A Hét 1988/1 (33. évfolyam, 1-26. szám)

1988-02-26 / 9. szám

gadását, és egy új, reakciótól mentes kormány kinevezését. Pár nap múlva pedig óriási lelkesedéssel fogadták az új népi kormány megalakulását, felejthetetlen Gottwald elvtársunk vezetésével. Nem sikerült tehát a reakció mes­terkedése. vagyis ezen az emlékeze­tes februári napon végérvényesen el­dőlt az a kérdés „ki, kit győz le", vagyis hogy hazánkban kié legyen a hatalom. Hogy kik legyenek a gyárak, a föld, a bankok, a közlekedési eszkö­zök tulajdonosai: hogy maga az egye­dül erre jogosult nép-e, vagy egy kis csoport haszonleső kizsákmányoló. A megtett út Ha most nagyven év távlatából visszatekintünk az azóta megtett utunkra, ha leltárt készítenénk mind­arról, hogy mit is köszönhetünk az emlékezetes februári napoknak, megállapíthatjuk, hogy dolgozó né­pünk életkörülményei ezen aránylag rövid idő alatt lényegesen megvál­toztak. Hogy még a múltban, de még az ún. „igazi demokrácia" idején is (a Masaryk-Beneš féle burzsoá demok­ráciában is), Szlovákia népei, nemze­tei és nemzetiségei félgyarmati el­nyomásban éltek, országunk ezen ré­sze minimális iparral és elmaradott mezőgazdasággal rendelkezett. Ma már közös hazánk, a Csehszlovák Szocialista Köztársaság ezen részei is iparilag fejlett és modern mezőgaz­dasággal rendelkező részek. Sőt, már a mai magyarlakta déli járásaink sem mostoha gyermekei hazánknak, mert már itt is fejlett az ipar, és talán országunknak éppen ezen a részén tapasztalhatjuk a legjobban, hogy mit is jelent az, ha dolgozóink magu­kénak érzik azt a földet, amelyen dolgoznak, azt az országot, amelyben élnek. A februári győzelmünknek köszön­hetjük azt is, hogy hazánk azon fej­lett országok közé tartozik, ahol az életszínvonal magas. Hogy tudomá­nyos intézményeink felsorakoztak a világ elsői közé. Közép- és felsőokta­tási intézményeink minden tekintet­ben megfelelnek a legigényesebb kö­vetelményeknek is. Mindez azt igazolja, hogy jól kiépít­jük mindazon alapokat, melyekkel ha jól fogunk a jövőben gazdálkodni, új, még nagyobb eredményeket hozhat­nak népeinknek. Hogyha egy percre sem feledkezünk meg a jövőben sem arról, hogy ez az ország az itt élő népnek, a dolgozók közös hazája, és magunknak kell gondoskodnunk ar­ról, hogy fejlődésünk ne torpanjon meg, hogy pártunk XVII. kongresszu­sának új szellemében végezze min­den polgárunk a rá eső feladatokat, kötelességét. sokkal is. Röviden megmagyaráztam a járási megbízottaknak, hogy miről van szó. Megkérdeztem, hogy igényt tartanak-e tőlünk valamilyen segít­ségre. Ezt a felkínált segítséget csak a rozsnyói (Rožňava) és eperjesi (Pre­šov) elvtársak vették igénybe. Rozs­nyót fegyverekkel kellett kisegíteni, Prešovra pedig egy háromtagú cso­portot küldtünk a Népi Milícia meg­szervezésének segítségére. Igen ám, de az első napi meglepetésből hamar magához tért a reakció és elkezdő­dött a szabotázs — az áruk rejtegeté­se stb. Egyes üzletek zárva maradtak, tehát azonnal intézkedni kellett. Fegyveres küldöttséget küldtünk több helyre. Figyelmeztettük a gyá­rak és üzletek tulajdonosait, hogy minden rendellenességet szabotázs­nak minősítünk és szigorú eljárást indítunk ellenük. Ezen figyelmezteté­sünknek megvolt az eredménye és ezután már az ellátás zavarmentesen folyt rendesen tovább. Három nap múlva már mindenün­nen azt jelentették, hogy megalakul­tak a Népi Milícia egységei és pár­tunk városi és járási vezetésével megindult a megújult Nemzeti Front akciós bizottságainak a megszerve­zése. Azokat a hatalmas tömegtünte­téseket, melyeken bejelentettük a lemondott koalíciós partnereink mi­nisztereinek feltételeit és később az új kormány összetételét, már az új „akciós bizottságok" szervezték. Eze­ken a hatalmas tüntetéseken a felhá­borodott tömegek követelték a reak­ciós miniszterek lemondásának elfo­FABRY ISTVÁN Archívumi felvétel Gottwald és Sillingné B I Ha ritkán is, találkozik az ember meglepő dolgokkal. Történetesen Klement Gottwald­­ról semminemű írásos feljegyzés nem bizo­nyítja, hogy tudott volna magyarul. Arra van­nak példák, hogy megfordult néhányszor a magyarok által lakott dél-szlovákiai részen, még az első köztársaságban, és ott magyar nemzetiségű kommunistákkal személyesen is találkozott, el is beszélgetett velük, de hogy a társalgás magyar nyelven folyt volna, arról nem maradt fenn hiteles dokumentum. A múló évtizedek során én mégis találkoz­tam olyanokkal, akik a magyarul is tudó Klement Gottwald emlékét őrzik magukban, így legutóbb tavaly Pelsőcön (Plešivec), aho­vá Gottwald személyesen utazott Prágából, hogy segítsen a kommunistáknak, a munká­soknak és a vidék szegényparasztjainak a munka és a kereset lehetőségét nyújtó gö­­mörhorkai (Gemerská Hôrka) és szlavosi gyár megvédésében. Arról volt szó ugyanis, hogy az urak le akarták szereltetni ezeket az üzemeket, mivel úgy látták, hogy nem kifize­tődő a megtartásuk, és sok ezren váltak volna munkanélkülivé. Nos, a híres és emlékezetes pelsőci konfe­renciáról ma már sokan tudnak, a győzelem­re, a gyárak megvédésére vezető gyűlés bevonult a tankönyvekbe, a CSKP történeté­vel foglalkozó kiadványokba, arról azonban már kevesebbet olvashatunk, hogy egy bizo­nyos Silling Miklósné nevű asszony ebédre hívta meg a konferencia napján Klement Gottwaldot és kíséretét. Ma is áll az a kis ház, amelyben eA@z asszony a vertdégeit megebédeltette. Toldottak is hozzá a múló évekkel; sőt, egyik szobácskájábán Sillingné be is rendezett egy emléksarkot, a falon Klement Gottwald fényképével, az abrosszal leteritett asztalon Sillingék kitüntetéseivel. Hiányzik azonban az asztal mellől az a zászló, amelyet a. nyilas világban Pelsöc főterén égettek el, mert Sillingné azzal volt egész ember, tüntetésen és felvonuláson ő vitte a vörös zászlót, mindig csak ö, másnak nem adta a kezébe, el is nevezték a pelsőci - ek a zászló anyjlhak, annyira egynek látták őt vele. Nos, amikor tavaly nála jártam és beszél­getni kezdtünk a letűnt időről, az idős asz­­szony összefüggő beszédével, emlékezeté­nek frissességével, ahogy apró részletesség­gel el tudta mendani, hogyan jött be Gott­­wald hozójuk a kapun, kik várták az udva­ron, hogyan üdvözölték, és azt is, hogy mit kérdezett g vendég és mit kérdezett ő a vendégtől, Tnit főzött, hány tyúkot vágott, és hogy valamennyi tyúkját levágta, pedig nem is tudta, hogy Gottwald annyira szereti a tyúkhúslevest. Falun általában tyúkhúslevessel várják a vendéget, és Sillingné még paprikást is ké­szített a tyúkból, meg keltkalácsot is sütött hozzá, annak rendje és módja szerint mege­bédeltette a nagy vendéget, az ő szemével nézve a legnagyobbat, aki a házában meg­fordult, hiszen őket, az ország legszegé­nyebbjeit igyekezett kivezetni az ínséges vi­lágból. Minden hitelesnek, szavahihetőnek tűnt fel, amit akkor Sillingné elmondott. Amiben kételkedtem, s jnost sem tudom elhinni egészen, hogy lement Gottwald magyarul társalgott volna Sllingnével, mert hiszen ahogy már említettem, erről nem maradt fenn a kételkedésemet elosztó bizonyíték. Mondtam én ezt ottjártamkor Sillingnének, de mintha falra hánytam volna borsót, nem lehetett vele elhitetnem az ellenkezőjét. A végén már furcsa pillantásokat vetett rám, a gyanú is felmerült benne, ki ez az ember, aki mást akar elhitetni vele, mint amit ö maga tapasztalt. Ő vezette be 1927 ama neveze­tes napján Gottwaldot a házába, ő beszélge­tett vele, mig a megterített asztalhoz kísérte, s hogyan mondhatott volna ö a nagy vendé­gének akármit is másképp, mikor az anya­­nyelvén kívül nem ismer más nyelvet? — Gottwald is hogyan szólhatott volna hozzám csehül vagy szlovákul, mikor értet­tem, amit mondott? Határozottan állítom, hogy magyarul beszélgettem Gottwalddal! — hangoztatta előttem meggyőzően kicsiny konyhájában, és ismételten hozzátette: — Hiszen értettem, amit mondott! Értettem Klement Gottwaldot! Ebből a hitéből aztán nem tudtam, meg nem is akartam Silling Miklósnét kitéríteni. Nem dől össze a világ, ha akad egy vagy akár néhány ember is, akik azt állítják, hogy Gottwald tudott magyarul, ezen a nyelven beszélgetett velük. Megpróbálom inkább magyarázni, mi történhetett. Gyakran ta­pasztaltam már ezen a vidéken, nevezetesen Páskaházán (Pásková), az apósomék falujá­ban, amely tulajdonképpen a magyar nyelv­határ pereme, három kilométerre Hámosfal­­va (Rozložná) már tiszta szlovák község, hogy a Pelsöcröl hazafelé tartó hámosfalvai­­ak egyike-másika megáll Páskaházán, benyit a régi ismerőseihez, szót váltanak, elbeszél­getnek egy pohár bor vagy pálinka mellett, mikor mi kerül az asztalra, pedig sem a hámosfalvai ember nem tud magyarul, sem a páskaházi szlovákul. Saját szememmel is láttam, mert éppen otthon voltam, amikor bejött hozzánk egy ismerős szlovák asszony, s én csak ámultam, milyen szépen társalognak együtt. — Hogy vagytok, Juliska? — kérdezte szlovákul a hámosfalvai asszony. — Élünk, vagyunk — felelte magyarul az anyósom. Értették egymást, holott nem ismerik egy­más nyelvét. És tisztában voltak azzal, hogy mind a szlovák, mind a magyar községben élniük kell az embereknek. Megfelelő mó­don, zavartalanul. Adósságtörlesztés című regényemben leírtam már ilyen szlovák— magyar beszélgetést, amelynek az a lényege, hogy az egyszerű emberek a nyelv ismerete nélkül is egészen jól meg tudják érteni egy­mást. Ismerik egymás életét, a népi társalkodási forma beidegződéseit, olyannyira, hogy mo­solyogni és elkomorulni is tudnak közben, így történhetett Silling Miklósnéval is. Ö magyarul panaszolta fel Klement Gottwald­­nak az élet száz baját, Gottwald meg csehül válaszolt rá. Mert éppen ő, a szegény emberek világá­ban annyira jártas kommunista vezető ne tudta volna, hogy a panasz egyformán pa­nasz, akármilyen nyelven mondják is, és hát a gyógyír is ugyanaz rá ... MÁCS JÓZSEF 13

Next

/
Oldalképek
Tartalom