A Hét 1990/2 (35. évfolyam, 27-52. szám)

1990-09-14 / 37. szám

sallangvirág mocsári nőszőfü Érdekességek a növényvilágból BIZARR FORMÁK Kopácsy Júlia, azaz Karczag Vilmosné (a csillaggal jelölt személy) a színház igazgatójának társaságában. Az eredeti felvétel Eugen Szatmári Das Buch von Berlin c. könyvében található. A másolatot Hajdú Endre készítette Akárcsak a szépség megítélése, a „szokat­lan" minősítés is szubjektív, hiszen ami egyeseknek furcsa látvány, az másoknak megszokott. A kosborfélék (Orichideacesae) családján belül rendhagyóan sok különös formájú virágot találunk. Ezek közül emelünk ki kettőt. Nem lehet rácsodálkozás nélkül elmenni a sallangvirág (Himantoglossum hircinum) mellett. Tekintettel arra, hogy ez a növény Csehszlovákiában már kipusztult, és a Kár­pát-medencében a hozzá rendkívül hasonló adriai sallangvirág (Himantoglossum adriati­­cum) él, ez csak keveseknek adatott meg. A latin nemzetségnév a mézajak formájára utal — görög „himas" — szájat, a „glossa" — nyelvet jelent. A „hircinum" fajnév azt sejteti, hogy a virágok kellemetlen bakszagot árasz­tanak, ezzel csalogatva a beporzó rovarokat. Mint a legtöbb kosborféle, a sallangvirág is igen sok magot termel — egy virágból akár 1 200 is kihullhat (tekintettel arra, hogy egy virágzatban akár 80 virág is lehet, ez a szám egy növénynél elérheti a 30 ezret!), de ezek­nek csak parányi töredéke csírázik ki megfe­lelő talajlakó gombák segítségével. A csírá­zás kezdetétől az első virágok megjelenéséig akár 9—12 év is eltelhet. Mig az előző orchidea a száraz, mészkö­ves lejtő lakója, addig a mocsári nöszőfü (Epipactis palustris), amint arra neve is utal, a vizes, tocsogós, mocsaras réteken él. Bár nem tartozik a nagyobb növények közé, virá­gának szépséges és különös, a trópusi roko­nokra emlékeztető formája igen megragadó. Területi elterjedtsége ellenére igen ritka és veszélyeztetett. További érdekessége, hogy ez az egyetlen európai kosborféle, amely képes elárasztás esetén víz alatt is zöldellni — ilyenkor azonban nem virágzik. Kép és szöveg: BOGOLY JÁNOS A komáromi Szép Heléna -Berlinben Német barátom ismerőse, Brigitte Schmidt, aki a Berlin-lnformation-ban dolgozik, az egykor oly neves, de le­bombázott Metropol Színház pincéjé­ből előkerült kézirat-plakát-könyv-gyüj­­teményt rendezve bukkant rá ez érde­kes leletre: magyar szerző németül írott városismertető könyvére. Eugen Szat­mári Das Buch von Berlin című müvére, amelyet a Piper és Társa cég 1927- ben, Münchenben jelentetett meg. — Tessék — adta kezembe. — Néz­­v ze meg a színházakról készített össze­­} állítást. A Wintergarten, a Télikert mű­soraiban sok magyar név szerepel. Gyu­la báró, Vörös Miska, Kopácsy Juliska. Meglepetésemet látva előbb a Téli­kertről mondta el a tudnivalókat. — Ahol ma a száz méter magas homlokzatú, barna üvegezésű Metropol Szálló áll, a járókelő, a császári időkben persze, ott lépett be a színházi élet és a szórakoztatóipar főutcájába. Bement a szállóba, onnan fedett folyosón végig­sétálva a mögéje épített étterembe, és ha kedve, pénze is volt rá, onnan az üvegezett tetejű, kétezerötszáz négy­zetméter alapterületű Télikertbe ju­tott ... A további ismertetést már magam fordítottam a kezembe adott könyvből: Itt működött a színház, amelynek mü­­sorválasztását az első igazgató, a bécsi Gyula báró, 1886-ban egyszer s min­denkorra meghatározta. Öt zenekari szám, vonósnégyes kíséretében énekes vagy énekesnő fellépése, spanyol tán­cos szextett, alpesi jódlizás, jelenet vagy részlet valamelyik operettből, vir­tuóz mutatványok, végül a tánckar fel­lépése. Háromhetenként cserélték, vál­toztatták a műsort. A kánkánt elsőként bemutató Szaharet, a Tiller görlök, a három Codonas, Roda Roda, Rastelli, a humor nagymestere Otto Reutter, a későbbi, a húszas években Švejk, a derék katona szellemi atyja Kurt Tu­cholsky, meg az írója, Jaroslav Hašek sok-sok tapsot kaptak itt... — Nem sikerült — jegyezte meg Bri­gitte Schmidt —, sajnos eddig sehogy­­sem sikerült tisztázni, hogy ki is volt Gyula gróf. A szerző egyik helyen né­­metesen Julius Wiener bárónak, más­hol magyarosan, egyszerűen csak Gyula bárónak nevezi. A könyvet lapozgatva rátaláltam Vö­rös Miska nevére. — Róla mindent tudunk — magya­rázta lelkesen. — Csak a plakátokon meg a szinlapokon szerepelt ezen a néven. Cigányzenész volt, győri születé­sű, polgári nevén Farkas Mihály, a világ­hírű Bihari János cigányprímás unokája. Olvassa csak: Rendkívüli előkelőséggel kotta nélkül játszott, és minden este előadta saját szerzeményét is, az Or­­pheusz-indulót, amelyet nagyapja em­lékére komponált. Továbblapozva az 1900. október 4-én, csütörtökön érvényes színlap má­solata került elém, amelyen Julie Kopa­­csy, mint a császári és királyi magán­­színház Bécsböl érkezett operett-dívája szerepel. — Az is volt — bizonygatta —, díva, ünnepelt színésznő, ami kitűnik a kora­beli és a könyvben is olvasható kritikák­ból. Például: Szép Heléna, vagyis Julie Kopácsy bemutatkozásának velünk tapsolt volna Offenbach is. A másik: Tegnapelőtt Szép Heléna ráadásként mint Laura is bemutatkozott, mert ami­kor visszatapsolták Millöcker A koldus­diák című operettjéből érkezve lépett elénk. Kikereste az intézet Kopácsy Júliáról készített adatlapját, s olvasni kezdte: — Komáromban született, 1871. február 13-án. Életében először tizen­hét évesen, Debrecenben lépett szín­padra, de három év múlva már a buda­pesti Népszínház tagja volt. Ugyanis férjhez ment Karczag Vilmos segéd­szerkesztőhöz, aki Budapestre költözve hetilapot indított... Szólni akartam, de leintett. . — Ne rosszmájúskodjon kérem. Lé­nyeges, hogy a maga pályáján az egyik is, a másik is sikeres volt. Végül még meg is lepett, amikor közölte: — Ha nem tudná, a férj színdarabo­kat írt, majd színigazgató volt, de már a húszas években meghalt. Felesége pe­dig, aki nemcsak nálunk, hanem Prágá­ban, Amerikában, Oroszországban is vendégszerepeit, utána még hosszan élt, hiszen 1957 telén halt meg. Miközben az időpontra és a magunk mulasztására gondolva csak hümmög­­tem, elfeledkeztem róla, hogy németül beszélgettünk, magyarul szóltam: — Akkor hát ideje már végre itthon is megbecsülni azt, ami érték, amit a világ tőlünk hamarabb felismert és ün­nepelt. Aligha értette, de helyeselt. HAJDÚ ANDRÁS

Next

/
Oldalképek
Tartalom