A Hét 1985/2 (30. évfolyam, 27-52. szám)

1985-10-18 / 42. szám

A Csemadok életéből gattuk az arezzói „Francesco Coradini", a romániai „Camarata Felix" és a nyu­gatnémet „Klaus Fischbach" madrigál­kórust. Ezen a versenyen bekerülni az első 12 közé, már az is nagy eredmény lenne. Szerepelt a prágai Rosa (Flarmat) vegyeskar is, velük laktunk a Convito Salesiano San Luigi diákotthonban és már az első vacsoránál összebarátkoz­tunk. A vacsora után Janda Iván felkér­te őket közös éneklésre, Eugen Suchoň, nemzeti művész „Aká si mi krásna ..." c. kórusmüvét énekeltük el. A szlovák táj szépsége, szeretete csengett a lírai hangvételű kórusműben. A versenyen egy hosszú asztalnál ült a nemzetközi verseny bírálóbizottsága. Minden ének­kar fellépése után pontoztak. A legala­csonyabb és a legmagasabb pontszá­mokat aztán törölték, a többit összead­ták és osztották a zsűritagok számával. A négy olasz, egy bolgár, egy svéd, egy jugoszláv és egy nyugatnémet zsűritag között volt egy magyar is. Tillai Attila, aki már ismerte az énekkarunkat, látta hazai fellépéseinket. A goríciai nemzetközi énekkari verse­nyen 14 országból 36 énekkar vett részt. Mi elsősorban a szocialista or­szágokból érkezett vezetőkkel vettük fel a kapcsolatot. Megbarátkoztunk a ro­mániai énekkar vezetőjével Geoides Av­­rammal, a kaposvári Vikár Béla Énekkar karnagyával Zákányi Zsolttal, a szimpa­tikus bolgár karnaggyal Klavdar Niko­­lowal és másokkal. Odajött hozzánk az argentin kórus karnagya is, Hektor Ariel Nardi. Rokonszenves, szakállas fiatal­ember. Koccintott velünk a népek és országok barátságára, aztán beszélget­ni kezdtünk. Nardi szerény, rokonszen­ves fiatalember, megszállotja a kar­éneklésnek. Elmondta, hogy országuk szegény ország, ezért hogy eljöhesse­nek Goríciába és részt vehessenek ezen a jelentős nemzetközi versenyen, há­rom évig kellett dolgozniuk, hogy meg­­vehessék a repülőjegyeket Buenos Ai­­resből Madridig, ahonnét aztán vonat­tal folytatták az utat. Ismerkedni akar­nak, barátokat szerezni. Egy kicsit talán irigyelt is bennünket, amikor megtudta, hogy az utat Goríciába nem magunk fizettük, hanem állami költségvetésen veszünk részt a versenyen, s nálunk az állami költségvetés biztosítja minden állampolgárunknak a kulturális érték megismerését és élvezetét. A Csehszlovákiai Magyar Tanítók Központi Énekkara két különböző kate­góriában versenyzett. Négy kórpsmüvet polifóniában, négyet pedig a folklórmű­vek versenyén adtunk elő. Este elsőként léptünk fel. Ez nem előny, mert a bírálóbizottság ilyenkor még nem tud viszonyítani. A közönség sem hangolódik fel a napi munka után a zene hangulatára. Ezt mindnyájan tud­tuk, de mindent megtettünk, hogy oda­haza a mieinknek ne okozzunk csaló­dást. Még néhány instrukció, és az ACSMTKÉ OLASZORSZÁGBAN Goríciai beszámoló Kettéosztott város. A jugoszláv—olasz határ szegi ketté. A történelem során vajon hányszor volt Gorícia olasz és hányszor szlovén fennhatóság alatt? Amikor elhagytuk Nova Goricát és az olasz Gorícia határállomásra érkeztünk, egy fiatal olasz határőr lépett a buszba és összeszedte az útleveleinket, majd leszállt a buszról és egy darabig felénk se nézett. Bent az irodában végezte a munkáját. Nyilván telefonon átszólt a városba az énekkari verseny előkészítő bizottságának, hogy megérkezett a Csehszlovákiai Magyar Tanítók Köz­ponti Énekkara. Gorícia egy völgyben terül el. A határ­­állomástól pompás a kilátás. A várost dombok, hegyláncok veszik körül. Az egyik hegycsúcson, a határállomástól balra, egy középkori kastéllyal Castello di San Florino-val szemben, a jugoszlá­viai oldalon, de Olaszország felé tekint­ve hatalmas felirat: Nas Tito! A felirattal szemben Doberdó. Sokunknak meg­dobbant a szive, nagyapáinktól gyakran hallottuk emlegetni ezt a nevet, mint az első világháború legvéresebb ütközetei egyikének gyászos emlékű színhelyét. Szemben a hegylánc közepe táján, néhány kilométernyire a határállomás­tól: Doberdó! Furcsa szó, írja Zalka Máté: Dobok peregnek és valami dü­börgésszerű komorság. Doberdó kis krajnai falu, az Isztria­­félszigettől északnyugatra. Doberdó visszhangja a magyar fülben — írja Zalka Máté — dob ... doboló ... Némán és kissé talán megilletődve várjuk az olasz határőrt, de az úgy tesz, mintha ott se lennénk, nem vesz rólunk tudomást, amíg nem érkezik meg Luigi Sartori, az elökészítőbizottság alelnöke. Szeretettel üdvözöl bennünket, nem áll be a szája, beszél, beszél. Vass Lajost többször is megöleli, barátságosan ve­regeti a vállát, hiszen régi ismerősök. Aztán azt mondja, kövessük a kocsiját, elvezet bennünket goríciai szálláshe­lyünkre, a Convito Salesiano San Luigi diákotthonba. Az ezerötszáz nézőt befogadó Sport­palotában a vegyeskarok és férfikóru­sok versenye már elkezdődött. A mie­inknek azt mondtuk, hogy pihenjék ki magukat a hosszú út után, hogy más­nap frissen léphessenek a színpadra. A háromtagú vezetőség — Janda Iván, Vass Lajos és jómagam — megtekintet­te az esti hangversenyt, hogy képet kapjon a fellépő énekkarokról. Az ilyen nagyszabású versenyen, mint amilyen a goríciai Concorso internacionáli de canto corale „C. A. Seghizzi", nem elég a becsületes szakmai felkészülés, ennél jóval többre van szükség. Az éjfélig tartó hangversenyen nyolc énekkart hallgattunk meg, s mindennel tisztában voltunk. A színvonal nagyon magas. Megtudtuk, hogy a tavalyi szín­vonal megütötte az erős átlagot, az idei, azt mi is éreztük, utolérhetetlen. Az esti műsorban három olyan ének­kar is szerepelt, amellyel nekünk nehéz lesz felvenni a versenyt. S mi következik még holnap? Lélekzetvisszafojtva hall­at CSMTKÉ próba közben, előtérben Janda Iván karnagy (Fotó: Prand! Sándor) 6

Next

/
Oldalképek
Tartalom