A Hét 1988/2 (33. évfolyam, 27-52. szám)

1988-08-05 / 32. szám

KINCSÜNK AZ/W/WyH_V MEGBÉLYEGEZ VAGY MEGPECSÉTEL? A szavak hasonló hangzása, a továbbképzett szavak alapszavának rokon értelme néha még a magyar anyanyelvűeket is megtévesz­ti. Ezért fordul aztán elő, hogy például ilyen mondatot is hallhatunk: A büntetés nem arra szolgál, hogy stigmati­­záljon, megpecsételjen, pellengérre állítson. A mondatban előforduló stigmatizál és megpe­csétel igét úgy helyezte egymás mellé a mondat megfogalmazója, mintha ezek azo­nos értelműek volnának, illetőleg mintha a stigmatizál idegen szó magyar megfelelője a megpecsétel ige volna. Ez pedig bizony nagy tévedés, mert a stigmatizál magyar megfele­lője nem a megpecsétel, hanem a megbélye­gez ige. A megpecsétel és a megbélyegez igék alapszavainak, a pecsét és a bélyeg főneveknek a jelentése közt van ugyan némi rokonság, mégsem cserélhetők fel egymás­sal. Fölösleges volna itt most felsorolnunk az említett két főnév valamennyi jelentését, elég lesz annyi, ha megjegyezzük, hogy azt a jelet, számolt, betűt vagy szót, amelyet a bűnösnek talált ember bőrébe megszégyení­tésként tegykor beleégették, régen sem ne­vezték és ma sem nevezzük pecsétnek, ha­nem bélyegnek. Ugyanígy a háziállatok bőré­be is bélyeget sütnek, s átvitt értelemben is, amikor valami szégyenletesre utalunk, nem a pecsét szót használjuk, hanem a bélyeg főne­vet. Például: Kain bélyeget visel a homlokán, azaz gyilkos; a bűn bélyegét süti valakire; magán hordja a gyalázat bélyegét; stb. Ebből következik, hogy a megbélyegez és a megpe­csétel ige jelentése sem azonos, ezt a két igét nem cserélhetjük fel egymással s ugyan­úgy a belőlük képzett megbélyegzés és megpecsételés főnevet sem. Nézzük most meg, mit jelent a megbélye­gez ige. A megbélyegez valamit — tegyük mindjárt hozzá, hogy ez ma már elég ritkán használatos — azt jelenti, hogy háziállat, például ló, szarvasmarha testébe megkülön­böztetés végett valamely jelet, bélyeget süt. Például: Megbélyegezték a tenyészkancákat. A megbélyegez valakit konkrét értelme: rab­szolgának vagy elítéltnek a bőrébe megkü­lönböztetés céljából jelet, bélyeget éget. Pél­dául: A gályarabokat megbélyegezték. Átvitt értelemben ritkábban használatos ez az ige a következő jelentésben is: a természet vala­mely testi hibával vagy valamilyen rendelle­nességgel sújt valakit. Például: Ezt a szeren­csétlen embert már a természet megbélyegez­te, púposnak született. Leggyakrabban hasz­nálatos a megbélyegez ige a következő átvitt, rendszerint rosszalló értelemben: személyt, magatartást, eljárást a nyilvánosság előtt erkölcsileg elitéi. Például: A szónok beszédé­ben megbélyegezte a haza ügyének árulóit. Most predig lássuk a megpecsétel ige jelentéseit. Első jelentésben ma már alig használatos: pecséttel ellátva, jogilag érvé­nyessé, kötelezővé tesz; megpecsétel. Má­sodik jelentése: kapcsolatot szerződéssel vagy ünnepélyes cselekménnyel megerősít. Például: A két ország barátságát szerződéssel pecsételték meg. Aki valamit — például hű­séget — akár élete árán bizonyít, arra mond­hatjuk : hűségét vérrel pecsételte meg. S van a megpecsétel igének még egy átvitt értelme: valami megpecsételi valakinek, valaminek a sorsát, azaz valamely esemény vagy körül­mény kedvezőtlen irányban eldönti valakinek vagy valaminek a további sorsát. Például: A mssz termés megpecsételte a szegény pa­rasztcsaládok sorsát Társai árulása megpe­csételte a fogoly sorsát A fentiekből következik, hogy a stigmatizál megfelelője nem a magyar megpecsétel, ha­nem a megbélyegez ige. A megpecsétel ige jelentéseinek semmi közük a nyilvános meg­szégyenítéshez, márpedig a mi mondatunk­ban éppen erről van szó, hiszen a stigmatizál ige és a pellengérre állít szókapcsolat ilyen értelmű. Helyesen tehát a kifogásolt mondat így hangzik: A büntetés nem arra szolgál, hogy stigmatizál jón, megbélyegezzen, pellengérre á"itson- MAYER JUDIT A múlt heti számunkan közölt Nyelvi totó megoldása Fáj a lábam. Belefájdult a szemem. A téli kesztyűmet keresem. Vedd föl a cipődet A feladványban szereplő mondatokkal azt a nyelvhelyességi szabályt kívántuk szemlél­tetni, amely a páros testrészek használatára vonatkozik. A magyar nyelvszokás idegen­­szerűnek veszi, ha a páros testrészt vegy a hozzá tartozó ruhadarabott többes számmal nevezzük meg. A Nyelvi segédkönyv (1954) véleménye szerint: „A páros testrészeket és mindazokat a dolgokat, amelyek a párosával szoktak előfordulni, a magyar egynek veszi, és egyes számmal fejezi ki. Keze (nem kezei) munkájával keresi a kenyerét, ropog a hó a lábam (nem lábaim) alatt, elszakadt a csiz­mám. Mikor a párnak csak egyik feléről beszélünk, akkor a fél jelzőt használjuk." Költőink, íróink müveiben mégis gyakran találhatunk példát a páros testrészek többes számú használatára: „Add nekem a szemeidet” — írja Ady, „Minek nevezzelek, / Ha a merengés alkonyában, / Szép szemeidnek esti csillagát / Bámulva nézik szemeim" — vallja Petőfi. Ady viszont máshol így ír. Már vénülő sze­memmel őrizem a szemedet." Joggal tehetjük most fel a kérdést, költőinkre nem érvényes a szabály? A felmerült problé­mát magyarázhatnánk a költői szabadsággal is, az igazság azonban mégiscsak az, hogy a nyelvhelyesség a páros testrészek neveinek egyes számban való használatát tartja ma­gyarosnak. Meg kell azonban jegyeznünk, hogy ez egy olyan szabály, amely alól azért vannak kivételek. vács Gyuri tragikus hirtelenséggel meghalt. Lehet, hogy Klárikát ismeritek, hisz leányá­nak a mostani iskolába kellett járnia. Nemcsak Gyuri bácsival etettem a disznó­kat, hanem esténként meg-megjelent két tisztába öltözött legény, és felhangzott: „Idesanyám kéreti a kisasszonyt, hogy tisz­tölje meg a fosztókánkat!" És én mentem. A kukorica sustorgó hántása, vagy a toll fehér rajzása közben felhangzottak ajkamon a régi magyar dalok és iskolai versek, és ők.szent áhítattal figyeltek rám. Ezt sem mondta sen­ki, de gondolom, ez is népművelés volt. Ezt az időt én lidérces álmaimban „hős­­kor"-nak nevezem. Emléke végigkisórtett 37 éves pedagógiai munkámon. Sokszor elme­séltem, mint gyakorlóiskolai tanár, azoknak a végzős tanítónőknek, akik fanyalogva válo­gattak a vidékre szóló tanítói kinevezések között, az élményt, amikor is vadonatúj pe­dagógiai érettségi bizonyítványommal beke­rültem a mélyvízbe, s a fejemben kavargó pedagógiai ismeretekkel, a szlovák admi­nisztrációval, az osztatlan 8 osztállyal egyet­len ún. értelmiségiként küszködtem a falucs­kában. Segítséget, tanácsot csak az ösztö­neimtől kaphattam. Úgy emlékszem Cséfára vissza, mint az első szerelemre az asszonyok, amely után jöhettek új sikerek, új szerelmek, de első többé sohasem. Nagyon szerettem ezt a falut, meleg szívű, romlatlan lelkű lakosait, ahol is minden házban családtag voltam. E csomó adatot a megértés kedvéért írtam le nektek; — most pedig egy akkor és ott írott novellámmal próbállak felüdíteni benneteket. tFolytatjuk) REÁLPOLITIKUS AVAGY ÁRULÓ? IKovács Ágnes Károlyi Sándor című könyvéről) A kérdés ilyetén felvetése, a lehetőségek ily éles szembeállítása a magyar történelem szá­mos nagy alakjára utalhat. Fráter György? Görgey? Deák Ferenc? A történelem fintora — törvényszerűsége, talán, hogy a sort hosszan folytathatnánk. Most itt egyik sem a felsorol­tak közül, hanem Károlyi Sándor, Kovács Ágnes debreceni történész árnyalt, okos, higgadt életrajz-kötetének hőse. Kétségtelen, Károlyi Sándor a magyar tör­ténelem vitatott alakjainak egyike. Nem vé­letlenül. Mindenekelőtt azért, mert Károlyi politikai pályája szorosan összefonódott a Rákóczi-szabadságharccal. S mivel a sza­badságharcról, kiváltképpen pedig a szat­mári békéről ma is megoszlanak a vélemé­nyek, nem csodálkozhatunk azon, hogy a Károlyiról kialakult kép ma is sokféle. Az érzelmi, morális és politikai érvekre támaszkodó vitában gyakorlatilag két alap­vető álláspont helyezkedik szembe egymás­sal. Az egyik a nemzeti függetlenség eszmé­jét megalkuvás nélkül képviselő Rákóczit dicsőíti és ennek megfelelően szinte tör­vényszerűen marasztalja el a békekötésen fáradozó Károlyit, akinek „árulása" 1711 után, a Habsburg-abszolutizmus magyaror­szági kiépülésében teljesedett ki igazán. Ká­rolyi eme megítélésén az a tény sem változ­tat sokat, hogy ma már senki sem használja vele kapcsolatban a végletesen leegyszerűsí­tő „áruló" éš „nemzetvesztö" jelzőket. A másik oldal állítása szerint a szatmári béke Károlyi reálpolitikai érzékéről tanúsko­dik s hatása 1867-hez, a kiegyezéshez mér­hető. Érdekes, hogy ez az értékelés a korábbi történetírók többségénél jól megfért Rákóczi eszményítésével és gyakorlatilag Szekfű Gyuláig senki nem vett tudomást (vagy úgy tett, mintha nem venne tudomást) a két politikai pálya nyilvánvaló különbözőségéről. Érdekes, hogy eleinte Szekfű is egyfajta áthi­dalási kísérlettel próbálkozott, amelyben Rá­kóczi a politikai ideál. Károlyi a politikai gyakoriat példaképeként jelent volna meg. A kísérlet azonban kudarccal végződött; a mechanikus vagy-vagy szembeállítás egy heroikus Rákóczi-portré és egy, a valóságtól távoli, elítélő Károlyi-kép megrajzolásához vezetett. Kovács Ágnes Károlyi Sándor életútjának kiegyensúlyozott, tárgyilagos megrajzolására tesz sikeres kísérletet. Megértéssel, a több­féle lehetséges út egyenrangú számbavéte­lével közelít a témához. Károlyi Ferenc, Káro­lyi Sándor fia, több mint kétszáz évvel eze­lőtt így nyilatkozott apja kuruc múltjáról: „A békességszerzés céljából hadakozott." A megállapítás nemcsak azért találó, mert a békekötés tényével igazolható, hanem mert közvetve az indítékra is utal. amely Károlyi Sándort Rákóczi táborába vezette. Neveze­tesen arra a felismerésre, hogy az uralkodó csak a fegyverek erejével kényszeríthető a Magyarországgal szemben folytatott politika megváltoztatására. Károlyiban fokozatosan, egyéni próbálko­zásainak kudarca után alakult ki az a meggyő­ződés, hogy a rendi Magyarország megmen­tésére a Rákóczi vezette szabadságharc a legcélravezetőbb eszköz. Bizonyítható, hogy mind a Rákóczihoz való csatlakozásában, mind a Pálffyval való tárgyalásokban, de a Béccsel való megegyezésben is racionális szempontok vezették. 1711-ben ugyanis a függetlenség kivívása, mint politikai prog­ram, már nem volt reális. A döntéskényszer a Habsburgokkal való megegyezés és a végső­kig való kitartás viszonylatában jelentkezett, s az lett volna a meglepő, ha a szabadság­­harcban vezető szerepet játszó nemesség döntő többsége nem a békekötést választot­ta volna. Hiszen az uralkodó nemcsak az amnesztia megadására volt hajlandó, hanem a rendi privilégiumok tiszteletben tartását is megígérte. Ezzel szemben a szabadságharc folytatása katonai vereséggel és az ország teljes beolvasztásának veszélyével fenyege­tett. Sokan úgy velik, 1711 az a pont, ahol Rákóczi és Károlyi politikai céljai össze­egyeztethetetlenek. A dialektikus szemlélet azonban széles komplementaritást mutat ki, hiszen Rákóczi nyolc éven át tartó küzdel­mének sikerei nélkül az udvart nem lehetet volna rávenni a konfliktus tárgyalásos rende­zésére, Károlyi tárgyalási készsége nélkül viszont megsemmisülhettek volna a szabad­ságharc eredményei. Így történhetett, hogy miután Rákóczit nem tudta megnyerni a békekötés gondolatának. Károlyi saját fele­lősségére döntött a megegyezés mellett. Az események logikája és a Habsburgok 1711 utáni hatalomgyakorlásának módja egyaránt arra figyelmeztet, hogy Rákóczi és Károlyi, illetve a szabadságharc és a szatmári béke kapcsolatában nem a szétválasztó, hanem az összekötő elemek a meghatározóak. A Habsbung-önkényuralom megtörését ugyanis a szabadságharc és a megegyezés együtt tette lehetővé, függetlenül attól, hogy Károlyi a fejedelem nélkül és tiltakozása ellenére kötött békét. E két jelentős történelmi sze­mélyiség szembeállítása helyett inkább arra kellene felhívni a figyelmet, hogy tulajdonsá­gaik szerencsésen kiegészítették egymást, s ennek köszönhetően Rákóczi sok áldozattal járó harca nem volt hiábavaló. Károlyi 1711 utáni tevékenysége és re­formjavaslatai egyértelműen azt bizonyítják, hogy a Habsburg-magyar unió keretein belül is fáradhatatlanul munkálkodott a honi vi­szonyok fejlesztésén. Személyét persze az a politikai szerep emeli a történelmi személyi­ségek sorába, amelyről ő maga csak ennyit jegyzett fel tömören:......nagyon kellett az hazának szolgálni." Kovácsa Ágnes könyve erről próbálja meggyőzni az olvasót. CSÁKY PÁL 11

Next

/
Oldalképek
Tartalom