A Hét 1990/1 (35. évfolyam, 1-26. szám)

1990-06-08 / 23. szám

Amikor ez a cikk született, még javában dúlt a választási kampány. Minden vala­mit érő párt gazdasági, politikai, iskola­­ügyi, mezőgazdasági és szociális prog­rammal rukkolt ki, természetesen mint minden választási kampányban, az ér­zelmekre hatva. A gazdasági és szociális programok megítélésében nem mernék szakszóval nyilatkozni, nem értvén hoz­zá. Minden párt programjából elsősor­ban az iskolaügy érdekelt. Elsősorban azért, mert nemrég magam is pedagó­gus voltam, másrészt azért, mert ma kultúrával foglalkozva már közhelyként írhatom le, hogy a kultúra és az iskola­­ügy elválaszthatatlan egymástól és nem lehet a napi politika függvénye. Azon gondolkodtam nemrég, mi is történt november 17-e óta az iskolaügyben. Kellemetlen élménnyel kezdeném. No­vember 21 -én, amikor a napnál világo­sabb volt már, hogy nem huligánok, csavargók és külföldi kémek ordibálnak a SZNF téren, az iskolaügyi osztály pro­minens szakelőadója kulcsra záratta munkahelyem, egy belvárosi kollégium, kapuját. Hogy a gyerekek mégis kint voltak? Ugyan kérem, akadály lehet egy kerítés? Sok fórum összejövetelén vet­tem részt, forrt a világ a pozsonyi iskola­­ügyben s azt hiszem, másutt sem nézték ölbe tett kézzel a plafont. Lett új iskola­ügyi miniszterünk, lettek új helyettesek, itt-ott új osztályvezetők a nemzeti bi­zottságokon, csak az iskolákban nem történt semmi, a pedagógusok nem tud­ták mihez tartsák magukat, mert ha egy kicsit is kreatívak mertek lenni, jött a „dá-dá", mert kiskirályaink azt hitték, hogy a rendszerváltás után is parancsol­gatásból fog állni néhány ember munká­ja gyermekeink nevelésénél. Mégis meg­alakult a tanítói fórum, majd a Cseh­szlovákiai Magyar Pedagógusok Szövet­sége, faramuci módon lezajlottak az igazgatóválasztások, régi sebeket föl­tépve, újakat okozva. És megjelent az, amitől féltünk. Mind­egyikünk azt hitte, hogy a demokráci­ával több jog jár, amit néhányan megfo­galmazni is mertek, s majd Így lettünk nacionalisták, irredenták, „majd rnegáll­­jatok, fogtok ti még államnyelvet is ta­nulni" című vendégként itt lakó nemze­tiségiek, akik nem hajlandók megtanulni szlovákul és verik azt asztalt, hogy főis­kolájuk, pedagógusképzésük legyen. Ej­nye, ejnye, csehszlovákiai magyarok! Ki­váló atomfizikusaitok, orvosaitok, taná­raitok több mint fele bizonyára angolul tanulta a tanulnivalót, hiszen szlovákul még kenyeret se tud kérni, ugye? Valami mégis történt. Végre jóváhagy­tuk az új alapiskolai törvényt, a középis­kolai törvényt, a főiskolákról és egyete­mekről szóló törvényt. Ha valaki venné a fáradságot és utánanézne, mi minden zajlott iskolaügyünk háza táján, rádöb­benne, hogy itt mindenki inaszakadtáig dolgozott. Sajnos, az eredmény egyelőre az ellenséges hangulat, a bizonytalan­ság és a sok kérdőjel az új tanév előtt. Vajon a választások után történik-e va­lami érdemleges?-lovász­••• A kutya ugat, a karaván ha­lad — vallja derűs nyugalommal a mu­zulmán, tudomásul véve és jelezve, hogy akár meg is szakadhat az em­ber, úgysem változik meg semmi az égadta világon. Ugyanezen fatális nyugalommal vette évtizedeken át tudomásul Blaskovics József turko­­lógus, az Oszmán Birodalom világhírű kutatója — aki június 12-én lesz 80 éves —, hogy szűkebb pátriájában, a magyar nyelvterületen nem tanúsíta­nak érdeklődést munkássága ered­ményei iránt. Lám, ő sem lehet prófé­ta a saját hazájában! Nyugdíjba vonulásáig, a hetvenes évek végéig három tucat könyve és kétszáznál is több tudományos dol­gozata közül ugyan tizenhárom ma­gyarul jelent meg, viszont ezek nagy része is irodalmi alkotás fordítása vagy ismeretterjesztő jellegű írás és nyelvkönyv volt, vagyis életművének csupán töredékét kitevő alkotás. Legfeljebb az amerikai vagy ausztrá­liai magyar szakfolyóiratokat böngé­szőknek lehetett némi elképzelése tevékenységéről. Alkotásainak legja­vát csak a cseh, szlovák, német, tö­rök, angol és orosz nyelvet bíró kollé­gák és a történelem iránt érdeklődő nagyközönség ismerhette meg, te­kintve, hogy müvei nagyrészt ezeken a nyelveken jelentek meg. Alig titkolt lelkiismeretfurdalással beszéltünk vele mi prágai magyar diákok, ha néha megjelent péntek esti összejöveteleinken az Arco ká­véházban — ritka vendég volt kö­rünkben, mivel egyik külföldi előadó­­kőrútját a másik követte, egyidejűleg több egyetem vendégprofesszora volt, tagja a Csehszlovákiai Orienta­lisztikai, a Romániai Turkológiái Tár­saságnak, disztagja a Török Tudomá­nyos Akadémiának —, hiszen jófor­mán azt se tudtuk, mivel is vívta ki a nemzetközi elismertséget. Adóssá­gunkat törlesztendő, évente meghív­tuk előadást tartani az Ady Endre Diákkörbe, hogy beszámoljon kutatá­sai legújabb eredményeiről. Az elő­adást követő beszélgetések, viták döbbentettek rá bennünket arra, hogy legjelentősebb, igazi tudomá­nyos szenzációt jelentő művei az író­asztalfiók foglyai, s alig van remé­nye azok kiadására. Megértőleg bólo­gattak ugyan a prágai, New York-i, sydneyi és moszkvai kiadók, könyv­szerkesztők, amikor a kezükbe vet­ték az Érsekújvári török adólevelek, a Kegyes szultánok és a Rákócziak le­velezése a Kassai Királyság ügyében vagy a Rimaszombati török okiratok gyűjteménye című müveinek kézira­tát, viszont szabadkozva hozzátet­ték: „Sajnos, ez nálunk aligha szá­míthat tömeges sikerre. Magyarul kellene kiadatni". Csakhogy a pozso­nyi Madách Kiadó jogosítványa szép­­irodalmi tevékenységre szólt, továb­bá az is bebizonyosodott, hogy tudo­mányos és kulturális viszonylatban gyakran közelebb fekszik Prágához New York, mint Budapest. így aztán a prágai Károly Egyetem turkológus Blaskovics József nyolcvanadik születésnapjára professzoráról többet tudtak a tenge­rentúlon, mint szűkebb hazájában. Blaskovics József reneszánsz egyé­nisége, színes előadásmódja, szellemi kisugárzása már első találkozásunk­kor hatalmába kerített, arra ösztö­nözve, hogy közelebbről is megismer­kedjen munkásságával. Cikkeinek, tudományos értekezéseinek lenyű­göző eleganciája, kristálytiszta érv­rendszere, gondolatainak eredetisége fokozatosan erősítette meggyőződé­semet, hogy anyanyelvén is a legszé­lesebb közönség elé kell tárni az osz­mán-törökök százötven éves ma­gyarországi uralmának hétköznapjait és a diplomácia mélyrétegeit bemu­tató munkáit. Ifjonti lelkesedéssel telve, nem tudván belenyugodni a megváltoztathatatlannak tűnő kö­zönybe, másfél évtizeddel ezelőtt kezdtem el a kilincselést, meggyőzé­si kampányt, hogy a történelemtudo­mány e sajátos szelete hozzáférhető­vé váljon a hazai magyar olvasók számára. Nos, az eltelt fél emberöltő alatt számtalanszor meggyőződhet­tem a bevezetőben említett népi böl­csesség mély igazságtartalmáról: mindössze Pontiustól Pilátusig jutot­tam el. Pedig jóakaratban nem volt hiány, hiszen a Madách Kiadó szerző­dést kötött a Rimaszombati okiratok kiadására, vállalva, hogy 1983. év végéig megjelenteti azokat, viszont az eposzokból oly jól ismert deus ex machina — a felettes szerv beavat­kozása — meghiúsította a könyv megjelenését. Történt mindez annak ellenére, hogy a mű 1977-ben szlo­vák nyelven már megjelent az Orbis Kiadó gondozásában, tehát voltakép­pen fordítás kiadásáról volt szó. Vé­gül egy kávéházi beszélgetés alkal­mával „súgták meg", hogy az inter­nacionalizmus leplébe öltözött hata-Próféták sorsa Q

Next

/
Oldalképek
Tartalom