A Hét 1987/1 (32. évfolyam, 1-26. szám)

1987-04-10 / 15. szám

KINCSÜNK A NYELV Arasz, rőf, méter Ma a mértékek használatát a legtöbb or­szágban törvény szabályozza, s például a hosszúság mérésére általában a méter alkal­mazása a kötelező. A korábbi századokban a gyakorlat nagyon is tarka képet mutat, or­szágonként és koronként különböző mérté­keket használtak, s még ugyanazon mérték­­egység sem volt mindenütt egyforma. Az úgynevezett láb hossza például 29,2 és 32.5 centiméter között ingadozott. Az említett tarkaság a mi nyelvünkre is jellemző volt, hadd soroljunk fel a régiségből csak a hossz­mértékek közül néhányat, olyanokat is. ame­lyekkel a hosszúságot pontosan, s olyanokat is, amelyekkel csak hozzávetőlegesen mér­ték : könyök (könyöknyi, könyökletnyi), ujj (ujj­nyi). arasz, hüvelyk, láb, (lábnyi), lépés (lépés­nyi), öt, sing, rőf. Vegyük szemügyre ez alka­lommal közülük az araszt és a rőf öt, majd szóljunk röviden a ma általánosan használt méterről is! Az arasz a kinyújtott hüvelykujj és a kisujj közötti távolság, mintegy 15—20 centimé­ter. Nyelvjárásainkban és a régiségben araszt változata is előfordul. Gyakran használjuk a mértéket kifejező -nyi képzővel: arasznyi. Nyelvemlékeinkben az első adat a XV. szá­zad elejéről való. az arasztra a XVI. század­ból. Származéka is korán előfordul: arazni (arasznyi) — az 1532-i Tihanyi Kódexben. Hadd idézzünk e szó használatára néhány mondatot is a régiségből: „Ki meri a vizeket markával, és ki mértékű az egeket arasszá­­val" — olvasható Heltai Gáspár Bibliájában. Bornemissza Péter Énekeskönyvében pedig ez: „Magassága hat sing és egy arasz". Régóta használják átvitt jelentésben is. Bara­nyai Decsi János közmondásgyüjteményéből idézhető: „Egy araz az ember élete", vagy Szenczi Molnár Alberttól: Idom nálad czac (csak) egy araszni". Hasonló példát találunk Madách müvében is: „Éljen magának, és keresse a kéjt. Mellyel betölti az arasznyi létet." Az arasz finnugor eredetű, megfelelője a rokon nyelvek egész sorában megtalálható, általában hasonló jelentésben, illetőleg „az ujjak közötti bőr", sőt „ujj" értelemben is. Ezek szerint a testrészekkel kapcsolatos mértéknevek közé tartozik, akárcsak a hü­velyk, az öl, az ujj (ujjnyi), a láb, a könyök vagy a marok marék. A rőföt számos országban használták mér­tékegységként. nagysága különböző volt, 60—80 centiméter között váltakozott. Elein­te a szövetféléket a kifeszített kar hosszával mérték, s ezt a távolságot nevezték el a német nyelvterületen a Reif „kötés" szóval. A magyarban tehát német jövevényszó, ko­rábbi hangalakja réf volt, magánhangzója csak utóbb vált ajakkerekitéses hanggá: ő-vé. Az eredeti réf alakra találunk példát a Nádasdy család levelezésében is: „Az vörös bársony köntöshöz két réf és egy fertály vörös bársony kell a prémnek." A rôŕ képzett alajqa, a rőfös „textilkereskedő" és összeté­telei: rőfösáru „méteráru", röföskereskedö, röföskereskedés a közelmúltig eleven szavai voltak az üzleti életnek. Az alapszó jószerivel csak egy közmondásban maradt meg: „Nem rőffel mérik az embert" — azaz nem terme­tük magassága szerint kell megítélnünk az embereket. A legújabb kor kereskedelme megbénulna egységes mértékrendszer nélkül. A méter használatát a legtöbb országban törvény írja elő. Hossza a Föld délkörének negyvenmilli­omod része. A Párizs melletti Sevres-ben őrzik azt az irídium-platina rudat, amelyen két vonás hitelesen jelöli meg a nemzetközi­leg is elfogadott méter hosszát. Törtrésze­inek elnevezése: deciméter, centiméter, milli­méter, ezerszerese pedig a kilométer. A tér másik két dimenziójának mérésére a négy­zetmétert és köbmétert használjuk, (a 100 kilogramm jelölésére pedig a métermázsát vagy röviden métert). (Pl. „Tiz méter szenet vásároltam.") Egyéb összetételeit inkább tu­dományos műszóként alkalmazzák: méterki­logramm. méterrendszer, mikrométer, szár­mazékai viszont: a méteres, méternyi a köz­nyelv eleven szavai. A métert magyar szóként mintegy kétszáz éve használjuk. Érdekes, hogy a legkorábbi, 1 771-i adata 4 méter zab kiutalásáról szól, azaz a másodlagos „métermázsa" jelentés előbb bukkan fel, mint az eredeti. Eredetére nézve úgynevezett nemzetközi szó, a nyelvek egész sorában megtalálható, a szlovákban például meter, a csehben metr alakban. Végső forrása a görög jietqov „mér­ték", ez a latin metrum révén került a franci­ába. Itt vált a méterrendszer bevezetésével és nemzetközi elfogadásával a hosszmérték egységes jelölőjévé. Ének az éjben címmel jelent meg az az antológia, amely Turczel Lajos összeállításá­ban azokat a szlovákiai magyar írókat és költőket mutatja be. akik 1939-től 1945-ig működtek Szlovákiában az úgynevezett Szlovák Állam idején. Ez az antológia tulaj­donképpen hézagot tölt ki irodalmi ismere­tünkben, egyúttal bizonyítja azt, hogy a fa­siszta Szlovák Állam idején Szlovákiában maradt írók nem tették le a tollat, s ha számszerűen meg is fogyatkoztak, volt ere­jük folytatni az első köztársaság idején meg­kezdett utat. Tulajdonképpen a Szlovák Ál­lamban folyó magyar kulturális és irodalmi élet eddig terra incognita volt az átlag szlo­vákiai magyar olvasó számára, hiszen úgy­szólván semmi nem jelent meg erről az időszakról. Éppen ideje tehát, hogy Turczel Lajos antológiája napvilágot látott. A múlt­beli csehszlovákiai magyar irodalmat, kultu­rális. politikai és gazdasági állapotot kitünő­en ismerő író-tanár, egyetemi docens a könyv bevezetőjében széles körű helyzetképet ad a Szlovák Államban maradt magyarok életéről, akik 1938-ban új körülményeknek nézhettek elébe, hiszen testvéreik túlnyomó része Csehszlovákia széthullása után Ma­gyarország fennhatósága alá került. Turczel Lajos míves tanulmányában kitér a politikai, gazdasági, kulturális helyzet ismertetésére, ezen belül az irodalmi és művelődési intéz­ményekre, könyvkiadásra, mindarra, ami a Szlovák Államban élő magyarságot valami­képpen érintette. A fő hangsúly azonban az irodalmon van. Tanulmányának befejező szakaszában írja többek között: „... az an­tológiánk éppen azt igyekszik bebizonyítani. hogy az 1918—19-től bontakozó kisebbségi irodalmunk folytonossága ebben a nehéz korszakban sem szakadt meg, csak társadal­mi bázisai és mennyiségi összetevői szűkül­tek meg erősen." Turczel három részre tagolja az antológiát. Elsőnek az elbeszélőket mutatja be, majd a költőket, végül az esszéírókat. Tizenkilenc írót és költőt sorakoztat fel, név szerint: Ásgúthy Erzsébetet, Egri Viktort, Jankó Zol­tánt, L Kiss Ibolyát, Páll Miklóst, Pozsonyi Annát, Győry Dezsőt, Környei Eleket, Kövesdi Lászlót, Sebesi Ernőt, Stelczer Endrét, Sze­nes Erzsit, Szeredai Gruber Károlyt, Arany A. Lászlót, Brogyányi Kálmánt, Fábry Zoltánt, Mártonvölgyi Lászlót, Mezei Gábort, Szalat­­nai Rezsőt. Nekem a legmaradandóbb élményt a no­vellisták nyújtották, különösen Ásgúty Erzsé­bet és Pozsonyi Anna, akik egy külön köte­tet is megérdemelnének, hiszen hazai irodal­munk egyébként is szegény jó elbeszélések­ben. A többiek is figyelemkeltöek, ám a válogató bizonyára a legjobb elbeszéléseket sorolta be. A költők közül Győry Dezső magasodik ki Emberi hang című, ódái hang­erővel zengő, a háborút és a fasizmust elítélő poémájával. Dicsérni kell még az esszéket, helyzetképeket, amelyeknek darabjai meleg­­fényű ékkövekként csillognak. Turczel Lajos válogatása gondos és figye­lemkeltő, kár, hogy a könyv csak 2 400 példányban jelent meg, s ebből is 1 800 példány Magyarországra került. (dénes) FOTÓ: J. DUBEŇ KÁZMÉR MIKLÓS FIGYELEM! FIGYELEM! A Hét 16. számában, a Kincsünk a nyelv rovatban NYELVI TOTÓ címmel játékos fejtörőt közlünk. Már a cím is sejteti, hogy játszani hívjuk Önöket. Ebben a totóban százezreket — netán milliókat — nyerni ugyan nem lehet, jutalom­könyveket sorsolunk ki a sikeres megfejtők között. A játékot és az anyanyelvét szerető embernek azonban a tárgyjutalomnál is fontosabb a játék, a megfejtés, az ismeretszerzés öröme. Ezentúl minden második héten olvashatják majd a kérdéseket és az előző forduló megfejtéseit. A kérdések összeállításakor arra törekedtünk és törek­szünk, hogy érdekesek és sokrétűek legyenek. A válaszadás módja is különböző lehet: néha a megadott válaszokból kell a helyeset kiválasztani, máskor a feleletet önöknek kell majd megfogalmazniuk. Reméljük, kellemesen szórakoz­nak majd. Tehát: figyelem! A Hét 16. számában jön a nyelvi totó!!! 10

Next

/
Oldalképek
Tartalom