A Hét 1990/2 (35. évfolyam, 27-52. szám)

1990-11-16 / 46. szám

Augusztus utolsó és szeptember első napjaiban rendezték meg Debrecen­ben a 7. Nemzetközi Finnugor Kongresszust. Az ötévenként megvalósuló, ma már harminc­éves múltra visszatekintő tudományos ösz­­szejövetelek célja, hogy áttekintést adjanak a finnugor népek nyelvét, múltját, tárgyi és szellemi kultúráját kutató tudósok munkájá­nak eredményeiről, alkalmat nyújtsanak a szakterület problémáink megvitatására, tu­dományos vélemény- és tapasztalatcserére. Az idei kongresszus tükrözte a világban végbemenő mélyreható politikai és társadal­mi változásokat. A résztvevők száma megkö­zelítette az ezret. A Szovjetunióban élő finn­ugor nemzetek népes családjának, illetve az ezeket kutató más nemzetiségű tudósoknak mintegy háromszáz képviselője volt jelen. Velük kapcsolatban figyelmet keltett néhány jellegzetes tény. Például az észtek köztársa­ságuk szuverenitását demonstrálták nemzeti zászlójukkal és országuk nevének feltünteté­sével kitűzőjükön, eltérően a többi szovjetu­nióbeli résztvevőtől. Újdonság volt az is, hogy az oroszok közt volt egy B. I. Pivovarov nevű fiatal pravoszláv pap, aki két előadás­ban is foglalkozott a vogulok és az osztjákok keresztény hitre való térítésével. A kisebb finnugor népek képviselői az idén különösen nagy számban vettek részt a kongresszuson. Legtöbbjüknek ez volt az első „nyugati" utazásuk és nem kis csodálattal ismerkedtek meg a számukra mindeddig ismeretlen való­sággal, kultúrával. A második legnagyobb, mintegy száztagú külföldi küldöttséget a finnek alkották. A finnugor kongresszusok történetében elö-Nyelvrokonok találkozója szőr vettek részt romániai magyar kutatók. A kongresszus munkanapjai plenáris ülés­sel kezdődtek és mindegyikük egy-egy köz­ponti témának volt szentelve. Az első az uráli és nem uráli nyelvek és kultúrák találkozása volt. A második a nyelv és kultúra rétegezö­­désével foglalkozott. A harmadik témakör a tudományos-műszaki haladás érvényesülé­sét vizsgálta az uralisztikai kutatások terüle­tén. Végül a negyedik az uralisztikai stúdi­umok eredményeit összegezte az első finn­ugor kongresszus óta eltelt három évtized alatt. Az öt és félszáz előadó — némelyikük két előadással is szerepelt — a naponta meg­rendezett két szimpozion és több alszekció párhuzamos ülésein ismertette kutatásainak eredményeit. A gazdag, sokrétű program arra késztetett, hogy mindenki a saját érdek­lődési körének megfelelően válogasson a szimpozionokon és alszekciókban elhangzó előadások között. A gyors helyszínváltozta­tást lehetővé tette, hogy két alszekció kivéte­lével minden tudományos és több kulturális vagy protokoláris rendezvény a debreceni Kossuth Lajos Tudományegyetem terjedel­mes, nagyon célszerűen megtervezett épüle­tében valósult meg. Hatalmas méreteire jel­lemző, hogy fedett díszudvarában az ünnepi fogadások több mint ezer résztvevője elfért. A nyüzsgő, zsongó, ßz összes finnugor és világnyelven beszélgető, vitatkozó, nevetgélő tömegben ötlött fel bennem: olyan ez a találkozó, mint egy finnugor Bábel. Azzal a különbséggel, hogy amíg az ókori Bábelben a nyelvi különbségek a kölcsönös megértést és együttműködést akadályozták, a debrece­ni kongresszuson éppen ellenkezőleg, a megértés és az együttműködés szelleme uralkodott. Ez persze nem zárta ki a vitákat és nézetkülönbségeket tudományos kérdé­sekben. A nyelvészek az általános finnugrisztika és az egyes finnugor nyelvek, nyelvcsoportok tárgyköréből hat alszekcióban adtak elő és vitatták meg problémáikat. Az érdeklődés középpontjában az uráli és nem uráli nyelvek kölcsönhatásai, továbbá a nyelvek rétegezö­­dése volt. Az előadások a mai finnugrisztika módszertani gazdaságáról tanúskodnak. Rendkívül gazdagok voltak a néprajzi és foklorisztikai tárgyú előadások,-amelyek felö­lelték a néphitet, vallást, mitológiát, népköl­tészetet. népművészetet, anyagi kultúrát, családi és társadalmi szokásokat, a népi társadalom egészét, ennek struktúráját, réte­­geződését a legrégibb időktől a 20. száza­dig. Az e területeken létrejött hatások, tipo­lógiai összefüggések és hasonlóságok tanul­­rriSnyozásában jelentős szerep jutott a kom­­paratisztíkának. A finnugrísztikában, ill. uralisztikában már régebben meghonosodott a régészet, az antropológia és a genetika. Módszereikkel és eszközeikkel segítenek fényt deríteni a finn­ugor népek múltjára, ill, rokonságunkra, azo­nos vagy eltérő embertani tulajdonságaikra, egymáshoz való viszonyukra. E témakörből is elhangzott jónéhány előadás, amelyek új szempontjaikkal felkeltették a szakmai kö­zönség érdeklődését. Hozzájárultak a kong­resszus egyik nagy feladatának megoldásá­hoz: a nyelvrokonság és genetikai rokonság két síkjának tudományos összeegyeztetésé­hez. A programban külön figyelmet szentel­tek Szibériának, amellyel két szimpozion is foglalkozott. E régió jelentőségének növeke­dését a kutatás számára az is bizonyítja, hogy megalakult a nemzetközi munkaközös­ség a szibériai nyelvek és népek kutatására a 18. században. Több rendezvény, például az egyik szimpozion egy nemzetközi információrendszer tervezetéről a modem számítástechnika kihasználásának módját vizsgálta (latolgatta) a finnugrísztikában. A számítástechnikával kapcsolatban meg kell említeni a Fijm Tudományos Központ vándorkiállítását. Számítógépek és egyéb elektronikai berendezések aktív működteté­sével mutatta be ezek kihasználását a nyel­vészetben, folklorisztikában, archeológiában és egyéb kutatási területeken. A sok közül néhány példa. Egy számitógép segítségével az érdeklődő megtudhatta, hogyan írják a nevét babiloni ékírássah Egy másik berende­zés segítségével élő szóban hallhatta ugya­nazt a szöveget a világ népeinek hatvan nyelvén, beleszámítva az amerikai indiánokat is. Egy további berendezés egyidőben repro­dukálta és összehasonlíthatóvá tette a re­­‘ konstruált hatezer évvel ezelőtt használt pro­­touráli nyelvet és a „csak” kétezer éves protofinn nyelvet. Egy másik készüléken írott és kimondott formában egy mondat erejéig össze lehetett hasonlítani az összes élő finn­ugor nyelvet. Ezeken kívül még legalább tíz további program bizonyította a modern technika adta lehetőségeket. Egyéb kiállítások is gazdagították a kong­resszus programját. Ezek közé tartoztak az egyetem díszudvarában megrendezett fény­kép- és képzőművészeti kiállítások. Az egyik fényképkiállitás az előző hat finnugor kong­resszus nem hivatalos eseményeit idézte fel Pertti Virtaranta finn nyelvész felvételei ré­vén. Apadó források címmel Normantes Pa­­ulius fotóművész képei mutatták be a kihaló­ban levő kisebb finnugor népek múltat fel­idéző mindennapi életét. Kaljo Pőllu észt képzőművész finnugor mitológián alapuló grafikái jól tolmácsolták e néphit borongós légkörét. Több könyvkiállítást is rendeztek. Közülük Frans Emil Sillanpää Nobel-dijas finn író életét és müvét bemutató kiállítás érdemel külön említést. A kongresszus résztvevői gazdag kulturális programkínálatból válogathattak. A legszebb élményeket az Arany Bika szálló Bartók-ter­­mében megrendezett színes magyar folklór­est, és a református nagytemplomban meg­tartott orgona- és kórushangverseny keltette. A következő 8. Finnugor Kongresszust Jy­­väskyl, a nagymúltú finn iskola- és egyetemi város látja vendégül 1995-ben. KAROL TOMIS Tanulmányait katonaiskolában kezdte, mert szülei úgy vélték, hogy a tiszti pálya biztos megélhetést jelent. A fegyelem azonban nem volt kenyere, hamarosan hátat fordított az iskolának, s a pesti egyetem matemati­ka-fizika szakára iratkozott be s szerzett képesítést. Első Írásai 18 éves korában jelen­tek meg, néhány évvel később elbeszélése­ket, könyv- és színházkritikákat írt a Magyar Csillagba, Nyugatba, Tükörbe és más lapok­ba. A háború után két esztendeig a Magyar Rádió dramaturgjaként dolgozott, a PEN Club titkárává választották, majd különböző lapoknak lett a munkatársa. 1960-ban az angol könyvek kiváló fordításáért tanulmány­útra hívta meg az angol kormány. Sokáig jóformán csak mint kiváló műfordítót ismer­ték, a Hajnali háztetők című kisregénye és elbeszélései végül mind az irodalmi körök­ben, mind a nagyközönség soraiban meg­hozták az első sikert. A Hajnali háztetőkböI 1957-ben filmet is készítettek. Ottlik legki­emelkedőbb sikerét azonban az Iskola a határon című regénye hozta meg. a könyv modern eszközökkel, az emlékek felelevení­tésével rajzolja meg az iskola rendhagyó életét. Ottlik így vallott könyve megírásának körülményeiről: „Az Iskola a határon-nak egy első változatát megírtam 1948—49-ben, mégis visszavettem, már majdnem a nyom­dából. Túl vázlatos volt, nem jó. Amellett nem láttam volna sok értelmét elkezdeni egy 10

Next

/
Oldalképek
Tartalom