Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1903 (4. évfolyam, 1-53. szám)

1903-12-03 / 49. szám

•V 2 / íelszóllitást, hanem adják át meg­­bizottainknak, vagy pedig küldjék be a szerkesztőhöz, ki maga viseli a kiadásnak terhét és költségét is. Kérésem nem jogtalan. Hiszen sok olvasónk már több mint két éve olvassa lapunkat s még csak nem is felelt a hozzá intézett felszólítá­sokra. Nekem pedig lelkészi jövedelme met kell a lap kiadásaira feláldoz­nom. De bizok az én testvéreim jó szivében. Hiszem, hogy el fog jönni az az idő, mikor nem lesz magyar református család, a hol lapunk ked­ves vendég nem volna. Ha ez a bizalmam, ez a reménysé gém nem volna, bizony én is a köny­­nyebb végét fognám a dolognak. De lelkiismeretem ellen vétenék, ha a munkát félbe hagynám most, a mi­kor igazán az erősödésnek, az izmo sodásnak indult minden munkál­kodásunk. A kicsiny mustár mag már növekedést vett. Az 1903-ik óv egyházi tekintetben felette áldásos volt. Összes szervezett egyházközsége­ink lelkészi állásai betőltettek s ma már olyan szép számmal vagyunk, hogy lelkész társaink buzgólkodása íolytán lapunk a közel jövőben bizo­nyára nagy elterjedést fog venni. JTérjük e-helyen is lelkész-társa­inkat, hogy lapunkat mindazokon a '.helyeken, a hol megfordulnak, híve­inknek ajánlani szíveskedjenek, hogy igv lapunk által is terjedjen az Istennek országa. Másodsorban pedig kérjük lapunk olvasóit, hogy barátaik, ismerőseik körében lapunkat terjeszteni szíves­kedjenek. A ki olvasóink közül a legtöbb előfizető nevét küldi be a következő év január 1-ig, annak tégy szép bibliát küldünk aján­dékba. Lapunkat még egyszer az ameri­kai magyar reformátusság szives pártfogásába ajánlva, vagyok Pittsburg, Pa., 1903. nov. 27. atyaíiságos szeretettel: KALASSAY SÁNDOR, ■ felelős szerkesztő. Perényi Béla az egyedüli magyar zászló, jelvény és egyleti sapka készítő. 166 East Third street. — New York Egyházi és egyleti élet. Gyászjelentés. Az Amerikai Magyar Ref. Egye­sület vezértestilete szomorodott szívvel jelenti özv. Bodnár Józsefné a clevelandi osztály utján volt tag­­társnőnk folyó hó 2 án történt gyá­szos elhunyták Legyen álma csendes, ébredése édes. Cleveland, O. 1903. nov. 25. Csutoros Elek, v. t. elnök. Papp István, v. t. jegyző. SzétTretés-A clevelandi, o., osztály utján özv. Bodnár József né tagtársnönk halál - eseti segélyét és temetési költségét fejenkint 40 centben nov. l én levő 2203 tagjára ezennel kivetjük és sze­retettel kérjük az osztályok tiszt­viselőit, hogy ezen összeget a tagok­tól beszedvén, azt legkésőbb Január l éig az egyesület pénztárába beszá­­litani szíveskedj enek. Cleveland, 0., 1903. nov. 25. Csutoros Elek, Papp István, v. t. elnök. r. t. jegyző. — Nov. 7-én Majnersvillbenadtam össze és kértem rájok Isten áldását Kolyeszár János görög kát. és Kir­­nág Erzsébet ref. vallásukra. Le­gyenek boldogok. Vásárhelyről va­lók. — Nov. 15 re Pleasent City Ohio­­ban voltam a ref. ;tót ajkú híveim kérésére, hol úrvacsorával ősszekő tött isteni tiszteletet tartottam tót nyelven, mivel állítólagosán {magyar reformátusok azon a vidéken nin­­csennek. , Huszonöt buzgó hivő vette magához a szent jegyeket. Ugyanek­kor Kudrej Pál és Bana Mária leány gyermeküket kereszteltem meg He­lena névre, adja az Isten, hogy mos­tani örömük legyen álandó és tartós. — November 22-én Peckvillre vol­tam hivatalos, hogy a lelkűkben megbotrankoztakat megvigasztaljam éh, megbékítsem, hol magyar és tét­nyelven tartottam isteni tiszteletet és ez úrvacsorát is két nyelven osztot­TARCA. A rettenetes ember. •Eg'sr ig-en. szomoiu törtéu.et. Irta: HONTT HENRIK. 1. Bállá Gyuri szép legény volt, ha talmas szál ember, aki után megfor­dultak a leányok és a kiről sokat be­széltek a menyecskék. Hej! szegény leányok hiába fordul tak utána, mert Gyuri rettenetes ember volt. Nem azért, mintha vala­kit bántott volna, dehogy.. Olyan szive volt, mint a vaj, de —them akart nősülni, és ezen kívül elvei is voltak, borzasztó elvei. Ha káveháiban vagy vendéglőben házas emberek kerültek az asztalához a vagy ö került az övékhez, egy re esák papucsférjekröl, Kapukulcs ti­lalomról, meg egyéb —őket izgató — dolgokról beszélt gúnyosan, csípő sen és szónoklatát legnagyobbrészt igy szokta befejezni: — Megáldjatok, majd megmuta. torn én!.... Hogy asszony parancsol­jon^ még mit nem?! a mamája bol­dogságát! .... Ej! ha én ínegházaso­­dom, fiuk! Feleségnek, anyósnak hallgass lesz a nevük!___ Ó, félelmetes beszédek voltak ezek, hogy a be nem avatottak azt hitték volna, hogy ez a fiú sohasem fog fe­leséget kapni; de a férjek csak mo­solyogtak, ha az asztalához kerültek, vagy ö került az asztalukhoz és csen des gunynyal mondogatták neki: — Majd fogsz te még másképp is beszélni, megállj!___ 2, És képzeljék: Bállá Gyuri, a ret­tenetes ember megházasodott. Nyíri Piroskát, egy szelíd szőke leányt, vett el és a be nem avatottak búsul­tak is az uj menyecske sorsa felett. — Szegény asszony, szegény asz­­szony! — mondogatták, — be rósz dolga is lesz, szegénykének!.... Az asszonyok meg Piroska mamá­ját hibáztatták, hogy miképpen tud­ta leányát ilyen harapós, sőt brutá­lis — igen: brutális— emberhez hoz záadni. Ezt a törékeny7, gyönge szőkesé­get. ... ahhoz a kíméletlen fene vad­hoz! ... tam ki, de a sokszor megosalatott tót hívek félve attól, hogy én is csak magyarnyelven tartom az isteni tisz­teletet a serantoni magyar testvérek­nek nem adták tudtul oda menete lemet, csak Peckvillröl voltak ma­gyarok vagy 8 an és vagy 30 hivő igy is élt úrvacsorával, köztük Ham borszky Gyuláné is, ki a meghívást bizonyos okok miatt ellenezte. A magasztos czél érdekében el­mondhatom, hogy terhes szolgálatot vállaltam magamra magyarul és tó­tul végezni minden nap az isteni tisztelete^, de ,,Az én igám terhes, de gyönyörűséges“.. Testvéreim! Én magyar szüléktől szármoztam, magyar anya dajkált és ez előtt 29 évvel egy tótajku gyüle­kezet választott lelkészéül és a híve­im kedvéért tanultam meg ezt a nyel vet, a mit nem bántam meg soha, mert ezek is a szeretett ^vallásban, a Krisztus vallásában neveltettek és fogadjátok ti is ökot magyarok test­véreteknek a ref. tótokat, kövessé tek ebben is ldvezitönket, ki azt mon­da: ,, Úgy szeressétek egymást mi ként én szeretlek titeket! “ A tót ref. testvéreket az egyletben is szerettem volna össze hozni, de a magyarokkal szemben elnyomatás­ról panaszkodnak. Már Pittsburg­­ban felvilágosítottam őket, mert a panasznak végére járok mindenütt, hogy ez csak némelyek által kigon­dolt koholmány. Ne a szétválásra az egyesítésre kel törekednünk. Mt-Carmel, 1993 Nov. 27. Tisztelettel vagyok Ujlaky Ján*s magyar tót ref. lelkész. Szives kérelem a magyar ref. lel kész társaimhoz! Á rövid idő alatt szerzett tapasz­talataim után a szeretett vallásunk a jézus vallása érdekében felhívom mindazokat a lelkész társaimat, hogy akiknek a területén ref. tót hí­vek vannak és ezeknek szolgálni nem tudnak, világosítsák fel őket és buzdítsák arra, hogy két, három vá­rosból is egyhelyre gyűljenek össze. Nem árvák többé a tót reformátusom sem, mert én szívesen elmegyek iste ni tiszteletet szolgáltatni, nehogy a más felekezetüek templomaiba hu zódjanak, más vallásu népek taná­csára a tót nyelven nem tartott iste ni tisztelek miatt, vallásukat elhagy­ják, mint egy hívemmel - ki távoli rokonom - megtörtént, hogy a ref. isteni tiszteletre a görög kát. anya nem költötte lel a fiát, mert azt akarja, hogy a fia a leendő felesége vallását kövesse, ki szinte görög kát. Atya fiúi szeretettel vagyok, sze­retető kolegájok Ujlaky János magyar tót ref. lelkész. Homestad Pa. Szalay Jánosék há­zához korán jött el a krisztkindli egy szép kis lányka alakjában. Az újszü­löttet föt.Harságyi Sándor homstea­­di és vidéki ref. lelkész keresztelte meg Erzsébet névre. Keresztszülei: ifudrács János és Guzák Lászloné. Ref. Énekkarunk Homsteadon szép fejlődésnek és örvendetes hala. dásnak néz elébe. Pár havi fennál­lása folyamán is bizonyítékát adta életképességének, a derék ifjak, számszerűit huszonhármán, tevékehy és a tanításra hivatott Kun Károly testvérünk vezetése alatt már eddig is több rendbeli szép énekeinket ta­nultak be és adták elő a homsteadi templomban a gyülekezet méltó gyö­nyörűségére és élvezetére, az ének­kar most egy gyönyörű karácsonyi éneket tanul be három hangra, me­­lyat- a Karácsony első napi ünnepi isteni tisztelet alkalmával fognak el­zengeni. Segítse meg a jó Isten to­vábbra is a mi derék ifjainkat az ö nemes irányú kezdeményezésükben Ha a lapunkban megjelent hirde­tés fel nem hívná is a köz figyelmet, mindenki tudja már azt Pittsburg vidékén, hogy Decz. 26.án, azaz Ka­rácsony másodnapján, déli 12 órától kezdödöleg éjfélig fogják tartani a homesteadi és vidéki gyüledezetünk lelkes tagjai azt a széleskörű párto­lásra méltó szép egyházi mulatságot Homsteadon a Saenger Hallban, mely mulatság tiszta jövedelme hi­vatva van gyarapítani a homsteadi és vidéki ref. uj templom építési alapját. Az egyház község nagy kö­telezettségeket válalt magára, midőn az uj templom gyönyörű helyét s a kész parochiát megvásárolta, a gon­dok még inkább fokozódni fognak, ha kezdetét veendi a templom építés, de reméljük, hogy az ifjú egyház si­keresen keresztül esik a kezdet ne­hézségein. A mulatságra szóló belépj ti jegyek már forgalomban vannak a gyülekezeti tagok jórészénél. — Még az anyósának is jaj lesz! — vélte tudni a női közvélemény. A Balláék napjai pedig nyugod­tan folytak, mintha napsugárba, tej­be fürösztödött volna meg az életük; éltek, mint egy turbékoló galamb pár. Az asszonyka oltalomkeresve simult hatalmas férjéhez, mint egy hűséges folyondár és a férjnek mi alkalma sem akadt eddig, hogy egy­kor nagy garral hangoztatott,, igy meg ugy“-ot megmutassa. És a férjek mosolyogtak a Bállá i Gyuri házasságán és csendes elégté­tellel mondták: — A száj hős! ......... 3. És a férjeknek igazuk lön. Bállá Gyuriból a papucs férjek ideálja vált. Órákig elhevert az asszonyka lábai nál és ezer apró megmosolyogni való bohóságot csinált a nagy gyerek. A társaság pedig busásan fizette vissza az egykori csipkedést, még kamatot is adott a gyávákért és papucsért és Bállá —mit tehetett mást — mo­solyogva állta. — Mit csináljak ilyen gyönge asz­­szonykával? — kérdezte, — hiszen olyan jó, olyan aranyos szegényke!.. Hanem az anyósnak! annak megmu­tatnám !___ Gúnyolódtak, incselkedtek vele. — Ugyan mit mutatnál? te szok­nyavitéz? .... — Eh.... Dühösen otthagyta őket. Mit ér­tenek ehhez ök, a nyomorultak. Hi­szen arra sem méltók, hogy a fele­ségem cipöszaiagját csokorra kös­sék. Elmesélte a dolgot az asszonyká­nak, aki szokatlanul felingerült mi­atta. , i — És maga hagyta, maga tűrte, hogy a feleségét szapulják ugy-e?... ó, maga----- gyáva!----­Az asszonyka arcza pírbagyuladt. Két kezét hareziasan a csípőjére tet­te és az egész nöcske olyan hatást tett Gyurira, mint egy berzenkedő kis tyuk, — hogy legszívesebbén nyalábra szerette volna kapni az ap­róságot és összevissza csókolni, ha a dolog nem lett volna olyan — hogy is mondjam? — olyan komoly, vagy mi?. ... Szó szót követett és mikor Gyuri még mindig nyugodtan védekezett, a tehetetlen menyecske földhöz ütőt-

Next

/
Oldalképek
Tartalom