A Hét 1988/1 (33. évfolyam, 1-26. szám)

1988-06-17 / 25. szám

fian«HJt*bj> ftlm lez STRECHY BEZ ZÁKONA A képen látható hajóóriás neve: Sovereign of the Seas s a világ eddigi legnagyobb turistahajója. A franciaországi St. Nazaire hajógyár­ban építették és januárban érkezett a floridai Miamiba, ahol az állandó kikötője lesz. A 74 tonna vízkiszorí­­tású hajó ugyan rövidebb, mint a 315 méter hosszú Norway, de több utast — 2 690 embert — tud szállí­tani. A hajót 750 fős személyzet latja el, 14 emeleten összesen 6,5 km hosszú a folyosó. A velencei filmfesztiválon Ar my Oroszlán Díjat nyert a Törvény és fedél nélkül című francia film, ame­lyet júniustól láthatunk mozijaink­ban. A film a törvényen kívüliségről, az abszolút szabadságról szól, az ember állattá vetítéséről. A forgal­mazók tizenöt éven aluliaknak nem ajánlják. Most előre megyünk vagy hátra ? — Ezt a kerékpárt az éppen harag­ban levő házaspároknak ajánlják a finn konstruktőrök. Állítólag 100 ki­lométer pedálozás után a fáradság­tól egyikük leszáll, amitől a jármű felborul s ök egymás karjában kezd­hetik a kibékülést... KÖNYV Jono Ubaldo Ribeiro: GetúHc őrmester A nálunk kevéssé ismert, ám vitathatatlanul tehetséges Jono Ubaldo Ribeiro regénye azon könyvek közé tartozik, melyek hatásától sokáig nem tud szabadulni az olvasó, noha talán szeretné mielőbb elfelejteni a kötet lapjain megelevenedő megdöbbentő törté­netet s alighanem szívesen áltatná magát, hogy Getúlio őrmester alvilági figurája s a művében felidézett infernális környezet csak a képzelet szüleménye... Nem így van. A történelem megannyi drámai, véres esemé­nye és elszomorító tanulsága, a tömegkom­munikáció csatornáin keresztül naponta ér­kező riasztó hírek sokasága azt bizonyítja, hogy a legzabolátlanabb alkotói fantázia sem képes versenyre kelni a valóság nyújtot­ta „fantasztikummal". Getúlio őrmester ab­szurdnak tűnő históriája is a huszadik száza­di Brazília realitásában gyökerezik. Egy kisik­lott élet sötét titkai, egy eltorzult lélek ijesztő mélységei tárulnak föl előttünk, miközben követjük a Brazília úttalan útjain vándorló őrmestert, a politikai gyilkosságok „meste­rét", aki ezúttal is egy halálra szánt foglyot cipel magával. Gazdája parancsát követi csupán, hiszen a félelmetes és rettenthetet­len Getúlio csak eszköz azok kezében, akik íróasztalok mögött ülve tervelik ki a gaztet­teket, ám a végrehajtással nem mocskolhat­ják be „úri” kezüket, elegáns öltönyükre nem fröccsenhet vér. A regény voltaképpen a főszereplő hatal­mas, sodró erejű monológja; nyugtalanító emlékek, bizarr reflexiók, iszonyatos víziók követik egymást, a jelen s a múlt, a képzelet és a valóság határai elmosódnak, mi pedig egyre inkább úgy érezzük, „beszámolót" ol­vasunk az evilági pokolról, ahol az őrjöngő kegyetlenség, a végletekig fokozott emberte­lenség uralkodik. Getúlio e pokol negatív hőse: ö a tökéletes „moral insanity" megtes­tesítője, aki az erőszak s az erő bűvöletében éli le meddő életét s utolsó leheletéig hűség­gel szolgálja az elnyomó hatalmat. Ribeiro nyers, a brazíliai népi szürrealiz­mus stílusvilágában fogant erőteljes prózája — melyet Székely Ernő kitűnő, invenciózus fordításában olvashatunk — kiválóan alkal­mas e megrendítő történet elmondására; az író az emberségért perel egy elembertelene­­dö világban — szándéka iránt a legkevésbé sem lehetünk közömbösek. G. Kovács László Rejtő Jenő: Tévedésből jelentik Aki valamit is ad. vagy adott magára, végig­­nyálazta Rejtő Jenő (P. Howard) valamennyi légiós vagy kikötöi-tengerész könyvét. Vér­­mérsékletétől függően végelgyengülésig ka­cagott vagy befelé derült Fülig Jimmy, Tuskó Hopkins, Csülök, a Rézgróf és társaik olykor kegyetlennek tűnő, mégis egyéni humorú cselekedetein, vagy azokon a szituációkon, amelyekbe szinte akaratukon kívül belesod­ródnak. Megkapta a magáét Rejtő így is, úgy is: elmondták mindenféle ponyvaregényszerzö­­nek, egyszersmind kikiáltották zseninek is. Önnön sírfeliratában megjósolta sorsát: „s ha kinevették, azt hitte kacagtatott." Mint munkaszolgálatos pusztult el 1942 telén. Ismerjük hát Rejtő Jenöt, de nem vagy nem eléggé ismerjük a színiíró. kabarészerzö Rejtőt. Dallos József most figyelemre méltó teljesítménnyel összegyűjtötte és sajtó alá rendezte azt a több, mint 120 egyfelvoná­­sost, kabaréjelenetet, amit Rejtő önállóan vagy társszerzőkkel (Nádassy László, Kellér Dezső, Görög László, Halász Rudolf) együtt irt. Dallos csak azokat a munkákat vette figyelembe, amelyeket elő is adtak, így nagy a valószínűsége annak, hogy nem kevés Rejtő-darab kéziratban maradt vagy elve­szett. Nem színháztörténeti jelentőségű da­rabokat ad közre, hanem apró csodákat, marékravaló gyöngyszemet, amelyekről nemcsak a mai kor közönsége nem tud, hanem a szakma elől is rejtve voltak. Szá­momra nagyon kellemes meglepetés ez a gyűjtemény, mert bár a klasszikus pesti „folklórhumorra" épül, ugyanazokat a cset­­lö-botló emberkéket látjuk viszont, akik mindannyian vagyunk, ha a hivatal s a hata­lom ajtaja előtt kell ácsorognunk.-soóky-KIÁLLÍTÁS Barta Gyula képei A tárlat, amelyről most beszámolok, Barta Gyula festőművész önvallomása a termé­szetről; mintegy nyolcvan alkotását láthattuk itt. Alkotómódszere olyan emberi magatar­tásról tanúskodik, amely művészetét az oszt­hatatlan természet egyenrangú társává avat­ja. Barta Gyula érzékenyen reagál a természet átalakuló hangulataira. Harmóniát kereső egyénisége természetes egyszerűséggel ér­telmezi mindazt, amit a táj mond számára. A szülőföld, a Duna menti táj, ahol a nagy folyam elhagyja országunkat, hogy tovább­hömpölyögve, több országon keresztül hir­desse az együtt élő népek testvéri egységét, igaz társadalmi rendjét. Az utóbbi években gazdag forma- és szín­­készletével a természet meghittebb részle­teit alakította képpé. Gyermekkori benyomá­sai, első természeti élményei Párkányhoz (Štúrovo) fűződnek, ahol a kert és a mező jelentette számára a kitárulkozó világot. A dunai hajók, az esztergomi bazilika, az ottani iskola, majd a dunaszerdahelyi gimnázium, ahol érettségizett. Innen került a bratislavai Képzőművészeti Főiskolára, ahol Gustáv Malý, Ján Mudroch és Milly Dezső tanítvá­nya lehetett az 1950-es években. Azóta mint önálló festőművész és grafikus tevé­kenykedik és aktívan veszi ki részét a köz­életben is. Témavilága mindvégig a táj. elsősorban a szűkebb környezet. A ritka lombú fák köny­­nyed rezgése, az őszi ködök puha fátyoléba takart szántóföldjei, a téli tájak behavazott útjai, házai, a zöld lucernás vagy a barnásán sárgás búzaföldek egyaránt alkotásra ihletik. Néha egészen akvarellszerűen kezeli az olaj­festéket. Képei rendszerint világos, üde szer­kezetűek. Minden igazi tájfestő lírikus alkat, s a tájfestészet sem más, mint a festőművé­szet költészete. És csakugyan, mint a lírai költemény, a tájkép is, a szívünköz, kedé­lyünkhöz szól elsősorban. Barta Gyula nem azzal törődik, hogy a divat mit provokál. Mindig az igazat, a való­ságot áhitja. A természet iránti vágyódását érezzük ebben, a menekülést a városok pora, füstje és zaja elöl. Mert jólesik kimenni a mezőre, a csöndes erdőbe, ahonnan üde, éltető levegő árad felénk. A tájkép ma sem csak egyszerű dekoráció a szobában: a fes­tőművész lelki világának a megnyilatkozása jQ HALLOTTUK OLVASTUK LÁTTUK elsősorban, nekünk, a közönségnek viszont az elmerengés, az emlékidézés nemes forrá­sa lehet. Szuchy M. Emil HANGLEMEZ Verdi: , Attila A Hungaroton a közelmúltban jelentette meg az Attila című Verdi-opera második teljes lemezfelvételét. Nyilván sokakat meg­lep a címként szereplő név, dehát az „isten ostora" és sorsa bizony még Verdi fantá­ziáját is megtermékenyítette. A mű témáját egy korabeli német színműből ismerte, mely a magát istennek tartó és egyenesen Róma ellen vonuló Attilát állítja a cselekmény kö­zéppontjába. Nem csoda hát, hogy a pat­rióta Verdi az 1840-es évek derekán aktu­álisnak érezte a cselekményt, s az sem meglepő, hogy az osztrák elnyomás jármá­ban sínylődő Velencében az 1846-os bemu­tató sikert is aratott. A lelkesedés szikráját az a jelenet szította fel, melyben Ezio, a római hadvezér így szól ellenfeléhez Attilához: Le­gyen tiéd a világmindenség, csak Itália ma­radjon az enyém! A mű akkori népszerűségének érdekes — negatív — momentuma, hogy mikor 1852- ben a pesti Nemzeti Színházban egy olasz vendégtársulat előadta, a közönségnek bi­zony nem tetszett Attila ellenszenves figurá­ja. Talán ezzel is magyarázható, hogy a műnek 122 évet kellett várnia, hogy 1974 nyarán a Margitszigeten — most már sikert aratva — újra megszólalhasson. Ez a mosta­ni lemezprodukció pedig végérvényesen re­habilitálja Verdi korai remekét. A jó műszaki paraméterekkel rendelkező lemezen Lamberto Gardelli irányítja az éne­keseket és a zenekart, az a Gardelli, aki már jó negyedszázada állandóan vendége a ma­gyar zenei életnek. Emellett még az is érvé­nyes, hogy világviszonylatban is öt tartják a fiatal Verdi stílusa legautentikusabb tolmá­­csolójának. Ama felejthetetlen szigeti elő­adást is ô vezényelte, sőt, a mintegy 25 éve Londonban készült első Attila produkciónak is Gardelli volt a karmestere. Énekes partne­reit elsősorban hazai kedvenceiből választot­ta. Sass Sylvia remekül tolmácsolja Odabella exponált szólamát. Forestot, szerelmesét — ezt a személyt Verdi fantáziája szülte, hiszen tenorista nélkül nincs létjogosultsága egy olasz operának — B. Nagy János énekli fényesen ragyogó, érces hangján. Ezio a­­kitűnő Miller Lajos, no és Attila, a címsze­replő — a nálunk is nagyon becsült és jól ismert Jevgenyij Nyesztyerenko, aki a hang­gal való egyéniségjellemzés magasiskoláját nyújtja itt. Varga József 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom