A Hét 1989/1 (34. évfolyam, 1-26. szám)

1989-04-07 / 15. szám

A mongol köznyelv a vadjuhot argali névvel jelöli. Tudós zoológusok szerint azonban e név alatt nem egy, hanem kétféle vadjuh rejtőzik. Vagyis a hegyi juhok törzsalakja, tudományos nevén az Ovis ammon ammon (L. 1758) és ennek alfaja, az" Ovis ammon jubata (Péter, 1876). Az előbbi a nagyobb testű, és ami a vadászt legjobban érdekli és izgatja: a nagyobb szarvú is. Hadd tegyem mindjárt hozzá, ez a ritkábbik is. A mongol­szovjet határ mentén, valamint a Mongol-AI- táj északi és középső részén aligha él belőle több kétezer darabnál. A kifejlett kos magas­sága eléri a 130 centimétert, tömege pedig a kétszáz kilogrammot is meghaladja. Színe a hátán szürkésbarna, hasa fehéres és olyan a nyakáról lelógó sörénye is, míg a hátán végighúzódó sáv szürkésbama. A Góbi-Altájban és azon a vidéken, ahol én vadásztam, Bajanhongortól délnyugatra a mongol vadjuh, az Ovis jubata fordul elő. Méretei kisebbek az előzőnél: a kifejlett kosok átlagos marmérete 115 centiméter, tömegük pedig „csak" 120—140 kilog­ramm. Színe felül sötétebb mint az oldala, amely rozsdabarna. Hasa sárgásfehéres, de a fő különbség a két alfaj között mégis szarvuk méreteiben mutatkozik. Már egy kétmázsás vadjuhot is nehezen Dotyky (Érintések) — néven, alig egy félévre a Literámy tyzdennik után, újabb szlovák irodalmi folyóirat indult. Nevezetesen a fiatal írók s művészek folyóirata. Voltaképpen nem is egészen egyértelmű indulás ez, hiszen ugyanezzel a névvel találkozhattunk már a szlovák sajtóban, a Romboid nevű kritikai havilap mellékleteként (ahogyan melléklete például a „Holnap” az Irodalmi Szemlének). Ám egy dolog a melléklet, más dolog az önálló lap, s ezúttal ez utóbbiról kívánunk szólni, mégpedig az első két szám alapján. tud magának elképzelni a házi „bégetök" méreteihez szokott emberi szem. Hát még a minden képzeletet felülmúló mindkét olda­lon másfél métert meghaladó juh szarvakat! Már említettem, hogy magam is tartottam a kezemben olyan argali trófeát, amelynek a tömege meghaladta a 38 kilogrammot és amelynek a tükörmérete elérte a félmétert. Nem tehetek róla, de én egy kapitális argali trófeáját a természet egyik legcsodálatosabb alkotásának tartom, amelyik mellett az ame­rikai vadászok büszkesége, a vastagszarvú juh szarva is eltörpül. Az argali a vadkecskével ellentétben nem a függőleges sziklafalak, a keskeny hasadé­­kok, az égbe nyúló hegyormok vadja, hanem inkább a lekopott felületű előhegyeké, és mindenekelőtt a csendes fövölgyeké. ahol időszakos vagy állandó vízfolyások is találha­tók. Persze, ezek az aránylag könnyen elér­hetőnek tűnő juhlegelők is jó magasan fek­szenek, gyakran a Magas Tátra legmagasabb csúcsainál is jóval magasabban. Annyi köny­­nyítés azért mutatkozik az argalivadász szá­mára, hogy a vadjuh nappali vad, a reggeli és délutáni órákban legel, míg délben és éjsza­ka magasabb helyekre vonul fel pihenni, mindig éber strázsákat állítva az idősebb, sokat tapasztalt, viharvert példányok közül. Mindenekelőtt a szerkesztőgárda. A fő­szerkesztő Ján Zambor, a kitűnő költő, aki­nek nemrég jelent meg a szlovák Versbará­tok Körében egy kötete „Pirié dni (Téli napok) címmel. Helyettese Dusán Mikolaj, a szer­kesztők Marián Andricik és Róbert Kotian. A szerkesztőbizottság elnöke Alexander Halvo­­nik, tagjai között pedig ott van az új szlovák irodalom több kiválósága, úgy mint Andrej Ferko, Daniel Hevier, Jozef Urban, stb. A Dotyky nevét Miroslav Vélek egy hajdani kötetének címe után örökölte (ahogy a Rom­boid például egy Novomesky-kötet címét kapta). Bizonyosan az is az oka. hogy az első szám talán legsúlyosabb anyaga egy kerék­asztal beszélgetés Válekkal, aki akkor még művelődésügyi miniszter volt (azóta, mint tudjuk, a Csehszlovák írószövetség elnöke lett). S úgy tetszik, az interjú kedvenc műfaja a jelenkori szlovák zsurnalisztikának (lásd pl. a Tyzdennik interjú-sorozatát), mert a Dotyky sem elégszik meg a Válek-beszélgetéssel. egy másik interjút is közöl, nevezetesen Du­sán Nikolaj dialógusát Alfonz Bednárral. S A vadászatra felkészült Bira kilépett a jurtáját övező deszkapalánk kiskapuján. Lát­ványa, viselete immár megszokott: fején puha kalap, nadrágja fölött sötétbarna dél, amelyet sárga selyem övez a derekára. Lá­bán csizmát visel, vállán pedig a már köze­lebbről is ismert szakállas kispuska van át­vetve. A másik vállán degeszre tömött háti­zsákját hozza, arcán pedig egy jókedvű, bizalomgerjesztő mosolyt, amely a későbbi­ekben is mindig ott bujkált szája szegleté­ben, szöges ellentétben Mogo öccsével, akit egy hét alatt kétszer sem láttam mosolyogni. Birának nagy leleményességgel helyet szo­rítottunk a kocsiban, még inkább a csomag­tartóban a cuccának. amire különben nem is lett volna szükség, ha nem cipeljük magunk­kal a fölösleges holminkat, kiváltképp a sok helyet elfoglaló vadkecske szarvakat. Arány­lag még nekem volt a legtöbb helyem az első ülésen, de én sem ficánkolhattam nagyon, mert a húszliteres kumiszos kanna mellé társul megkaptam a vizeskannát is úgy, hogy két térdem egészen az ádámcsutkámig volt felhúzva. De ki bánta ezt akkor! Örültünk, hogy útra keltünk, hogy mégiscsak van még némi esélyem megvalósítani legnagyobb mongóliai álmomat. A Hangáj délnyugati vonulata menti uta­zás nem sok új élménnyel gazdagított, talán csak több ragadozó madár gubbasztott a kerékcsapák mentén, és egy helyen sirályok­kal is találkoztunk. Ez víz közelségére utalt, de víztükröt sehol sem láttam megcsillanni. Mongólia madárvilága igazán figyelemre­méltó Úgy tudom, hogy több mint három­száz féle madár honos ebben a nagy kiterje­désű országban. Különösen a ragadozó ma­darakból van sok és könnyen találkozhat itt az ember a legkisebb termetű sólyommal épp úgy, mint a legnagyobb saskeselyüvel. Érdekes volna egy külön expedíciót Mongó­lia avífaunájának szentelni. Megfelelő enge­délyek birtokában még sok szerencse sem kellene hozzá, hogy az ember egy világraszó­ló gyűjteménnyel térjen haza. Félnapos autózás után még napszállta előtt tábort vertünk a Hangáj előhegyei közt egy széles völgy bejáratánál. Jókedvűen ka­csintottam rá a vérvörösen hanyatló napra, miközben víz helyett jól meghúztam a kumi­szos kannát. Szép a világ, és az igazi Mongó­lia tágas, érintetlen síkságai és alacsony hegyvonulatai az egyik legszebb sarkát ké­pezik. Az újabb vadászati lehetőség annyira voltaképpen ugyanez a műfaj az ankét műfa­ja is. „Mit vár Ön a fiatal irodalom folyóiratá­tól?" címmel ugyanis ankét indult az első számban, s ebben többek között Olga Felde­­ková, Anton Báláz, Andrej Ferko, Vojtech Kondrót és Lydia Vadkerty-Gavomíková mondja el gondolatait az új lapról. Elég gyöngén van képviselve — hasonlóan az évek óta tartó helyzethez, már ami a cseh­szlovák sajtót illeti — a kritika. Négy-öt vérszegény recenzió, s ezek sem a mai szlovák irodalomról szólnak, hanem Huxley, Marcinkevicius avagy éppen Byron szlovákul most megjelent könyveiről. Igaz, ez a helyzet némiképp változik a második számban, itt már Hevier, Podracká meg Boris Mihalkovic köteteiről szólnak, sajnos, megint csak a vérszegény kifejezés jut eszembe ezekkel a recenziókkal kapcsolatban is. Van ellenben egy kitűnő ötletük. Kis poéti­kai szótár címmel indítottak egy nyilván ismeretterjesztésnek szánt sorozatot, s eb­ben rögtön az első számban közük Lubomír Feldeknek egy briliáns kis írását, a második számban pedig Ján Buzássy értekezik az ún. felvillanyozott, hogy ami e pillanatban a legkevésbé hiányzott számomra, az a civili­záció bármilyen vívmánya volt. Vacsorára megint vadkec.skehúst eszünk, kenyér nélkül természetesen. Nem tudom, hogy tudott volna itt megélni megboldogult nagymamám, aki még a kenyeret is csak kennyérrel tudta megenni... Az új erőpróba előestéjén korán bebújok szűk hálózsákomba. Barátaim, sorstársaim, akik szenvedélyem szolgálatában vonultak ki velem a kietlen pusztaságba, halkan beszél­getnek a sátor bejárata előtt egy szájára fordított vödör fenekére ragasztott gyertya pislákoló fényénél. Talán azon tanakodnak, azt beszélik meg, mi lesz holnap, hogyan segíthetnének nekem a legjobban, hogy bo­londos örömet szerezzenek nekem egy állat elejtésével. Mert Mogo a vadászat végéig nem tudta megérteni, hogy mi élvezet lehet egy állat megölésében. A hálózsákban én is álmokat szövögetek és hessegetek el; nem tetszik, hogy már megint kunkori szarvú argalik tolakodnak a képzeletembe. Nem tudom, mikor aludtam el, de álmom annál nyugodtabb volt. Oly nyugodt, hogy ezúttal nem én játszottam el a társaság ébresztőórájának a szerepét. Bira rángatja ébredésre serkentve a lábfejemet. A reggeli tisztálkodás elmarad, víz nincs a közeli kör­nyéken, öltözködésünk is katonásan gyors. Hogyisne, sarkall a hideg, odakinn tán mí­nusz tíz fokra is lesüllyedt a hőmérő higany­szála. Miközben sebesen magamra kapko­dom jó meleg gúnyámat, Mogo tolmácsolja Bira szavait. Jó két héttel ezelőtt, amikor utoljára itt járt, hogy a még virrasztó tarba­­gánok közül kiszedje a maga vámját, tán száznál is több argalit látott ezen a vidéken. Ő persze nem bántotta őket, és tudtával mások sem abajgatták. Vagyis józan számí­tás szerint a vadjuhoknak itt kell lenniük valahol a közelben. Háromhetes sikeres mongóliai vadászattal a hátam mögött nem igényeltem, hogy fölös­legesen biztassanak, immár argali nélkül is elégedett voltam — kellett, hogy legyek — az eddigi eredménnyel. Vagyis minden to­vábbi vadásznapot külön ajándékként kezel­tem, a soron lévő argalivadászatot pedig sorsom irántam megnyilvánuló különös ke­gyének. A sikertelenséggel már elszámol­tam, újabb már nem érhet, a további keser­­géssel szemben teljesen immunis vagyok. Ami most fog következni, az csak a bizako­* 4 Spenser-strófáról. S van peisze fölfedezettje is a Dotyky-nek. A második számban kerek­­asztal-beszélgetés (már mecint!) formájában értékelik a résztvevők az elmúlt esztendő, úgy tetszik, legígéretesebb indulását, neve­zetesen Edmund Hlatky História veci (Tár­gyak története) cimü kötetét. A lényeget Andrej Ferko e néhány mondata fejezi ki a leginkább: „E könyvben minden benne van, amiről a jövőben írni szerettem volna. Az ötvenes évek, a vallás jelenkori kérdései, a 70-es évek, az emigráció, s mindaz, ami fájdalmas a számunkra". Induló lapoknál — mi sem természetesebb — legfontosabb a program. A nagy interjúk, nyilatkozatok kissé háttérbe szorítják a meg­valósult művet. így érthető, hogy a legkevés­bé éppen az eredeti versek, prózák hívják magukra föl az olyasó figyelmét. Noha akad kivétel. így például Jozef Urban verse (Vidie­­can — A vidéki) az első vagy Andrej Ferko írása (Intra muros populi) a második szám­ban. Kissé meglepő hogy a világirodalom nagyjainak bemutatását Apollinaire-rel kez­dik, hisz ez már nem is a félmúlt hanem a 14

Next

/
Oldalképek
Tartalom