A Hét 1985/2 (30. évfolyam, 27-52. szám)

1985-10-04 / 40. szám

— Azért keseregsz? ... Inkább örülnöd kellene, csacsi! Mellesleg én sem. — Valóban? — Nem szoktam a levegőbe beszélni. — Hát akkor rendben vagyunk — mondta Katalin sóhajtva. — Nyakig benne a pác­ban ... — Rémképeket látsz. — Ne hidd... Az az érzésem, hogy vég­zetesen belédszerettem ... végzetesen, ér­ted te ezt? — Én is valami hasonlót érzek ... — Hát persze, utána mindenkinek ezt mondod, ismerem én a fajtátokat... — Nem, Katalin, ez most más. egészen más... Amiben eddig nem hittem, most bekövetkezett — mondta Gábor, s akaratla­nul Igor barátja jutott eszébe, a szerelméről mondott szavai, majd meg Zsuzsára gondolt, akinek a képe most teljesen elmosódott, aki távolról sem váltott ki belőle olyan érzéseket, mint Katalin. Szerelmes lett. Az az igazság, hogy szerelmes. Aztán hogy végzetes lesz-e, vagy sem, ki tudja. Hosszú csend. — Milyen beszédes a csend ... — szólalt meg Katalin hanyatt dűlve a párnán. — Nekünk előbb kellett volna találkoznunk, Gá­bor, sokkal előbb. — Még semmiről sem késtünk le. — Bonyolult, megoldhatatlan... — mondta Katalin csendesen. — Ha higgadtan végiggondolod az egészet, néhány nap múl­va te is rájössz, hogy lekéstük azt a vonatot, amelyen mindkettőnk számára volt fenntar­tott hely egy ideig ... Nélkülünk robog to­vább az a vonat, Gábor, s robogás közben életveszélyes, szinte lehetetlen felszállni rá ... — Férjedre meg a fiadra gondolsz? — Főleg rájuk, de sok más egyébre is... A szüléimre például, meg a te szüléidre ... meg mit tudom én, minden másra ... Te túlságosan rendesnek látszol Gábor, én meg, tudod, én .. . olyan vagyok, hogy ... szóval nem érdemellek meg téged ... — Légy szíves ne fantáziálj! — Én az igazat mondom. — Mindent meg lehet oldani, Katalin. — Gondolod? — Meg hát. — Jól van, Gábor, alszunk rá egyet-kettőt, tízet vagy százat, aztán majd meglátjuk. Gábor a karórájára pillantott: — Most aztán uccu neki, vesd el magad! —• Mi lelt, Gábor? — Futás a fiadért, mielőtt anyukádnak munkába kellene menni, különben kitör a balhé! — Nyugodt lehetsz, így is kitör... Nem is az én anyám volna, ha kitárt karokkal és örömkönnyekkel a szemében várna. — Mikor találkozunk újra? — Nem töleg függ ... SZABÓNÉ kezét tördelve járt fel s alá a lakásban. Majd szétvetette a harag meg az idegesség. Folyton a karórájára tekintgetett, amitől még idegesebbé vált. Már régen el kellett volna indulnia a munkába, és Katalin sehol. Ez volt az utolsó, fogadkozott, soha többé nem pártolom el a gyereket. Megállt a kocsi fölött: szegény kis bogaram, rád is haragszom, látod, pedig te ártatlan vagy semmiről sem tehetsz. Végre betoppant Katalin. Jött, mint a for­gószél, s össze-vissza hazudozott mindent. Egyebek közt azt lódította — az úton találta ki —, hogy halálos kimenetelű balesetnek volt a szemtanúja, becipelték a rendőrségre, újra meg újra el kellett mondania, mit látott, mit tapasztalt. A legapróbb részletekre is ki kellett térnie, s az idő meg csak ment, ment... (Folytatjuk) Hallottak' olvastuk' láttuk KÖNYV Nguyen Du: Kiéu története Még mindig nagyon keveset tudunk — egy­két ország (Japán, Kína, India) kivételével — a keleti irodalmakról. A vietnamiról, példá­nak okáért. Az Európa könyvkiadó most meglepetést okozott orientofil olvasóinak, midőn megje­lentette Nguyen Du verses regényét. Ki volt ez az iró? „Nguyen Du 1765-ben született. Apja magasrangú hivatalnok és hadvezér volt. A családi krónika a következőket jegyezte fel a fiúról: Hatéves korában kezdett el tanulni, ahogy belenézett a könyvbe, nyomban tudta kívülről a szöveget." A XVIII. század utolsó éveire esik leggaz­dagabb alkotói korszaka. Sok verset irt klasszikus formában: nyolcsoros, öt vagy hétszótagos sorokban. Saját életét énekelte meg, sokat irt a természetről, szülőföldjének festői tájairól. Nemzeti nyelven, nőm írással is fennmaradt két hosszabb költeménye. A lényeg ez utóbbiakban van: hogy nem­zeti nyelven (is) írt, s hogy a klasszikus formában írott vietnami vers képlete ugyan­csak bonyolult. Ebben rejlik nyilván forditha­­tóságának lehetősége is. S aligha akad akár világszerte sok olyan bravúros fordító, mint Tandori Dezső, aki vállalkozik eme fából vaskarikára: a formahű átköltésre. Hogy ez micsoda nyaktörő művelet, íme egy példa: „Bizony, minden az ég rendelése, /így lel a sors emberére, jár erővel,/ Ha porvihart hoz, porvihart tűrsz el,/ Ha tisztaságot, derűvel élhetsz tisztán./ Nincsen kivétel e földnek utján,/ Tehetséggel párosul, lám. sok balvég­­zet./Sose fitogtasd nagy tehetséged, /Mert a szerencsétlenségnek ríme lehet." A verses regényt persze vietnami eredeti­ből magyar prózára Truong Dang Dung for­dította és a jegyzeteket is ő állította össze, Tandori az ö nyersfordítása nyomán dolgo­zott, de még így is páratlan teljesítményt nyújtott — csak a saját legkiválóbb műfordí­tásaival mérhető teljesítményt. Nguyen Du verses regényét az Európa Könyvkiadó nemcsak kiváló fordításban je­lentette meg, hanem mintaszerűen szép kivi­telezésben is. „Kötetünket vietnami famet­szetekkel illusztráltuk" hirdeti a kiadó. Pom­pás ötlet és pompásan sikerült kivitelezés. (csetényi) Vallanak a betűk Rákosné Ács Klára írásszakértő tanulmányait Személyiségek és életutak pszichografoló­­gíai megközelítése alcímmel jelentette meg a Magvető Könyvkiadó. Az iráselemzés által levont következteté­seket rendszerint a modem kor embere is teljes bizalmatlansággal fogadja, s a grafoló­giát nemegyszer a tenyérjóslás szintjére sül­lyesztik. Áltudomány-e a grafológia? Egyér­telműen nemmel válaszolhatunk. Az íráse­lemzés tudományos módszer, lélektani teszt, amely minden műszeres mérés segítsége nélkül — s talán éppen ez kelti a kétségeket — hoz komoly eredményeket. Az íráskép emberi produktum, amelyben mindig benne van az egyén pillanatnyi pszichés állapota. Minden betű szóköz, írásjel, az írás tagoltsá­ga, döltsége, térbeosztása, dinamikája elárul valamit az írójáról. Rákosné pszichografológiájának sajátos­sága, hogy a magyar történelem és irodalom kulcsfiguráinak írását vizsgálja, s ezáltal kü­lönböző szakterületek tudósainak nyújt se­gítséget az egy-egy történelmi személyt, iro­dalmi egyéniséget, művészt körülvevő ho­mály eloszlatásához. A munka látszólag egy­szerű: az írásszakértő kap egy kézírásos szöveget, amelyről nem tudja, ki írta. Elvégzi az elemzést. Az illetékes történész, iroda­lomtudós pedig aplikálja az eredményeket a vizsgált személyiségre, illetve összeveti az irodalomtörténet, história által megrajzolt portréval. Vagyis mintegy elvégzi az elemzés próbáját. Az említett kötetben több mint harminc ismert egyéniség „betűi vallanak". Köztük: Báthory Erzsébet, Martinovics Ignác, Szé­chenyi István, Teleki Pál, Körösi Csorna Sán­dor, Kodály Zoltán, Bartók Béla, Balassi Bá­lint, Zrínyi Miklós, Csokonai Vitéz Mihály, Jókai Mór, Ady Endre kézírása. És az eredmények? A „fiatal lányok véré­ben fürdő csejtei várúmő írásából arra követ­keztethetünk, hogy valóban „gonosz és kár­tékony volt, embertársaira veszélyes", Balas­si tele van „szeretetvággyal és szeretetadás­­sal". Teleki Pálról határozottan állítja Ács Klára, hogy „nem lett öngyilkos"; Kovács Sándor Iván, a kiváló Zrínyi-kutató feltétele­zését, miszerint a Szigeti veszedelem nem az eddig vélt időpontban, hanem később, 1648 táján született, szintén a pszichografológus megállapításai erősítették meg. Szabálytalan történeti grafológiát tart a kezében az olvasó, hiszen az utolsó részben egy élő személy írásának elemzését olvas­hatjuk, akinek már gyermekkorában nagy jövőt jósolt az írásszakértő. Aztán idővel jött a „bűvös kocka", majd a „Rubik-kígyó" ... Mi bizonyíthatná meggyőzőbben a pszicho­­diagnosztikai módszer szavahihetőségét? Fehér Péter TELEVÍZIÓ Egy vasutas a felkelésben A Csehszlovák Televízió a közelmúltban mu­tatta be a Miloš Kmo novellája alapján készült A győzelem állomása című tévéjáté­kot, Milan Sémik rendezésében. Egy idős vasutas a történet főhőse (Jozef Króner alakítja, aki fokozatosan tevékeny részese lesz a szlovák nemzeti felkelés ese­ményeinek. Már az indító képsorok megdöb­bentőek: egy szökni próbáló katonát a né­metek legéppuskáznak. A hős mindezt egy bokorból figyeli, s bár sok mindent tapasztalt már, a szörnyű látvány elől mégis visszame­nekül biztonságos-meghitt házikójába. E ret­tenet azonban nem teszi fásulttá, ellenkező­leg, megerősíti hitében, hogy csakis a parti­zánok oldalán a helye. A segítségnyújtásban nem marad el mö­götte társa, a nő sem (Ida Rapaičová alakít­ja); minden veszélyt vállalva élelmet visz a hegyekben harcolóknak. A film jól érzékelte­ti, hogy gyakorta egyszerű emberek is része­sei lehetnek a történelem fontos eseménye­inek; sok esetben épp ők, a hátországban élők és tevékenykedők szenvednek a legtöb­bet, kitéve pusztító-barbár hordák és önké­nyeskedő sehonnaiak kénye-kedvének, épp­úgy, mint Jilemnický Garammenti krónikájá­ban Gondáš, a rokonszenves erdőkerülő. A szlovák nemzeti felkelés névtelen hősei ők, akiknek tettei csak a „legközelebbi mun­katársak" emlékezetében maradtak meg. Tövises, száz halállal szembenéző útjukat néha-néha öröm is „keresztezi". Az öreg vasutas szűk baráti körében eljegyzi segítő­társát a nőt s vigasságban töltik a „harckö­zi" szünetet, de a történet végül mégis tragédiába torkollik: a németek megölik az idős embert. A tévédráma nemcsak kordokumentum­ként fontos; kompoziciós—esztétikai érte­lemben is nagyszerű élményt nyújtott a né­zőknek. A tanulságot a cselekmény hordoz­ta, s ami szintén nem elhanyagolható: mind­végig lekötötte figyelmünket. Köbölkúti József KIÁLLÍTÁS A fiatal képzőművészek tárlata Az idén nyáron hatodik alkalommal rendez­ték meg a fiatal szlovákiai képzőművészek kiállítását a bratislavai Dosztojevszkij sori kiállítóteremben. A tárlaton bemutatott fest­ményeket, szobrokat, grafikákat, fényképe­ket, iparművészeti munkákat, építészeti ter­veket, plakátokat százötven 20—35 év kö­zötti művész alkotásaiból válogatták. Felve­tődik ugyan a kérdés, hogy a válogatás során közszemlére került művek valóban híven tük­rözik-e a pillanatnyi helyzetet, mindenesetre a tárlat lehetővé tette, hogy bizonyos képet alkossunk a legfrissebb stílusirányzatokról. Mivel a kiállítás nem volt adott témához kötve, így találkozhattunk tájképekkel, sport­témájú festményekkel, voltak képek a szín­ház világából, gyári környezetből. Érdekesek voltak például Ján llavský zenei motívumo­kat feldolgozó festményei. Külön figyelmet érdemel Viliam Pirchala groteszk sorozata és a szuperrealista stílust képviselő Ufjana Zmetáková két, kissé szokatlan csendélete és két portréja. A szobrok és kisplasztikák sorában Oto Bacharík márványból készült Zsuzsanna portréja és Peter Vrzala különös portréplakettjei keltettek érdeklődést. A fényképek közül főleg Anton Sládek zenészportréit és Jana Šimková divattal fog­lalkozó fotociklusát emelhetnénk ki. A legjobb iparművészeti alkotások közé tartoztak Michaela Klimanová-Trizuljaková eredeti megoldású faliszőnyegei, Kissóczy Katalin ötletes díszlet- és kosztümtervei, Mi­lan Gašpar öntött üvegtárgyai és Marcela Korkošová ezüst és üveg kombinálásával készített ékszerei. Kamoncza Márta 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom