A Hét 1990/2 (35. évfolyam, 27-52. szám)

1990-11-16 / 46. szám

HALLOTTUK OLVASTUK LÁTTUK KÖNYV KOSZTOLÁNYI DEZSŐ: Napló 1933—1934 Mint a legtöbb iró, Kosztolányi is készített naplójegyzeteket- Sajnos, jegyzetfüzeteinek nagy része, s vele együtt fényképei, kéziratai, bútorai, mind-mind elpusztultak 1944 őszén, amikor Kosztolányiék Tábor utcai la­kását bombatámadás érte. A Múzsák Köz­művelődési Kiadó és a Petőfi Irodalmi Múze­um közös kiadásában megjelent, mintegy két esztendő jegyzeteit felölelő füzet úgy menekült meg, hogy Kosztolányiné még 1943-ban kölcsön adta a naplót Schelken Pálmának. A költő felesége megkérte az ifjú gyorsírás-szakértőt, hogy tegye olvashatóvá Kosztolányi utolsó naplójának olvashatatlan részeit, tudniillik a költő gyorsírással dolgo­zott, így irta naplójának nagy részét. A füzet — amelynek födelére Kosztolányi azt írta: Napló, igen becses kéziratok — a Petőfi Irodalmi Múzeum kézirattárába került, s most Kelevéz Ágnes szerkesztésében az ol­vasók kezébe. Kosztolányi tulajdonképpen már diákkorá­ban hozzálátott a naplóiráshoz. Kosztolányi­né férjéről írott könyvében A nagydiák napló­ja címen közzé is teszi. Persze, ez a napló egészen más jellegű, mint a később írottak. Az író férfikora naplójegyzeteiben többnyire furcsa emlékeket, idézeteket, vers- és novel­latémákat rögzített. Erről beszél a könyv előszavában Kelevéz Ágnes is: „Sokkal in­kább munkanapló, jegyzöfüzet ez, ahol Kosztolányi az öt — mint művészt, mint embert — foglalkoztató jelenségeket, alako­kat, eseteket, emlékeket gyűjtötte ősze". Az író e jegyzeteket tulajdonképpen jártában­­keltében, kávéházakban, kiállítótermekben és még ki tudja hol rögzítette különböző cetlikre, fizető cédulákra. Otthon aztán saját rendezőelve alapján beragasztotta füzetébe. A különböző műfajba tartozó jegyzeteket más-más színű ceruzával karikázta be — a novellákat pirossal, a verseket zöldell, az idézeteket lilával —, s önmaga számára eligazításul a megfelelő műfaj kezdőbetűivel jelölte meg." Szó esik e naplóban néhány íróról is, sőt meg nem jelent versek is szerepelnek benne. Foglalkozik az élet peremvidékén élő embe­rekkel, utcalányokkal, csavargókkal, stb. Szí­vesen foglalkozik a betegekkel, őrültekkel, a halál gondolatával. Halásszuk csak ki a nap­lóból egyik sajátságos megjegyzését: „En­gem igazán mindig csak egy dolog érdekelt: a halál. Más nem. Azóta vagyok ember, mióta a nagyapámat láttam holtan, kilencé­ves koromban, azt az embert, akit talán legjobban szerettem akkor. Költő, művész, gondolkozó is csak azóta vagyok. Az a rop­pant különbség, mely élő és halott közt van, a halál hallgatása megértette velem, hogy valamit tennem kell. Én verseket kezdtem Írni. Ha nem lenne halál, művészet sem lenne." Kosztolányi könyve fölötte érdekes olvas­mány, különösen azoknak, akik kíváncsiak az írók műhelytitkaira. (Dénes) HANGLEMEZ TELEMANN: A türelmes Socrates Georg Philipp Telemann a XVIII. századi német zene kimagasló képviselője a maga korában népszerűbb volt, mint Johann Se­bastian Bach. A zeneszerzést önképzés útján tanulta meg úgy, hogy más zeneszerzők műveit másolta. 1701-ben beiratkozott a lipcsei egyetem jogi karára, ám az egyházi zene terén elért sikerei a zenei pályára irányí­tották az ifjú Telemannt. Első sikereit tehát templomi kantátáinak, miséinek és passiói­nak köszönhette. 23 éven át minden vasár­napra templomi kantátát írt. Világi kantátái közül máig is legismertebbek a Schulmeister kantate, (amely tulajdonképpen egy zenei paródia) és az Ino című drámai szólókantáta. Telemann komponált több mint száz zene­kari szvitet is, közülük leggyakrabban az Asztali zene (Musique de Table) című szere­pel a szimfonikus zenekarok műsorában. Műveinek stílusa mindig a kor divatjához idomult, számos műve a francia és az olasz zene stílusában készült. Telemann teljes életműve máig sincs feltárva. A fentebb említett műfajokon kívül több tucatnyi ope­rát irt, melyek közül mindössze hat maradt fenn, ezek egyike „A türelmes Socrates" című vígopera. E mű megalkotásakor az volt Telemann szándéka, hogy végre megszülethessen a német opera buffa, azaz vigopera. A három­­felvonásos opera „a kétfeleségű Szókratész türelme" című olasz librettó alapján készült. A vígopera nézője, hallgatója hamarosan rájön, hogy a címszereplőnek nem sok köze van a kiváló ókori görög filozófushoz. Ez a Socrates nem kelti igazi filozófus benyomá­sát- Amint megszólal, s amint bonyolódik a vigopera cselekménye, egyre inkább Pante­­leonét, Don Bartolót vagy Don Pasqualet véljük benne felfedezni, tehát a nők játéksze­révé vált öregedő férfit. Socratesnek azért volt szüksége nagy türelemre, mert két fele­sége volt. Athénban ugyanis a törvény előír­ta, hogy a népszaporulat érdekében minden férfinak két feleséget kell nőül venni. A két feleség folytonos veszekedéssel akarja bizto­sítani egyeduralmát „a türelmes férj" felett. Telemann a cselekmény kibontakozását mű­faj-paródiákkal, hangszerelési ötletekkel és a zenei humor teljes arzenáljával segíti elő, ezért oly találóak a poénjai. A zenetörténet szerint Telemann operaszerzőként volt a leg­eredetibb s a legnagyobb újító. A hangulatos vigoperát a Hungaroton le­mezalbumának lemezein hallhatjuk magyar és külföldi művészek közreműködésével. Socratest Gregor József játssza, kitűnően karikirozva a „két tűz közé szorult" férj alakját. Xantíppe megszemélyesítője Bárt­­fai-Barta Éva, aki szintén kitűnő produkciójá­val tűnik ki. A német és olasz nyelven énekelt opera előadásában a Capella Savaria, a Szombathelyi Énekegyüttes és a neves kar­mester, Nicholas Mc Gegan működött közre. SÁGI TÓTH TIBOR MÁS SZEMMEL Nincs történelem! Olvasom az újságban, hogy valamilyen túl­buzgó elöljáró — illetékes — levetette azt az emléktáblát, amely az egykori Ifjúsági Vasút (Trať mládeže) építésének emlékét örökítette meg. Tudjuk, a fontos vonalat a háború utáni években hazánk ifjúsága társadalmi munká­val építette. A vasútvonal megmaradt, az építésének történelmi tényét hirdető emlék­mű azonban eltűnt, nincs rá szükség! Más — cseh — lapokból viszont arról szereztem tudomást, hogy Julius Fučík, a mártír író valószínűleg áruló volt, világhírű művét, az Üzenet az élőknek-et pedig talán nem is ő írta, de legalábbis meghamisították. Az egyik cikk azt is közölte, hogy a világ szinte minden nyelvére lefordított regény több mint háromszázmillió példányban jelent meg. Szerzőjét — a kommunista újságírót — pe­dig kétségtelenül bebörtönözték, megkínoz­ták és kivégezték a nácik. Ám ez nem elég az utókornak, mely új értékrendet alakít, ezért mérlegel, gyanakszik és megkérdőjelez. Nem igaz, hogy Fučík nem vallott — állítják —, igenis vallott, s ki tudja, ki ellen?! Szerzősége pedig azért gyanús, mert hogyan alkothat a náci börtönben egy író világhírű regényt? Majd tudós szakbizottság alakult az ügyet kivizsgálandó, mely grafológiai és egyéb módszerekkel megállapította, hogy az ere­deti kézirat tanúsága szerint a művet kétség­telenül Julius Fučík írta. Aztán jelentkezett az iró egykori cellaőre és elmondta, hogy Fučík talpig becsületes, életszerető és ro­konszenves fiatal férfi volt, hű hazafi és elszánt ember, aki tisztában volt helyzetével. A vallatás során „nagy játék"-ba kezdett vallatóival, a hatalommal, mely életére tört, bizonyos értelemben beszélt, vallott, hogy kínzóit félrevezetve, tévutakra irányítva fe­dezze a mozgalmat és megmentsen máso­kat. Mindezt meg is írta említett müvében, s az első kiadásban meg is jelent, ám a későb­bi kiadásokból — felesége kívánságára — kihagyták, hogy a szerző emléke tisztábban ragyogjon. Vagy itt van Klement Gottwald (elvtárs)! Negyvennyolc februárjában a prágai Óváros téren óriási tömegek dörögték szavára vála­szul, hogy igaza van, tettét történelmi győze­lemként éltették. Ma bontják emlékművét — nem kell történelmünk első munkás-elnöke! —, a portréjával díszített (zöld) százkoroná­sokat pedig bevonják! Hős lehetett négy évtizedig, s mára kiderült, hogy csupán anti­­hös. A példákat folytathatnánk. Utcák és terek kapnak új nevet, s a volt disszidensböl hős és vezető lehet, míg a volt elöljáróról kiderül­het. hogy totalitárius csirkefogó és csaló. A néhai pártbizottság épületébe beköltözik az Amerikabarát Társaság és az egyedül üdvö­zítő piacgazdálkodás fölényének a fényében az „emberarcú szocializmus" eszménye is gyanús! Megtörténik velünk, hogy néha nincs tör­ténelem! A múlt bizonytalanná válik — ki tudja, megtörtént-e, talán nem is! — értékei visszá­jára fordulnak. Az iskolaűgyi hatóságok azt mondják a tanároknak: új tankönyvek még nincsenek, ám történelemórák vannak, sza­badon és okosan tanítsatok! A múltra vonat­kozó közírásban — sajtóban — pedig min­den igaz lehet, s annak ellenkezője is! Ilyen az, amikor nincs történelem. Volt már ilyen, s éppen 1948 után. A Fucik-történet legérdekesebb ténye a jelen­ségek legbensöbb rúgóira is rávilágít. Julius Fučik őszintén és becsületesen megírta, hogy tudatosan és átgondoltan vallott, kon­cepciózus megfontolásból beszélt a mozga­lomról, ám asszonya azt akarta, hogy férje emléke makulátlan maradjon. S az akkori hatalom képviselői támogatták, hogy Julius Fučik példaadó kommunista hős legyen! Te­hát nemcsak becsületes és esendő ember, hanem isteni hérosz, valóságfeletti példakép. De mai bírálói sem a korrekció — az iroda­lomtörténeti pontosság — miatt támadják, hanem magatartását és művét eleve meg­kérdőjelezik, hogy bebizonyítsák: nem volt hős! Ismét a hatalom! Fučík kommunista volt, tehát nem lehetett hős. Ő pedig művét megírta, kétségtelenül kivégezték, a náci önkény áldozata, helytállt s elbukott, semmi utókövetkezményről nem tehet. Bizarr helyzetek fordulhatnak elő, amikor nincs történelem! Ilyen dolgokról beszélgettünk a barátom­mal, akiről tudtam, hogy annak idején részt vett az Ifjsági Vasút építésén. Tájékoztattam öt, hogy a vasút építésének történelmi érde­me, sőt ténye megszűnt, egy illetékes leve­tette az emléktáblát! — Ökörség — horkant fel — a Traf mláde­že úgy volt és igaz volt, ott voltam, tanúsít­hatom. Milyen lelkesek és fiatalok voltunk?! Hittel dolgoztunk és értettük egymást. Volt egy szlovák kislány, Katkának hívták, mese­szép volt, uramisten, mennyit csókolóz­­tunk ...! Majdnem feleségül vettem, máig is bánom, hogy nem tettem meg ... — Cseh kislány nem volt...?-— kérdez­tem, mert ismertem őt. — Az is volt — ismerte be —, Bozsenká­­nak hívták . .. Megállapodunk, hogy ezeken a tényeken már soha többé semmilyen átértékelés nem változtathat. Mint ahogy azon sem, hogy ez ideig hatvan évet éltünk és mindent megél­tünk, ami számunkra megadatott. S az utá­nunk következő nemzedékek ötvenet és negyvenet és harmincat éltek, és ök is min­dent megéltek. Nem tudhatjuk biztosan, mi a történelem, csak azt tudjuk, hogy megéltük! Nemsokára — ilyen a világ rendje — írnak majd új tankönyveket és akkor minden bizto­sabb lesz, ami történt. Aztán majd jönnek történészek, kutatnak, búvárkodnak és kide­rítik az egyedül helyes és teljes igazságot életünkről. Bár lehet, hogy mi akkor már nem leszünk, két méter mélyen nyugszunk sötét magányban és egyetlen szavunk sem lesz a régi dolgokhoz. De erre nem is lesz szükség! Megmondják mások helyettünk, hogyan él­tük meg a történelmet. DUBA GYULA

Next

/
Oldalképek
Tartalom