A Hét 1988/1 (33. évfolyam, 1-26. szám)
1988-04-15 / 16. szám
KINCSÜNK AZ ANWJÍELV Csiliz Ezt a nevet egy kis patak és három község őrzi. Valamennyi a Csallóközben a Dunaszerdahelyi járásban fekszik. A név eredete ismeretlen a szakirodalomban. A Csiliz-patak a Csallóközben ered Dunaszerdahely közelében és Csicsó községnél ömlik a Nagy-Dunába. Csiliznyárad (Topoľovce), Csilizpatas (Pastúchy) és Csilizradvány (Čilizská Radvaň) települések neve már a 13. században szerepelt okiratokban. A név eredetét kézenfekvőnek látszik kapcsolatba hozni a török ciliz (dzsiliz) szóval, aminek a jelentése: vékony, csekély, gyenge, kicsiny. Összehasonlítva a közeli Nagy- és Kis-Dunával a patakocska elnevezése valóban találó. Tokaj Egy kelet-szlovákiai község. Tokajik (Eperjesi (Prešov) járás) és a magyarországi világhírű Tokaj városa viseli ezt a nevet. (Az -ík végződés kicsinyítő képző a szlovák nyelvben). A Tokaj név a besenyőktől származik, akik mint fentebb említettem, az Árpádok korában, mint gyorsan mozgó lovasok a tiszai átkelőhelyeket ellenőrizték és az ország különböző helyein határőrszolgálatot teljesítettek. Tévesen a csagatáj Tukay (toqay) „folyó melletti erdő, ártéri erdő" jelentésű szóból magyarázták. De már 1219-ben előfordul, mint személynév. Ebből a besenyő eredetű személynévből alakulhatott helynévvé. Mint személynév a kazáni tatároknál is előfordul. Egy klasszikus tatár költőnek és Írónak Gabdulla Tukay (1886—1913) a neve, akinek számos művét oroszra és több más nyelvre is lefordították. A név magyarázata bizonytalan. Lehetséges, hogy tok (jelentése: jóllakott, egészséges), vagy a tog (születni) szó rejlik benne. A tok, tűk, tog, tug, toka, tuka szócsalád a török nyelvekben roppant gazdag és többféle magyarázat is elképzelhető. A múlt heti számunkban közölt Nyelvi totó megoldása Szolnok Magyarországi város, ősrégi fontos átkelőhely a Tiszán. Már 1124 és 1217 között Zounuc alakban többször is feljegyezték. Kicsinyítő képzős alakja: Szolnocska (Solnička) egy kelet-szlovákiai község neve a Terebesi (Trebišov) járásban. Már 1302-ben Sonuk, 1358-ban Zolnuk és 1369-ben Zonuk alakban fordul elő az okiratokban. Általában a szláv Solník (sóárusító, sóhivatalnok) szóból származtatják. Ennek alapja a szláv soľ (só) s ebből az udvamok, fegyvernek analógiájára képződik a solník szó, ami a magyarban Szolnok alakot öltött. Ez a származtatás azonban elfogadhatatlan, mert erre semmiféle bizonyíték sincs. Nem is szólva arTÓl, hogy a fő sószállitási útvonal nem is erre vezetett, hanem északról a Sáros megyei Solivar (Sóvár) fő sótermelő helytől délnek, a Tisza felé. Újabban azonban a magyar „szó" főnév valamilyen származékának tartják, amelynek jelentése „szószóló, követ" lenne. Ez az elképzelés talán a szónok szó befolyása alapján keletkezhetett. De a szónok (rečník) szó csak 1805-ben jelent meg a magyar irodalomban, mint nyelvújító szó. Mint említettem, a fontos útvonalakat, a tiszai átkelőhelyeket a 10. századtól kezdve a besenyők ellenőrizték. Figyelembe véve, hogy a besenyők török (türk) nyelvű népek voltak, a Sounoc (olv. Szounuk) személy- és helynevet egy „szavunuk, szovunuk" besenyő nyelvi alakkal magyarázhatjuk. A szó jelentése: őrző, védő, védelmező, ellenőrző, győztes. Ennek az alapszava a „szav" ige, mely számos török nyelvben megvan. Jelentése: elűz, elkerget, győz. A „szav" ige viszszaható alakja savun — megvéd, megvédelmez jelentéssel. A szóvégi -uk, (-ük) szabályos melléknyelvi igenévképző, amely a türk személynevekben már a 7. századi orchoni ótörök sziklafeliratok személyneveiben is előfordul: Szatuk Búgra kán, Szebük Tekin. A Szolnok helynév tehát a besenyő Szavunuk személy-, illetve méltóságnévből keletkezhetett. BLASKOVICS JÓZSEF 1. összerúgják a port — rúgja a port + összerúgják a patkót 2. Kifogja a lovakat a viharból — Kifogja a szelet a vitorlából + Kifogja a lovakat 3. van a füle mögött =* Vaj van a fején + Van valami a füle mögött 4. Ütöttük a tüzet — Ütöttük a vasat + Szítottuk a tüzet 5. Nem enged a huszonegyből — Nem enged a negyvennyolcból + Kivágja a huszonegyet A szólások eredetileg a népnyelvnek, vagy ezen belül egy szűkebb társadalmi rétegnek voltak a sajátos kifejezései. Pl. a hűlt helyét leli szólás eredete a régi vadászó életmódra vezethető vissza, az egy gyékényen árul kifejezés pedig a kereskedelemből ment át a köztudatba. Sok szólás az egykori igazságszolgáltatás emlékét őrzi. Pl: a szíjat hasitok a hátadból egykor nem pusztán fenyegetés volt, hanem a bűnöst valóban alávetették a szörnyű kínzásnak. Vannak szólásaink, melyeknek eredetét a régi boszorkányhitben kell keresni. Pl. a lóvá tesz szólás forrása az a babona, miszerint a boszorkányok lóvá tudják változtatni az embert. Állhat a szólás hátterében valamilyen történelmi esemény is, mint pl. Több is veszett Mohácsnál. Nem enged a negyvennyolcból. Az állandósult szókapcsolatok másik fajtájában, a közmondásokban a nép bölcsessége fejeződik ki. Ezek a zárt mondategységek tapasztalt vagy kitalált életigazságokat, magvas megállapításokat közölnek oktató célzattal: Aki nem dolgozik, ne is egyék. Jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok. A szólások némelyikében alakja változtatható, pl. az ún. igés szólások igéjét lehet ragozni: rúgom a port, rúgod a port... Ezzel szemben a közmondások változtathatatlan, zárt alakulatok. Említsük meg még a szállóigéket, mint: Az idő pénz A kocka el van vetve. Ezek az irodalmi eredetű idézetek híres személyiségek, politikusok, költők, írók müveiből váltak ismertté. Használatuk választékosabbá, kifejezőbbé teszi stílusunkat. v r AZ ISMERETLEN JANOSIK Háromszáz éve született Juraj Jánošík, akinek életéhez sok legenda fűződik, nemcsak az irodalomban, hanem a filmművészetben, mesékben, népdalokban is. A közelmúltban könyvvé formált tények meglepetéssel szolgálnak. Tárgyilagos tényanyagra támaszkodva, új szempontokból láttatják hősünket. E könyv alapján és az újonnan feltárt írásos források alapján Jánošíkot mint felkelőt ismerjük meg. Az évfordulót megelőzve jelent meg Jozef Kočiš „Neznámy Jánošík" című könyve a martini Osveta Könyvkiadónál, 30 000 példányban. A könyv a Rákóczi-felkelés jellemzésével kezdődik. Megállapítja többek között, hogy a Rákóczi zászlajára írt „Szabadság" jelszó mágikus erővel hatott az elégedetlen tömegekre. Rövid idő alatt 30 ezer katona gyűlt össze zászlaja alá. Rákóczi a lengyelföldi Brezán várban kinyilatkoztatta, hogy a felkelésnek nemcsak az a célja, hogy a nép életkörülményeit megjavítsa, hanem annak teljes megváltoztatására és igazságosabbá, emberségesebbé tételére törekszik. Jól felismerte, hogy a jobbágy kétszeres elnyomás alatt szenved, mind a földesúrtól, mind a császártól. Seregét a nemességből származó tisztek irányították, de a seregek magvát a jobbágyok, végvári vitézek, elszegényedett kisnemesek, szegény polgárok, betyárok és csavargók alkották. Habsburgok elleni harcában osztály, nemzetiség, felekezet és szociális állapotra való tekintet nélkül gyűjtötte zászlaja alá seregét. 1704-ben lehetővé teszi, hogy az egyes felekezetek saját iskolát nyissanak. Azok a jobbágyok, akik seregébe álltak, mentesültek az adóktól és a tizedektől. Már a felkelés első éveiben jelentősen megnövekedett a jobbágyság öntudata és veszélyeztette a földesurak hatalmát, biztonságát is. Ilyen légkörben kerül Jánošík Rákóczi seregébe. Résztvesz a vesztes trencséni csatában, ahol 400 társával fogságba esik. Ezután ígéretek és fenyegetések hatására a császár katonája lesz. A könyv továbbiakban részletesen tárgyalja a szlovák nép szerepét a kuruc harcokban. A császári elnyomás hatására azonban már 1708-ban csak Kysucában újra ezer jobbágy áll fegyverben Rákóczi oldalán. A felkelés leverése után valóban nehéz különbséget tenni a felkelők, betyárok és rablók között. Jánošík 1710-ben leszerel, majd csatlakozik a betyárokhoz. Uhorčík kívánságára csapata vezetését 1711 őszén Jánošík veszi át. Jánošík tevékenysége főleg 1712-ben bontakozik ki. Az emigráns felkelőkkel, valamint Rákóczi otthon maradt híveivel összefogva, társaival kifosztottak néhány hübérurat. Betyárkodása, mint az osztályharc bizonyos formája, mintegy a feudális rend elleni tiltakozásának megnyilvánulása volt. Betyárként olyan volt, mint ahogy őt a legenda szerint ismerjük. Védelmezte és támogatta a szegényeket. Sohasem bántalmazta a sanyargatottakat. Nem tapadt vér a kezéhez. Jávorka Ádám mintájára titokban nagyobb katonai egységek felfegyverzésére és felszerelésére készült, fegyvereket gyűjtött. Többek között 300 katona felruházásához szükséges szövetet rejtegetett. Kisebb katonai egységeket is megtámadott csapatával, úgyhogy valóban nehéz eldönteni ma is, hogy betyár volt-e vagy felkelő. A kínzások ellenére sem vall társai, segítői ellen. Bár a védőügyvédje felmentését kéri és reménykedik, annak ellenére kínzásra és halálbüntetésre ítélik. A liptói törvényszék az ítélettel példát akar statuálni. Megmutatni, hogyan bánik el a felkelőkkel. A könyv szerzője kiemeli, hogy Jánošík a Rákóczi-féle felkelés után a csalódás és kijózanodás légkörében felemeli az elnyomottak szabadságának sárba taposott zászlaját. A szatmári béke után tovább él a népek szabadság utáni vágya és a Rákóczi-szabadságharc emléke., A könyvet a szerző gazdag jegyzetapparátussal látta el. A mű megírásához terjedelmes magyar, szlovák, latin irodalmat, levéltári anyagot használ fel. A könyv tudományos értékét és nemzetközi jellegét fokozza az a tény is, hogy orosz, német, francia, magyar összefoglalást is tartalmaz. Az összefoglalók kivitelezése azonos szintű és betűtípusú. A magyar szavak elválasztása hibás és zavarólag hat (Jánoší-kkal, szemé-ly, me-gnyilvánul, ápril-isában). Ha a szedögép megtanulta a német és a francia elválasztási módokat, a magyart is elsajátíthatná, példát mutatva tankönyvkiadásunknak is. Eltérő a tulajdonnevek írásmódja is az összefoglalókban. Míg németül Račay-t írnak, magyarul Račkay-t, szlovákul a könyvben Račaj-t, addig a témával kapcsolatban a Život hetilap Racsay-t ír. A szlovák szövegben llléšházy-t találunk, a német és magyar összefoglalóban lliésházy-t, a francia szövegből teljesen kihagyták. Nagyon hasznosnak tartanám, ha a könyv magyar nyelven is megjelenne, feltéve, hogy a fordítónak sikerül a tulajdonneveket eredeti alakjukba visszaállítani. Csak a teljesség érdekében jegyezzük meg, hogy a „programéba" forma helyett a „programjába" a helyes és az „odsúdif na 300 palíc" nem 300 pálcára ítélt" hanem 300 botütésre ítél". A ma emberének Rákóczi szabadságharca és Jánošík nemcsak történelem, hanem a haladás, testvériség, egyenlőség példája is, amit eddig nem állítottunk eléggé jelenünk és jövőnk szolgálatába. CSUKA GYULA 10