat dolgoz fel s amelyekben töröl metszett magyarok mozognak. Külföldön is ezek a legkedvel­tebbek. Németre is az „Egy magyar ná­­bob“ cimü regényét fordították le legelő­ször. (Fordította Dux Adolf, 1856-ban.) Jókai hatásának a titka tehát másod­sorban aban keresendő, hogy ö a magyar népet, a magyar hazát ismertté tette a külföld előtt. Müveivel sok téves nézetet oszlatott el, amelyek a magyar nép rová­sára, gomba módra el voltak szaporodva a külföldön s nemcsak ismertté, hanem be­csültté tette a magyar nevet. Minden müvében; még amelyeket a legjobban kifogásol is aest tikai szem­pontból a kritika, van egy tulajdonság, a melyet mindenki magasztal. Ez a Jókai ragyogó irálya. Ez az irály külön tanulmányt érde­melne. A népies irányt képviselvén a regény irodalomban, müvei tárházát képezik a népies szólamoknak, kifejezéseknek és szólás módoknak. Müveiben megnyilatko­zik az a tiszta, hamisitatlan gondolkozás mód, amelyet csak az tud igazán élvezni, aki vagy hosszú ideig élt a nép között, vagy ott születve hatolt be ebbe a kincses bányába. Jókainak olyan szó bősége van, melyhez hasonlót egyetlen magyar iró sem képes felmutatni. Ez a szóbösége ma­gába foglalja Magyaroszág minden vidéké-TÁRCA. Hogy szoktatta le Sárfalo lelkésze híveit a pálinkaivásról. — Erkölcsnemesitö népies elbeézélés. — Irta: DÖMÉNY ZOLTÁN, sharoni ref. leikész. Sárfalu ezelőtt még néhány év vei, tgyike volt magyar hazánk leg­­elhagyatottabb falvainak. Girbe­gurba utcáján feneketlen sár feküdt végig ősztől fogva egény nyárig, az parancsoltott mindenkinek meghagy­ván,hogy senki ki ne lépjen házából, akinek kivált csizmája van, mert bizony csizma nélküli ál apotban ér oda, ahová indult. Tél közepén, mikor már a fagy lekötve tartja a sarat, a kopogós fagyon mégis lehető volt a közlekedés, egyébbkor azon^ bau vagy éppel s ggel nem, vagy csak különös áldozat árán. Persze, egy kevés előrelátással és egy kisutánnézessel ezta sarat esővíz idején lehetett volna vezetni, csak egy-két árkot kellett volna huzni az utcák szélein, úgy szintén az átmet szésekre néhány hidat verni. Hanem hát ezt a vármegye nem pa­rancsolta, amit pedig a vármegye nem parancsol, azt nem muszáj meg­tenni s amit nem muszáj megtenni, az el is maradhat egyébbütt is, de legkivált Sárfaluban. nek tájszólását s irálya mindig hozzá illő ahoz a helyhez, amelyet fest és ahoz az egyénhez, akinek jellemét kidombo­rítja. Abban a korban lépvén fel, mikor a népköltészeti termékek összegyűjtése megindult, ö maga is oda sorakozott a munkások közzé s hatvan évig tartó munkálkodásával nagy mérvben befolyt arra, hogy nyelvünk tiszta legyen s minden mü fajnak meg legyen a maga sajátos irálya. Bátran mondhatjuk, hogy hatásának egyik titka az is, hogy ö költészeteivel be­folyt nyelvünk tisztaságára s müveiben a nép gondolkozás módját, életét, lelki vi­lágát, szív ügyeit, összes jellemző tulaj­donságait megörökíti. Nem feledkezik meg a magyar népnek egy nagyon jellemző oldaláról, a humoros Ságról s magáról a humorról. Müveit az teszi olyen vonzóvá, hogy azok át vannak szőve adomákkal, kacagtató jelenésekkel, humoros szójátékkal e a „Humorról“ tartott akadémiai székfoglaló beszédjében mondja: „im e kötetekben (regényeiben) gyűjtöttem össze a magyar néphumor el­szórt adalékait. Ezeket hagytam az utókor­nak s ezek a kötetek élni fognak és tanús­kodni, mig a magyar él“ (Emlékeim I. 191 1.) Mindig arra törekedett, hogy a magyar­ságot emelje. A márciusi napok egyik fő­hőse volt, ki ha kellett tollal, ha kellett fegyverrel szolgálta a hazát. Hü embere volt a debreceni kormánynak s azért lett a világosi napok után hazájában is hazátlan bujdosó. A sajómenti Tardonán talált szállást, a ref. lelkész lakon s azért eszméltetö müYcit Sajó név’ alatt irta, mint egy hála gyanánt. E müvei (A csataképek, A bujdosó naplója) a nemzeti elnyomatás szomorú napjaiban balzsam gyanánt hatottak. Egyike volt Jókai is azoknak, kik az elnyomatáskor vigasztalói voltak az elcsüggedt nemzetnek. Ezek miatt lett Jókai a magyar népnek legnépszerűbb regény Írója. Képzelete összegyűjti a magyar faj jel­lemző tulajdonságait; jellemző ereje be­nyúl a népnek idegrendszerébe s a kisza­­kitott tulajdonságokat ereklyeként hagyja az utókorra. Vonzó naivság, lebilincselő báj ömlik el munkáin, mintegy kicsapni látszik ezekből az a tiszta, jó illatú levegő, mely a déli bábos rónát özönli be. Ilyen légkörrel lévén körítve felfogása, az nem A nép, mely e községben lakott dologtalan és igy természetesen sze gény is volt ; elhanyagolt földjein alig termelt annyit, amennyi az évi adóra, a legnélkülözhetetlenebb ru házatra és a nyakigláb korcsmárostól el hordott pálinkára keltett. Nem is vágyott ennél többre. Egész valójának sajátságos állati typusa volt. Arcán ott ült az a külö­nös butaságra mutató, minden élénk­ség nélküli vonás, mely a kortól el­maradt emberek közös tulajdona. Révedező szemében semmi érzés, semmi tűz,lelkének semmi ruganyos­sága, semmi emelkedettsége ! Az ál lattól csak annyiban kúlömbözött, hogy beszélni tudott s két lábon járt és nem négyen ; bár megesett biz az is gyakran, hogy kezeit is használta lábak gyanánt. Ekkor azután már csakugyan nem volt különb annál az állatnál, mely düledezö istállójában dohos szalmán rágódott, azon a szalmán, melynek szemét még a nyomtatáskor elhor­dotta a Nyakigláb gazda az egész esztendőn át oly készséggel hitele­zett pálinkáért. Ez a hitel központja volt egész esze járásának.... ezentúl nem gondolt semmire. Ha a Nyakigláb gazda csak egy napig is zárva taitóttá volna a korcsma ajtaját, melyen belöl a meg­töltött pálinkás üvegek oly szép sor ban állottak, akkor már mindenki azt hitte volna, hogy vége a világ­lehet más, mint egyszerű természetes, őszinte. Bízí ny elmondhatjuk; Jókai egy darab ami élesünkből, beszélő nyelvünk, reménykedő lelkünk és szerető szivünk. II. Jókai regényei. Egyetlen magyar iró sincs, akit a leg­nagyobb, legelőkelőbb birálók olyan figye­­emre méltattak volna, mint Jókait, kinek müveit szinte kedvteléssel vonták a bon­coló kés alá. De Jókai, úgyszólván hátat fordított a kritikusoknak s a regényírásban az ö ke­leti képzelő tehetsége volt az első szabály, az uralkodó hatalom s nem a széptani törvények. Jókai önmagának alkotott aesthetikát. Az ö széptani törvényei pontonként, el­szórva egyes müveiben találhatók fel. Feltétlenül meghódol a képzelő tehetség előtt. Ennek csapongását nem veri a szép­tani törvények rabbilincseibe. Tollát ez igazgatja Írásaiban. Ezt lángra gyújtja a puszták delibábos rónasága, fellelkesiti a magyarnép hazafisága, megtermékenyíti az arisztokrácia büszkesége. Ez a képzelő tehetsége, olyan tősgyökeres magyar ala­kokat teremt, amelyek typosok gyanánt fogadhatók el. Ezekkel együtt érez, együtt gondolkozik és együtt cselekszik a ma­gyar olvasó. Ezek az alakok átmentek a köztudatba s róluk a magyar zománc lekopni soha sem fog. Ez a képzelő tehetség kifáradhat­­lan a leleményességben s a tárgy felett való uralkodásban. Uralkodik tárgya felett anélkül, hogy ingadoznék. Jelenetei,alak­jai, képei, leírásai mindebből a kiapad­­hatlan forrásból fakadnak. Képzelő tehetsége mindig újabb és újabb mezőkre vezet, alakokat teremt. .. Vakító látvány tárul elénk, ha elgondol­juk, hogy hol járt Jókai teremtő ereje. . . Mennyi hely, milyen rémséges időszak. De bárhova csapóng is képzelő tehetsége: ö mindig és mindenek felett magyar költő. Mint magyar költö felette szereti a ter­mészetet. Rajzai nem a Jósika féle részletező, egész az unalomig pontos kivitelű rajzok hanem igazán művészi kezek vonásai. E vonások úgy tűnnek fel, mintha gond nélkül volnának oda vetve, de a melyek mégis a hatásnak előre kiszámított esz­közei. E költői rajzolásnak ö megalapítója nak ! No erre még gondolni i; osto­baság lett volna ! A világért sem történt ilyesmi. Kinyílott az az ajtó szépen, kinyílott rendesen minden reggel s Nyakig láb gazda serényen forgolódik azon­­belöl, töltögetve s egymás mellé állit­­gatva az üveget. Legelöl a két literes üveg áll. azután a literes s úgy sor ban le, egész a két deci literesig. ... Ennél kisebb már uem igen kellett.! Úgy ismerte a falu népségét, úgy tndja kinek mennyi kell, hogy a, sö tétben is alig téveszté el az üveget,. Amint a Mohanek uram kilépett a házából, kezében a birópálcáva!,már a literes üveg ott állott az asztalon, ez az ö rendes üvege.... az a féllite res meg a Hanicsek esküdt uramé, az a három decis meg a Jankó kis bíróé ...........és igy tovább ; minden üveg­nek meg volt itt a maga rendes gaz­dája s viszont minden gazdának a maga rendes üvege. Megesett néha, hogy egyik másik üveg másodszo; is megtelt, de arra még nem volt eset, hogy valamelyik üveg tele ma­radt volna az asztalon. Dehogy mulasztaná el az ivást, csak egy is közülök. Mindenki szó nélkül szívesen nyúlt és vitézül megfelelt a maga üvegtar talmának. Pedig hát ezt sem párán csolta a vármegye, még Sárfalu­­ban sem ! Itt azután a Nyakigláb gazda mozgó elnöklete alatt, a pálinkás ée kifejlesztője. Előtte az Írók, vagy nem gondoltak a rajzokkal vagy pedig szóba fuladt a művészi törekvés. Jókai annyira magyar költő, hogy öt nem lehet összehasonlítani a világ iroda­­om egyik kitűnő regény írójával sem.Reá a külföldi mesterek semmiféle hatást nem gyakoroltak. 0 maga mondja, a Pesti Hírlap 1894. fele 20-iki számában „nem utánzók én senkit s nem is tudok“. „Az elátkozott család“ végszavában a realismus hívének vallja magát, de semmiesetre sem az, hanem idealista. Ha végig tekintünk regényein, azt látjuk, hogy ö mindenl eszményit. Hősei az idea­­lismus szülöttei, meséje át van szőve idealistikus alakokkal. Eszményíti a sze­mlémnek édes suttogását, a szenvedélyek romboló viharát; a rutát épen úgy, mint a jót, az alacsonyt épen úgy, mint a fel­ségest. Ö benne van valami Dickensböl, Thackerayböl, ami Dumas, Hugó Viktor és Sue jellemvonásaival egyesül. Egyénisége legjobban kitetszik akkor­­ha elbeszélő tehetségét vizsgáljuk. Jókai, nál a beszéd mindig a lélek tolmácsa. Nála mesterkéltséggel soha sem találkozunk. Párbeszédei könnyen folyók, előadása mindig drámai s a hős jellemének megfe­­elö. Legszigorúbb bírálója: Gyulai- Pál is alismeröleg nyilatkozik Jókai elbeszélő lehel ségéröl. (Folyt, kőv.) Egyházi és egyleti élet. — A pünkösti ünnepek alatt zsúfolt közönség töltötte meg a so. chicagói temp­lomot. Több mint százan járultak a szent­asztalhoz. Ünnep első napján délelőtt 21 dollár 58 cent volt a perselypénz. Ünnep másodnapján Jolietben volt istentisztelet, hol nyolc hivő jelent meg. — So. Chicagóban pünköst ünnepén az urvacsorai kenyeret és bortMészáros János és neje so. chicagói lakosok adomá­nyozták. — Zöld Mihály pawneei lakos So. Chi­cagóba jővén a pünkösti ünnepen, egyhá­zunknak 1 dollárt adományozott, mit kö­szönettel nyugtáznak. üvegek szopogatása közben, intéztei­nek el a, falu ügyei, első forumilag ugyan, de többnyire véglegesen ; s alig van rá eset, hogy ezen elsöforu­­mon hozott határozatot, a másik a községházánál már csak pro forma összeült képviselő testület megmásí­totta volna. Aki itt felszólalt volna az első fórumon történt megállapodás ellen, annak már aztán a Nyakigláb gazdával gyűlt volna meg a baja. Annak pedig dehogy tenné ki magát csak egy is Közülök ! Egészen a múlt év teléig igy foly­tak a dolgok Sárfaluban___ szépen ...........és csendesen. Ekkor azonban egy váratlan esemény jött közbe, mely a dolgok ezen egyhangú folyá­sát kissé megzavarta, a pálinkásüve­gek kezelőjének nagy meglepetésére. Ugyanis a nagy öreg tiszteletű ur ! ki bár pálinkázgató híveinek romlá­sát nagy lelki fájdalommal nézte, de ö, mert gyengesége nem tudott rájok hatni, meghalt s helyette egy. fiatal tevékeny szellemű káplánt válasz­tottak meg papnak, ki lelkének egész hevével csüggött a hivatalán ! Ez a fiatal pap lelkesen éber szemmel kezdte kis érni a népélet folyását, ko­molyan tanulmányozni hívei élet­viszonyait............ S alig töltött pár hetet ott, már is a legszomorubb tapasztalatokra tett szert. (Folyt, k&v.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom