A Hét 1990/1 (35. évfolyam, 1-26. szám)

1990-04-27 / 17. szám

HALLOTTUK OLVASTUK LÁTTUK KÖNYV Török Elemér: Forgó évszakok Török Elemérnek a Forgó évszakok az ötödik kötete. A kétszázhatvan vers, amely az öt kötetben olvasható, elsősorban Bodrogköz­nek, a költő szülőföldjének állít emléket. Ezek a költemények többnyire tájfestők, a természet szinváltozásait követik nyomon. Ebben az attitűdben formálódnak legmegka póbb versei, verssorai. Verseiben ott él szü­lőföldjének népe, az ember, aki több, mint ezer éve küszködik mindennapi kenyeréért, jussáért, a szépnek, jónak és igaznak. De ott szorong verseiben az aggodalom is, amelyet elnyomott népéért érez. A napos mezők fényei mögött a tragédiák árnyképei is ott lappanganak. Költészetében a különböző er­kölcsi magatartásformák hol felerősödnek, hol meg ellankadnak, gyakran lemondássá, idillé szelídülnek. Első önálló kötete (legré­gibb versei antológiában jelentek meg) Fé­nyért perelek címmel 1968-ban látott napvi­lágot 38 éves korában. Eléggé kései volt ez a jelentkezés, az okát nem ismerem, de talán a művészi fölkészültség hiánya játszott szere­pet benne. Mint a köteteim is hangsúlyozta. Török Elemér ekkor többet perlekedett, mint ma, a Forgó évszakokban. Valahogy megsze­lídültek Esze Tamás talpasai, vagy talán a költő lankadt el hatvan esztendős útján? Akárhogy van, e kötet inkábbb a csöndé, az emlékezésé, a rezignációé. Arany Öszikéire emlékeztetnek e versek, a költő élményeit összegezi, s őszi színekben villantja föl Bod­rogköz vidékét, a Tice-parti réteket, ligete­ket. Sóvárgás, nosztalgia érződik majd min­den versében, megbékítő számvetés, lelke legmélyén visszavágyódik szükebb pátriájá­ba, ezért ez a gáttalan emlékezésáradat. Az érzések, gondolatok, emlékképek mindig visszakanyarodnak a keleti végekre. Az anya­nyelvéről fogalmazott rapszódikus költemé­nye nagyon megkapja az embert, őszintén és ösztönösen feltörő szerelmi vallomás ez, méltó Török Elemér legszebb verseihez. Több, az emlékezetben megragadó vers van új kötetében. Ilyen a Tice-parti öreg fűz, a balladás hangú Lovas szekér a dülöúton, vagy a Micsoda Tavasz ez?, a Vándor, az Égi madarak, a Sorsod jelen ideje és egyéb poémák. Sok verse azonban ellomposodik, gellert kap, prózává laposodik. Jól tette vol­na a költő, ha verseit a kézirat átadása előtt tüzetesebben átvizsgálja, simításokkal for­málja. A Tavaszi égen tél zokog c. versében áll:,.... Felhők úsznak habfehérek / vágtató tajtékzó mének..." Úszik is meg vágtat is. Zavaró. Másutt: „torkunkig szisszen / a bi­zonytalanság. A bizonytalanság szisszen? Különös. Hát a „lópata-dobogó / messze­ség"? Milyen lehet az? Fölösleges tovább sorolnom. A költő némi munkával kiküszö­bölhette volna botlásait, képzavarait, hogy ellenállóbbá kalapálja versét, verseit. Jó versei azonban fölemelik, dicsérik a költőt. Költészetében imponáló szülőföldjé­hez való ragaszkodása, hűsége. Ö teremtette meg azt a költői világot, amely Bodrogközt beemelte líránkba, tudatunkba. És ez nem kevés.-Des-FOLYÓIRAT Zmena Indulásakor magam is sorban álltam az egyetemen, hogy jusson még belőle. Kiváló ötlet volt a forradalom első napjaiban a Komenský Egyetem Bölcsészkarának ifjonc újságíróival lapot készíttetni. Az újságírói szaknak egyetlen, de eleve meghatározó hi­bája volt éveken át, hogy az ott tanulók elméletileg képzett szakemberként kerültek el egy-egy szerkesztőségbe, de fogalmuk sem volt arról, mi fán terem a szerkesztés, a riport, a grafikai munkák, stb. Most lehetősé­get kaptak bizonyítani a gyakorlatban. És élnek vele. Jól. De nem mindig. A Zmena egyik márciusi számában keserű szájízzel olvastam Václav Pankovčín cikkét, amelynek már a címe csípte a szememet: Komu lahodí šovinistické besnenie (Kinek kedvez a soviniszta őrület?). Nem csodálko­zom, hogy az újságíró-palántákat sem kerül­ték el a nemzetiségi botrányt kavargató saj­tókampány hideg szellői. Ugyan ki mástól tanulnának, ha nem a tapasztaltabb, idő­sebb kollégáktól a hazai napilapokban. Ami zavar, az V. Pankovčin szemlélete: cikkéből megtudtam, hogy a nemzetiségi problémák miattunk, csehszlovákiai magyarok miatt je­lentkeztek, hiszen „tejben-vajban fürödve" van bőr a képünkön valamit követelni, hiszen megátalkodott reakciósként nem szégyel­lünk március 15-én egy olyan forradalmat ünnepelni, amelyben „a magyar hadsereg leverte a szlovák hadsereget" stb., stb. Hát kérem, én nem várom el egy szlovák kollégá­tól, hogy ö is érezze, mit jelent nekem ez az ünnep. Azt sem várom el tőle, hogy különb legyen idősebb kollégáinál — ekkora opti­mista már én sem vagyok. De azt már igenis elvárom, hogy állítólagos tényfelsorakoztató és véleményező írásában ne feledkezzen meg a tényekről — elég elővenni egy lexi­kont. A sajtó már amúgy is sok vihart kavart nemzetiségi ügyben, sok volt már a „meg nem gondolt gondolat" s nem kéne, hogy fiatal toliforgatók eleve fertőzve fogják ke­zükbe a tollat. Pankovčín azzal fejezi be cikkét, hogy ö nem nacionalista, elvégre sok magyar barátja van és vegyük tudomásul, mi tisztelt olvasók, hogy ő mennyire jóindulatú. Nem kételkedem benne, csak a jóindulat rosszul sülhet el konkrét munkában, ha az ember dilettáns. Nem szoktam, de most fölvettem a kesz­tyűt és nemcsak a Hét hasábjain válaszoltam az ifjú kollégának. A Zmenát egyébként to­vábbra is vásárolni fogom. Szerencsére az említett cikk típusa nem dominál benne. Még ... (lovász) FILM A halálraítélt utcája A földi ember minden idegszálában él az a tudat, hogy az utolsó puskalövéssel a hábo­rú még nem ér véget. Sőt, kísérő jelensége­itől a hátországi „civil" nép csak a fegyver­letétel után szenved (senyved!) igazán! Hogy mik ezek a kísérő jelenségek?! Elsőnek mindenképpen az etikai területen beállt negativ jelenségeket említeném. Majd az elvszerűtlenség általánossá válását, amit egy s más „politizáló" (ügyeskedő!) karri­erista elemek meglovagolnak és ilyeténkép­pen új hegemóniát hoznak össze maguk­nak! Aztán, az is sok időbe telik, míg eltor­zult értékrendünk a józan polgár megítélése szerint kezd működni. Ám, ha valaki a fent említett tényeket absztraktnak tartaná, netán létezésüket két­ségbe vonná, szolgáljon számára konkrét bizonyságul A halálraítéltek utcája című ausztrál film, melyet a magyar tv egyes csatornáján sugároztak. Egy vidéki városka egyik utcájának bete­lepült férfi lakói — akik mellesleg a vietnami frontokat megjárt veteránok — közös szímptómákat fedeznek fel magukon. A kórtünet leginkább sömör, illetve bőrkiütés formában jelentkezik. Kezdeti stádiumában figyelemre se méltatják, de amikor a kór hatékonnyá válása felgyorsul, hamarosan megállapítható, hogy a betegség (leukémia) gyógyíthatatlan. A filmbéli főhős tudomást szerezve betegsége súlyosságáról, maradék energiáját összegezve befészkeli magát a városi nagykönyvtárba, hogy szakkönyvek segítségével fényt derítsen betegsége oká­ra. Az eredmény igazolja azt a sanda gya­nút, hogy a kór a Vietnamban — saját hadseregük által alkalmazott — narancsnö­­vényirtó permedétől származik. Hősünk pert indít a hadsereg, azaz hogy az illetékes állami szervek ellen. A per folyamán „bebi­zonyítják", hogy a permet nem mérgező, aztán meg elismerik, hogy mérgező de állí­tásuk szerint a veteránok nem attól kapták a betegségüket. És amikor minden — a pana­szos ellen szóló — érvelés megbukik, beje­lentik, hogy elvesztek az akták! ... Szóval a bíróság egész sor aljas praktikát bevet, mellyel már-már szinte kerékbe törik a néző egyre dühösebben berzenkedő igazságér­zetét. Végül — amint a filmben kimondatik — a bírói joggyakorlás történetében először adnak ilyen ügyben igazat a (addigra már halott!) panaszosnak. De az is lehet, hogy csak a rendező: Bili Bennet jóvoltából! Kovács József ISMERETLEN ISMERŐS Hangját ismerjük, viselőjéről azonban ke­veset tudunk. Neve: Csenger Ferenc; fog­lalkozása: bemondó. Ez utóbbi bejegyzés magyar anyanyelvű honfitársaink közül mindössze négynek szerepel a személyi igazolványában. Ugyanis ennyien dolgoz­nak bemondóként a Szlovák Rádió ma­gyar nyelvű adásában. — Kezdjük az elején: mikor és miért határoz­tad el magad a bemondói pálya mellett ? — Tulajdonképpen véletlenül alakult így. Igaz, hogy már kiskoromtól fogva érdekelt a tévézés és a rádiózás. Azt azonban, hogy végül is bemondó lettem, sikertelen egyete­mi felvételi vizsgámnak köszönhetem. A gimnázium elvégzése után geológia szakra jelentkeztem, a felvételi mint már említet­tem, nem a legjobban sikerült. Viszonylag sokáig tartott, amíg munkahelyet találtam magamnak, amelyről már az első napokban kiderült, hogy nem nekem találták ki. Az Új Szóban akkor jelent meg a pályázati felhívás, hogy a Csehszlovák Rádió magyar nyelvű adása bemondót keres. Rögtön jelentkeztem a pályázatra, amelyen sikerült az első helyen végeznem. Ennek természetesen nagyon örültem, de az örömöm nem tartott sokáig, ugyanis alighogy hazaértem otthon már várt a behívó. A két év sorkatonai szolgálat után ismét jelentkeztem a rádiónál, szerencsére éppen bemondóhiány volt. Ez 1988-ban tör­tént, azóta bemondóként dolgozom. — Hogyan készültél a pályázatra ? — Az az igazság, hogy nem is nagyon készültem, inkább kíváncsiságból jelentkez­tem a pályázatra. Egyébként szerintem a legjobb felkészülési mód, ha az ember mag­nóra olvas és azt visszahallgatja. Ezáltal megtudja, milyen hibákat követ el a leggyak­rabban, milyen hangzókat kell még tökélete­sítenie. — Mitől jó egy bemondó ? — Szerintem egy bemondó akkor jó, ha tökéletesen szépen és helyesen beszéli azt a nyelvet, amellyel dolgozik. Jól artikulál, ért­hető a beszéde, jó orgánuma van és van egyénisége. — Miben nyilvánul meg az egyéniség a be­mondónál? —- Hát ha egy bemondó csak a híreket olvassa, a műsorokat jelenti be és le, az ilyen munkáknál még nem jön ki az egyénisége. A hétvégi műsoroknál már egészen más a helyzet. Nekünk tulajdonképpen szeren­csénk van, hogy egy hétvégén az adás „házi­gazdái" vagyunk. Ilyenkor rajtunk múlik a műsorok közötti pár másodperces szünete­ket hogyan töltjük ki. Tehát itt már szerepet játszik a bemondó egyénisége. —- Mitől vonzó ez a pálya? A szerkesztő munkája alkotó munka. Ti viszont beolvassá­tok azt, amit már valaki megszerkesztett. — Mi tulajdonképpen „társszerzői" va­gyunk egy műsornak. Ugyanis nagyon sok múlik azon, hogyan olvasunk be egy szöve­get. Például lehet egy gyatra szövegből jó előadással egész türhetöt csinálni és fordít­va. Egy szöveget többféleképpen lehet elő­adni. A bemondó feladata, hogy mindent megtegyen annak érdekében, hogy a lehető legjobban, megfelelően hangsúlyozva tol­mácsolja a szöveget. — Hogyan képezi magát a bemondó? — A bemondót kellene, hogy képezzék. Hiszen a bemondó a rádió hangja. Nagyon jó lenne, ha gyakrabban járhatnánk tanul­mányi útra a Magyar Rádióhoz. Azt hiszem, az ottani kollégáktól lenne mit tanulnunk. — Már két éve a mások által megirt szöve­get olvasod. Nem fordult meg a fejedben a műsorszerkesztés gondolata ? — Zenei műsorok szerkesztésével már foglalkoztam. A zene a hobbim, az Év sláge­rei című évvégi slágerlista összeállítása nagyrészt az én munkám volt. Ehhez hason­ló műsorokat a jövőben is szeretnék készí­teni, természetesen a bemondói munkám mellett. — Annak idején, amikor a pályázatra jelent­keztél milyennek képzelted a bemondó mun­káját ? — Én azt hittem, a bemondó csak a híreket olvassa papírról. A műsorok be- és lejelentését teljesen önállóan, papír nélkül mondja, a műsorokat összekötő szöveget önállóan készíti. — Most, két év távlatából ez az elképzelés nagyon naivnak tűnik ? — Régebben, ha a műsorokat összekötő szövegben itt-ott mást mondtam, mint az addig megszokott volt, azonnal figyelmez­tettek, többször ilyen ne forduljon elő. Most egészen más a helyzet. Hétköznapokon ha több órát közvetítünk, de főleg hétvégeken, amikor az adás házigazdái vagyunk tulaj­donképpen szabad kezünk van. Tehát lehe­tőségünk van arra, hogy saját magunkat vigyük bele az adásba. Igaz, Így a felelősség is nagyobb, viszont a munka is érdekesebb. Úgyhogy lényegében az akkori elképzelé­sem kezd valóra válni. KAMONCZA MÁRTA 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom