A Hét 1985/2 (30. évfolyam, 27-52. szám)

1985-10-18 / 42. szám

A sun Balzola (Spanyolország) Marija Lucija Stupica (Jugoszlávia) Frederic Clement (Franciaország) BIB '85 Nagydíj M/w M k2/ Elzbieta Gaudasinska (Lengyelország) /DO#v 0/0 QA&ruuJtOfloU.. , A téma azt sugallja, hogy írásomat bátran kezdhetem olyaténképpen, ahogy a mesé­ket szokás... Nos, hol volt, hol nem volt, lényegében nem is olyan régen történt, hogy a hatva­nas évek legelején Ľudovít Fulla, Vincent Hložník, Albín Brunovský nemzeti művé­szek, de velük együtt több más jeles szlovákiai képzőművész is azt javasolta: Bratislava legyen egy nemzetközi ifjúsági és gyermekkönyv-illusztrációs tárlat szín­helye. E kezdeményezés eredményekép­pen Szlovákia fővárosa már 1965-ben egy, a mai biennálék elődjének tekinthető kiállítás házigazdája volt. Ezzel a tárlattal egyidőben tartotta alakuló ülését a jelen­legi BIB akkori előkészítő bizottsága. Sőt! Az elképzelést az UNESCO is pártfogásába vette, s e világszervezet egyik önálló in­tézménye: az IBBY (International Board on Books for Young People) azonnal beso­rolta rendszeres rendezvényei közé. Két esztendővel később, 1967 szeptemberé­ben — huszonöt ország részvételével — megnyílt a BIB első évfolyama. A másodi­kon már harminchárom, még két évvel később pedig már harminchét állam kép­viseltette magát a bratislavai bienná­­lén ... És mert jelenleg nyolcvanötöt, azaz ismét páratlan esztendőt jelez a kalendá­rium, a Művészetek Házának két emelete újra kicsinyeket s nagyokat ámulatba ejtő mesebirodalommá változott. A gyakorlat­ban ez azt jelenti, hogy 51 ország 355 képzőművészének 2 482 eredeti könyvil­lusztrációját tekintheti meg, aki belép e varázslatos birodalom tárva-nyitva álló aranykapuján! Persze, mindez egy pillanatig sem mese, hanem a legöszintébb valóság. Mint a­­hogy az is tény, hogy a gyermekkönyv-il­­lusztrációk bratislavai nemzetközi tárlatá­nak gondolatát nemcsak a hazai művelő­désügyi tárca felelős beosztású dolgozói vagy az UNESCO támogatták kezdettől fogva mindmáig, hanem a szocialista és a fejlődő országok képzőművészeti szövet­ségei is élénken segítik a BIB hírnevének öregbítését. A Szlovák Nemzeti Képtár önálló részlegeként működő Illusztrációk Nemzetközi Kabinettje így jelenleg már öt kontinens több mint száz országával áll közvetlen kapcsolatban. Dr. Dušan Roll, a BIB főtitkára az idei tárlat megnyitását követő sajtóértekezleten így fogalmazta meg ezzel kapcsolatos véleményét: „Ügy tapasztalom, hogy ez az egyre komolyabb tekintélynek örvendő rendezvény a nem­zetközi kulturális együttműködés fontos láncszeme, mert nagyszerű alkalmat ad a művészi törekvések alkotó konfrontáci­ójára. A BIB a világ egyetlen olyan fóruma, ahol földünk valamennyi országának vala­mennyi képzőművésze bemutathatja a le­porellókba, mesekönyvekbe, ifjúsági regé­nyekbe vagy gyermeklapokba készített munkáit. Ezért aligha számit túlzásnak azt mondani, hogy Bratislava így minden má­sodik esztendőben, a koraöszi hetekben a nemzetközi képzőművészeti élet fontos központjává válik, ahol több ezer illusztrá­ciót bemutató tárlat puszta megtekinté­m sén túlmenően nagyszerű alkalom kínál­kozik különféle szakmai vitákra, alkotói megbeszélésekre, vagy akár kisebb-na­­gyobb vándorkiállítások, esetleg kiadó szerződések megbeszélésére." Természetes, hogy október végéig meg­tekinthető tárlaton a BIB '85 Nagydíjat kapott francia Frédéric Ciément, illetve az öt Aranyalma-díjjal kitüntetett illusztrá­tor: Elizbieta Gaudasinska (Lengyelor­szág), Lisbeth Zwerger (Ausztria), Marija Lucija Stupica (Jugoszlávia), Asun Balzola (Spanyolország) és Roberto Innocenti (Olaszország) munkái előtt van a legna­gyobb tolongás. De azután újabb meg újabb érdeklődök jönnek, úgyhogy nincs a tágas kiállításnak egyetlen olyan zuga sem, ahol az ember ne hallana gyerekes pusmogást, kíváncsi kérdezösködést, föl­szabadult nevetést, avagy éppenséggel meserészleteket. .. Akarva-akaratlanul megelevenednek a rajzok, emberi ruhát öltenek az állatok, megszelídülnek a tró­pusok rettegett fenevadai, a jó elnyeri jutalmát, a rossz — csípős gúnnyal s oktató szigorral — méltó büntetését. Mindez persze a képzelet csillogó színe­ibe öltöztetve, mesébe olvadva történik. A biennálén való nézelődés azonban nemcsak kellemes időtöltést jelent, ha­nem jónéhány általános tapasztalat leszö­­gezésére is módot nyújt. Ismét megállapí­tást nyert például, hogy a jó illusztrátor a gyermekkönyvek lapjain tulajdonképpen mesemondóvá válik; a nyomtatott betűt kiegészítve ő teszi hangsúlyossá, kifejező­ve, izgalmassá és ha kell, akár drámaivá a fabulát. Az illusztrátor — mint minden igaz művész — elsősorban nemzete ha­gyományaiból és a szülőföld termőtalajá­ból, illetve a jelen figyelemre méltó ese­ményeiből merít ihletet. A BIB idei, tizedik évfolyamában örömmel tapasztalhattuk, hogy a népművészeti elemek egyre na­gyobb szerepet töltenek be a gyermek­könyveket illusztráló képzőművészek munkáiban. Igaz, a kiállításon látható könyvek mindegyike külön-külön nyelven szól, az illusztrátorok nyelvezete mintha mégis egyre egységesebb lenne: a leg­szebbet, a legjobbat kívánják nyújtani a csillogó szemű, mosolygó arcú, mindenre kíváncsi olvasóknak — és közvetve per­sze a biennálé látogatóinak is. Az eredmény, a varázslatos hatás nem is marad el. .. Csoda hát, ha a krónikás is saját gyer­mekkorának kíváncsiságával járja az ál­mot és a valóságot, a tündérországot és az Óperenciás tengeren túli világot feltáró mesebirodalmat jelentő kiállítás terme­it?.. . Csoda hát, hogy kicsinyek és nagyok, fiúk és lányok, fővárosiak és vidékiek, hazaiak és külföldiek órákat töltenek eb­ben a két emeletnyi meseországban? ... És tulajdonképpen az sem csoda, hogy a tárlatnyitást követő tizenharmadik napon már a huszonötezredik látogató lépett át az ide vezető aranykapun! MIKLÓSI PÉTER Gyökeres György felvételei 5

Next

/
Oldalképek
Tartalom