A Hét 1989/1 (34. évfolyam, 1-26. szám)

1989-02-24 / 9. szám

vagdalt hússal, hagymával, sóval meg izzó kövekkel, amelyeket trágya tüzén forrósítot­­tak meg erre a célra. A megtöltött gyomor­nak most már elkötötték a felső szájadékát is, és az izzó kövektől felforrósodó hús levé­ből keletkező gőz pillanatok alatt úgy kifeszí­tette a gyomrot, mintha felfújt léggömb lett volna. De valahol hiba csúszott a technológi­ába. Vagy a gyomor kifeszült és elvékonyult fala nem bírta a nagy belső nyomást, vagy valamelyik tüzes kő égette át a falát, az egyszerre csak lyukat kapott és a keletkezett résen süvöltve szökött ki a forró gőz. Ahogy lohadt a teli gyomor, úgy romlott leendő eledelünk minősége: gőznyomás híján rágós marad a kecskehús. De a veszélyt ínyenc barátaim is felismerték és ketten is oda ugrottak, hogy eltömjék a léket. Előbb egy rászorított kővel próbálkoztak hiába, majd amikor egy összehajtogatott zsákot is a le­szorító kő alá helyeztek, megállt a gőzszivár­gás. Rövidesen megpuhult a hús ebben a természetes túlnyomásos edényben — lám, a kuktafazék sem a modern kor találmánya! — és falának felmetszése után mindnyájan falatozni kezdtünk. A párolt kecskehús jó volt, sőt, ízlett nekem, barátaim mégis in­kább a gyomor alján összegyűlt, egy cseppet sem étvágygerjesztőnek kinéző barnás lé iránt lelkesedtek. Kanalazgatták, engem is váltig kinálgattak vele, de nem kértem belő­le. Saját tapasztalataimból vontam le azt a következtetést, hogy nem szabad mindent elfogadni, amivel megkínálják (vagy meg akarják etetni) az embert. Ennek ellenére mindjárt a következő félórában ismét pórul­jártam. Mert ekkorra egy tejeskannában megfőtt a leves is. Jó sűrű leves volt, több volt benne a hús a levénél, beleolvasztották a kecskebak szinte valamennyi háját-faggyú­­ját is, és annyi darab követ is raktak a kannába, ahányan voltunk. Először a köveket porciózták ki egy merőkanállal, mindenki kapott markába egy ökölnyi darabot. Persze, jó forrót! Dobáltuk is egyik kezünkből a másikba, mintha zsonglőrök lettünk volna, jó sebesen, de féltőén vigyázva, nehogy a kő a földre pottyanjon. Mert akkor oda lett volna a varázslat, vagyis a forró kő közvetítésével nem áramlott volna az ujjainkon keresztül belénk a vadkecske minden fürgesége és ügyessége. Ezt a tüzpróbát még csak-csak megálltam, de a második fogásnál teljesen csődöt mondtam. A házigazdánk ugyanis egy szedőkanállal gondosan lefölözte a kecskeleves tetejéről az összes megolvadt faggyút és egy csészében ünnepélyes szavak kíséretében átnyújtotta nekem. Nem taga­dom, beleittam, de nyelni nem tudtam belő­le. Próbáljon csak meg valaki európai gyom­rával meginni legalább két deci bakkecske faggyút és merem állítani, hogy nem fogja kiállni ezt a próbát. Mogo észrevehette, hogy az undortól torz fintorba rándul az arcom és le akarom tenni a csészét, ezért figyelmezte­tett, hogy vérig sértem a testvérét, ha nem ürítem ki a csésze tartalmát. Mondom neki, hogy jöjjön a segítségemre, mert képtelen vagyok elfogyasztani a bakszagú zsiradékot. Jó barátomnak bizonyult ez a Mogo, nem kellett kétszer kérlelni. Szorosan mellém állt, mindketten kissé elfordultunk a többiektől, mintha* valami bizalmasat mondanánk egy­másnak és derék barátom egyetlen hajtásra leeresztette a torkán a bakszagú zsiradékot. Talán még hálás is volt nekem érte. IFolytatjukJ ••• Ür marad minden emberhalál mögött. De keletkezhet-e igazi űr egy olyan költő távozása után, amilyen Weöres Sándor volt ? Maradhat-e hiány az után, aki a teljességet tudta megteremteni? Tapintatlanul mosolygok a siratókon, azo­kon, akik nem értik, nem érzik, hogy ebben a személyes halálban is a rend van jelen, az általa teremtett sokarcú világ rendje. A már életében halhatatlan most szerepet cserélt a halhatatlanságában élővel. Talán csak ennyi történt s ezért nem vagyok igazán megren­dülve. Ráadásul rengeteg vigasztalást ha­gyott maga után: a magyar költészet évszá­zadainak korszakos életművét, mely kétség­telenül meghatározónak bizonyult már életé­ben is. A minden emberivel azonosulni ké­pes magatartás, a minden emberen túli ti­tokkal azonosulni képes vers maradt, mely nemcsak azonosulni, de azonosítani is ké­pes, s ily módon képes arra is, hogy a titokba beavasson. Költészetével, légies varázslataival egyet­len sorában sem ijesztett ránk. mint a dö­römbölök. a szakadatlanul csöngetök. akik végülis ajtóstul törnek a házba, hogy ostoba hatalmukkal leigázzának. Ez a költészet be­szivárgott, mint a tavasz illata, beszűrődött, mint a kinyomozhatatlan eredetű zene, és hajlékokat teremtett az örökös rombolásban, hajlékokat, hová majd beszivárog. Példátla­nul szelíd eszközökkel teremtett világ az övé, mely az állandó csodát nevezi néven, meg­mutatja az észrevétlent, lelket lehel a meg­­nevezhetetlenbe, állandósítja a változót, de a sziklaképzödés folyamatának filmjét is képes visszapergetni, — elsimítani tehát a létezés előtti gyűrődéseket, visszafordítani a vulká­nok működését. De mindezt nem ezért teszi, hogy az életét mentse. Ártatlan játékokat űz, miközben a teremtés folyamatait teszi látha­tóvá. Egyetlen eszközökkel, a nyelvvel cse­­lekszi mindezt. Látomásaiban örvénylő, zu­hanó vizek, magasba törő gejzírek mozgása lassul pontosan követhetővé, jéghegyek kép­ződnek a pillanat töredékei során. Szemmel követhetetlen folyamatok, ésszel felfogha­tatlan elhalványulások, megismételhetetlen érintések, élesre kontúrozott félhomályok, inkamáció előtti anatómiák leckéjét tanuljuk tőle. A nonszenszet eltárgyiasítani általa ta nultuk, mert ö mutatta meg, hogy a lehetet­mester itt maradt lennél nincs lehetségesebb, nincs pompá­­zóbb a pusztaságnál, nincs a hahotánál szo­morúbb, és semminek sem olyan egyszerű a fordítottja, amilyennek látszik. Weöres Sán­dor jó és rossz költőnek volt áldott mestere s marad még igen sokáig, azon is túl, mikor majd úgy vélik: lehet őt utánozni. De eljön-e vajon az az idő? Létrejöhet-e még egyszer az az egyedül weöresi monopóliumnak tekint­hető tér, melyben a mindenség olykor úgy magasztosul a semmivé, hogy annak tükré­ben nemcsak láthatóvá, de tapinthatóvá tár­gyiasul a semmi, melynek érintésébe jó bele­­borzongni? Mert bármennyire is érthető, ma még kevesen érthetjük igazán ezt a látnokot. Igazi nagyságát abban sejtheti a jelenkor, amit a jövendő jóllehet megdézsmál majd, de el­venni nem tud belőle. Teljesebb, színesebb életművet kevés ember teremtett a nyelvből s nem sokakból ragyogott úgy a tehetség, hogy sirmécsnek illett a szivárvány alá. Vagy szivárványnak a sírmécs fölé? Milyen egyszerű lenne eldönteni, ha nem éppen Weöres Sándor sejttette volna meg velünk, hogy a kérdésnek még sok variációja, a képnek sok kombinációja létezhet, s lehet mindegyik igaz, mert az egyetlen igazság elve csakis az ésszel fölfogható jelenségekre áll. Megközelítéséhez egyetlen közhely sem alkalmas. „Az alak mozdulatlan, csak a megjelenése táncol." „Kettő vagyok, alany, és tárgy, csak a halál szülhet eggyé engem." „Mántikaténi katá..." ..... semmit se tettem, csak történt velem, ezernyi versemet fél-ébren írtam..." „Elégedjünk meg azzal, hogy az élet-halál kapuján ki-be járunk, a nagy szemfényvesztés cinkosai." „Ma szép nóta van, csupa árokszél, kutyák remekelnek a töltésen és hangosan futkosva mindenki sugárzik, még a nap is rabkocsiban időz." Az utolsó Weöres-idézet egy huszonhá­rom szavas mondat tizenkét variációjából a tizenegyedik, — egy kiválasztott a kiválaszt­­hatatlanból, amelyek közül mindegyik igaz. A többi idézet csak találomra került elő a felütött könyv lapjairól. De bárhogyan vari­álom a lapozgatást, a weöresi sorok minden­hogyan összeillenek, és össze is csengenek, — nemcsak a szavak, de a jelentések, és az értelmek is. Negyedszázada így is olvasom s olvasom az előírt sorrendben is. Olvasom elölről, hátulról, középről, mert mitagadás, nagyon imponál, hogy azonosulni tudok vele. S mert azonosulni tudok vele, ezért most, halála napján sem siratom, ünneplem in­kább, mert a csodálatom mától már nem számit hízelgő hódolatnak. Most már bátran a szemébe mondhatom: — nem háríthatja el — költőóriás volt Mitagadás, százesztendő múltán szívesen hencegnék el azzal, hogy a kortársa lehet­tem, s százesztendő múltán is boldogsággal töltene el a szerencse tudata, hogy az anya­nyelvemen, eredetiben olvashattam a verse­it. „Mántikaténi katá ..." KESZEU FERENC WEÖRES SÁNDOR Az élet végén Átbóbiskoltam teljes életem. A látványok, mint álmomban, forogtak, semmit se tettem, csak történt velem, ezernyi versemet fél-ébren írtam dohányfüstben, nem is tudom hogyan. Süvölvény-kortól fogva mostanig asszony-kormány pólyáit vattába és elzsongított, nem bírtam tenni, élni, szunnyadtam délben, írtam éjszaka, sötétben szálltam, mint a denevér, benső szemem nyílt a külső helyett. Ha közben bölcsesség, vagy balgaság fölrázott volna, szenvedés, akármi: kazánom túl-erős volt, sose robbant, minden belül kavargóit, forrt, feszített. Dúlt két világvihar, százmillió ember pusztult, meghalt anyám-apám: álmomból serkentőnek mind kevés volt, akárhogyan szégyenlem, így igaz. Mindent vetítővásznon éltem át, még akkor is, ha engem hajkurásztak disznót őrizni, vagy sírt ásni, vagy feiern körül fütyültek a lövések, aludtam folyton, egykedvűn. De most, hogy vénülés megrázza tagjaim és bőrömben koccint a csontjaimmal: végtére fölriadnék és szaladnék szürcsölni elmulasztott kéjeket, örülni, s örömöt megbánva, fájni, késő gyönyörtől megrokkanva halni, bűzben, koszban, szégyenben, elhagyottan, mint trágyadombon a veszettkutya. De, mint mindent, ezt is csak álmodom. Ha mindeddig nem ébredtem: tudom, most már halálig hortyogok. Talán a haldoklás majd ébren szembesít minden mulasztás terhével. Talán az álmon túli csöndben ébredek 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom