A Hét 1990/2 (35. évfolyam, 27-52. szám)

1990-08-17 / 33. szám

FRANCOIS SOUCHON Ügyes fickó vagyok Először is engedjék meg, hogy bemu­tatkozzam. A nevem Michael Delaporte és harmincesztendös vagyok. Mind ez ideig nőtlen maradtam és általában azt sugdossák a hátam mögött, hogy ügyes, talpraesett fickó vagyok, akire szép jövő vár. Tulajdonképpen akkor kezdték erplegetni azt a bizonyos „szép jövőt”, amikor Georges Rosati felkarolt. A müanyaggyáros Lille város egyik leg­gazdagabb emberének számított. Az első pillanatban felmértem a hely­zetet. A cég a tönk szélére jutott. Ezzel nem mondtam semmi újat, hiszen Ro­sati is érezte, hogy bizony valami nem stimmel a kréta körül. A felesége halála után a gyáros alkoholba fojtotta nagy bánatát és az üzletnek befellegzett. Öreg volt, tele előítélettel mindaz iránt, ami korszerű ... fafejűsége páratlan. Bennem duzzadt az erő. Egyesek sze­rint erőszakos természetemnek köszön­hettem mindent. A célom az volt, hogy megnyerjem Rosati bizalmát és vala­hogy elrendezzem a dolgokat a gyár­ban. Mit tagadjam? A gyáros leánya is megtetszett. Talán ezzel kellett volna kezdenem, de most rátérek a lényegre. Rosati őrülten szerette tizenkilenc esztendős leányát és féltékenyen — szinte betegesen — vigyázott minden lépésére. Mireille minden tekintetben megfelelt az ízlésemnek és a tervem­nek. Halk szavú volt és romantikus. Mint egy alvó tündér, úgy repdesett az édesapja és a szigorú nevelönö között. A villában — a város szélén laktak — Mireille jelentette a tavaszt. Előbb őt kellett táncba vinni. Egymás kezét fogtuk és sokat sétáltunk a park­ban. Végül a városba is kimerészked­tünk, de minderről a papa semmit sem sejtett. Egyre gyakrabban találkoztunk. Az ökör is láthatta, hogy a leánynak tetszem, és alig várja a házassági aján­latot. Csak a papájával gyűlhet meg a bajom, tudtam, de nagy bátran színt vallottam. Az öreg éppen jó hangulatban kor­tyolgatta a bort, amikor tapintatosan a tárgyra tértem. Beszéltem az érzéseim­ről és Mireille-röl, de Rosati az első mondat után félbeszakított. — Várjon — mondta gorombán —, ne folytassa. Mindent értek. Mireille-t nem magának szántam, tehát kopjon le róla. Jól vésse az agyába, amit mond­tam, ha a gyárban szándékozik marad­ni Értjük egymást? Elhallgattam, de azon az estén úgy dühöngtem, mint a vadkan. Mireille­­nek volt kulcsa a lakásomhoz, tehát még aznap felkeresett. Mindent el­mondtam, de Mireille nem verte magát a padlóhoz, hanem elkezdett sírni, mint egy kisgyerek. Kiötlöttem valamit: elra­bolom, botrányt csapok, tudom is én, hogy mit csinálok, de az öregnek a nyakára teszem a kést. — Neked is jogod van a boldogság­hoz — súgtam Mireille fülébe. — Azon­nal költözködj a lakásomba. Ekkor be­látja majd, hogy hozzám vonzódsz és áldását adja a frigyre. Mireille rémülten nézett a szemem­be. — Elhagyni a papát? Te megörültél! Szüksége van rám, szeret engem. Nem hagyom el öt semmiért és senkiért. Öt elhagyni? Soha, soha! A legszívesebben képen töröltem volna, de tudtam, hogy ezzel nem tö­röm meg a leányt. Ekkor elhatároztam magamban, hogy az öreget egyszerűen hidegre teszem. A leánynak a tervről egy szót se szóltam. A gyanút semmi­képpen sem tereltem magamra. Mireil­le álomvilágban él. Maradjon ott a ró­zsaszínű felhők között. A gyanúnak még az árnyéka is elkerüli Michel Delapor­­tét, uraim és hölgyeim, hiszen az öreg szerencsétlenség áldozata lesz. Ügyes fickó vagyok, mi? A vén Rosati részegen is beül a kocsiba és azon a végzetes éjszakán — a boncolás során minden kiderül — nekihajtja valaminek a Senatort. Ez minden... Szerdán este találkoznunk kellett egyik ügyfelünkkel. Egy előkelő vendég­lőben üljük majd körül az asztalt. Tulaj­donképpen én beszéltem meg a talál­kát 19.30-ra. Miért? Elmondok min­dent. A rádió 23 órakor helyszíni közve—­­titést ad az ökölvívó világbajnokságról. Ez a közvetítés lesz az alibim, de csak abban az esetben, ha fültanúja leszek mindannak, ami a szorítóban történt. Minden lehallgatható egy magnetofon segítségével, nincs igazam? Este hat órakor a lakásomon átöltöz­tem. A rádióra rákapcsoltam a magne­tofont. Néhány perccel 23 óra előtt a gép önműködően bekapcsol és a ko­rongok elkezdenek forogni. Egy percet sem késtem. Rosati gyor­san lehajtott néhány pohárkával — ezúttal méregerős gint ivott — és nem volt nehéz leitatni. A vacsora után hullarészegen motyogott valamit a fe­leségéről. A vendégünk mindent látott, tehát az üzlettárs lesz az ügyben a koronatan ú. Pontosan 22.30-kor elváltunk. Az ügyfél taxit hívott és azt mondta, hogy a szállodába viteti magát. Rosati tán­torgott. Óvatosan a gépkocsihoz ve­zettem. A volán mögé ültem és a gazdám a következő pillanatban a vál­tamra zuhant. Elhelyeztem az ülésen. Ha meglátott valaki, meglátott. Azt vallom majd, hogy egy ideig én vezet­tem, de Rosati kiragadta a kezemből a volánt, mert sietett haza. Engem kido­bott alcocsiból. A gazda a gazda, tehát engedelmeskednem kellett. Nagy nehezen sikerült elhagyni a várost. Az aszfalt síkos volt és ez a körülmény is az én malmomra hajtotta a vizet. A Senator órájára néztem: 22.55. A lakásomban a magnószalag elkezdett forogni. Rosati aludt. Tíz perc múlva letértem az útról. A völgy­ben néma csönd. A keskeny autóúton vezettem a kocsit. A villa felé tartot­tunk. Hirtelen lefékeztem. A kabátom felső zsebéből előrántottam a franci­akulcsot és azzal vágtam kupán az öreg öszvért, majd a helyemre ültet­tem. A volán mögé. Újra begyújtottam a motort és alaposan meglöktem a kocsit. Néhány pillanatig a Senator mellett szaladtam és fél kézzel a vo­lánba kapaszkodtam, de félreugrottam abban a pillanatban, amikor a gépkocsi lecsúszott az aszfaltról. M egveregettem a saját váll am at: ügyes fickó vagyok. Az a nagy dög Senator egynéhány­szor megfordult a tengelye körül. Mi­csoda tánc. Haláltánc — ha úgy tet­szik. A kerekek átkozottul csikorogtak. Ezután elült minden zaj. Szélsebesen a kocsihoz futottam, hogy pontot tegyek az ügy végére. Az égő gyufaszálat a motorba dobtam, amely mellett a tar­tályból már szivárogni kezdett a ben­zin. Tiszta munka. A lángok azonnal felcsaptak ... majd egy hatalmas rob­banás reszkettette meg a levegőt. Ijed­ten futottam valamerre és felbuktam egy sziklán, de azonnal feltápászkod­­tam. Vísszaloholtam az útra és egy fa mögül terepszemlét tartottam. Sehol senki. Az eső is elállt és hideg szél fújdogált a völgyben. Most pedig, drága fiam, siessünk haza. • Csak a városban vettem észre, hogy sáros vagyok, de szerencsére senki sem látott meg. A hídon a franciakul­csot bevágtam a hullámokba. Otthon majd letörlöm a sarat a nadrágomról és a kabátról, a tus alá állok és lehall­gatom a magnószalagot. Végül is tud­nom kell, hogy van-e a franciáknak új világbajnokuk... Nem találkoztam senkivel. A házve­zetőnő ilyenkor az igazak álmát alusz­­sza a macskák között. Gyorsan fellopa­kodtam a lépcsőkön. Nesztelenül ajtót nyitottam és besurrantam a szobába. A nappaliba siettem, hogy kikapcsol­jam a magnetofont és ekkor földbe gyökeredzett a lábam. Az egyik ka­rosszékben Mireille foglalt helyet. Sze­líden nézett rám, de ugyanakkor ijedt­nek is látszott. Mellette egy bőrönd. Az isten verje meg. Mireille éppen ezen az éjszakán határozta el, hogy mégis el­hagyja a papáját és hozzám költözik. Különleges horoszkóp Általános jellemrajz Vízöntő (I. 21.-II. 19.) A Vízöntő a legritkább embertípus. Vala­mennyi jel között legkevesebb Vízöntő em­ber születik a Földön. Szereti a művészetet, a tudományt, minden érdekli ami szokatlan. Nagy benne a megismerési vágy, bele akar hatolni a természet titkaiba. Idealista, lelke­sedésre hajló, képzelöereje határtalan ma­gasságokig ragadja és valódi alkotóművé­szetre képesíti. Türelmes, tapintatos, becsületes, megbíz­ható. Környezetét rendkívül ügyesen, telje­sen észrevétlenül befolyásolja. Nagy az igaz­ságérzete, ezért jó közvetítő, békítő, szerény és mértékletes modora lekötelező. Ember­ismerete szinte látnoki, belelát a vesékbe, megérzi más ember terveit, szándékait. Na­gyon finom érzésű, eszmevilága eltér a min­dennapitól és ezért az emberek csak ritkán képesek megérteni. Miként a víz, bármilyen felületen, vagy edényben rögtön egyenlete­sen helyezkedik el, bármilyen formába önt­sék is, éppen így a Vízöntő ember is kitűnő alkalmazkodó. Szeretetreméltó és társaság­kedvelő, annak ellenére, hogy van benne valami visszavonultság is, egyedüllétre hajtó kényszer. Nagy a szellemi függetlensége. Szereti, ha elismerik, de messze áll tőle, hogy nevét népszerűsítsék. Nem hagyja ma­gát kalandokba csábítani. Az emberek ezért gőgösnek tartják, holott csak távoltartja ma­gát az eseményektől, barátságosan vissza­utasító, csendesen gúnyolódó mosollyal. Mi­vel a kivárás embere, szándékait nem árulja el. Könnyen felindul, de hamar le is higgad, megbocsát és visszatér víg kedélye. Melan­kóliája abban nyilvánul meg. hogy majdnem mindig hordoz szívében egy állandóan mo­toszkáló csendes fájdalmat. A legönzetle­nebb típus, teljesen átlátszó, mégis álarcot merevít magára, embertársai nehezen értik meg tökéletes önzetlenségét, nemes jóaka­ratát és emberszeretetét. Néha sokkal köny­­nyelmübb, mint anyagi ereje engedné. A Vízöntő ember szerelme bizonyos fokig mindig szellemi, esztétikai alapokon nyug­szik. A partner jellemét, lelkületét kutatja, állandóan új és új tulajdonságokat akar ben­ne felismerni. Néha elszomorodik, ha már valami érdekeset nem talál benne. Sokkal inkább a barátkozásra, barátságra van beál­lítva, mint a szerelemre. Ezért szánja el magát olyan nehezen a házasságra is. Sze­relme nem érzelgős, inkább szórakozás vagy játék, hogy újabb embereket ismerjen meg. A Vízöntő nő szívesen játszik a férfiakkal, a változatosság szórakoztatja. Ezt nem is lehet tőle rossz néven venni, hiszen a karnevál gyermeke. Ki nem állhatja a mindennapos, kitaposott, közönséges utakat. Inkább köny­­nyelmü, mint szenvedélyes, de sohasem süly­­lyed a sárba. Házasságra a középrendü típus a legmegfelelőbb, mert kitűnő alkalmazko­dóképessége lehetővé teszi a harmonikus együttélést. A magasabbrendü típus is igen jó házastárs. aki mélyen tud szeretni és társához hű marad. Néhány híres ember, akinek a születés­napja a Vízöntő jelébe esik: Nagy Sándor görög hadvezér, Galilei, Kopernikusz, Mo­zart, Schubert, Darwin, Mendelssohn stb. 23

Next

/
Oldalképek
Tartalom