A Hét 1985/1 (30. évfolyam, 1-26. szám)

1985-01-05 / 1. szám

lett volna a helyi hagyományokat ápolni; Jókai regényeit, Batsányi verseit, Balassi köl­teményeit eredetibén, megfelelő tanulmány kíséretében kiadni. Ilyen terv föl is merült Darkó Istvánnak a Magyar írásban közölt cikkében, de megvalósítására már nem ju­tott pénz. Más kérdés, hogy igazi nagy íróink művei mindig kapcsolatban voltak a társada­lom, a nép életével. Ezért aligha valószínű, hogy a mai halandzsa-versek, az ultramoder­­neskedök, a kiskanál-költészet képviselői va­laha is elérik azt a színvonalat, melyet Petőfi, Ady vagy József Attila a maga korában elért. — A felszabadulás óta már negyven esz­tendő eltelt Nagy idő. A harmadvirágzás nemzedékének történetét azonban még nem írták meg, kivéve a magyarországi Görömbei Andrást. Mi az oka annak, hogy nálunk nem akad vállalkozó erre, hiszen égetően szükség volna egy hazai magyar irodalomtörténetre? Kell az iskoláknak, kulturális intézményeknek, könyvtáraknak, szerkesztőségeknek, és nyil­ván az olvasókat is érdekelné... A felszabadulás utáni csehszlovákiai ma­gyar irodalom történetének megírása nem olyan egyszerű. Tudományos szempontból a jelenkorról inkább csak jó tájékoztatást lehet írni, mert hiányzik a történelmi távlat. Az például világos, hogy irodalmunkban is érvé­nyesülnek azok az általános törvényszerűsé­gek, amelyek a szocialista társadalmakra nagy vonalakban jellemzőek, s ezen kívül specifikus jelenségek is vannak benne. A mai irodalom történeti értékelése mindig csak viszonylagos lehet, mert a történelmi válto­zásokon kívül hatnak a szubjektív tényezők is: amennyire szeretik az élő írók, ha dicsérik őket, annál kevésbé tűrik az elmarasztalást. Továbbá az írókat megkülönböztetik egy­mástól bizonyos csoportok, amelyeket a kö­zös nemzedékbe való tartozás, a módszerek hasonlósága, a baráti körök együttérzése stb. alakítanak ki. És ezek a tényezők a kritikusokra és az irodalmárokra is hatnak. A becsvágy és hiúság fokozottabban érvénye­sül az írók világában, s nem volt még kritikus, aki saját kora íróinak megítélésében ne téve­dett volna. Kazinczy vagy Fábry Zoltán sem kivétel ebben Hasonló okok miatt az ilyen könyvek kiadása is nehezebb. Példaként em­líthetem hogy már ötödik éve kiadásra vár a „Csehszlovákiai magyar irodalom lexikona", amely irodalmunk első lexikáiig felmérése 1920-tól 1980-ig. Persze az irodalom fejlő­dését nem az irodalomtörténeti felmérések befolyásolják elsődlegesen, hanem az alkotó tehetségek. Ma is tapasztalható Kazinczy eljárása: barátait túlságosan dicsérgette, el­lyes, a férfira nézve tragikusan végződő kap­csolatát. Afféle pletykakönyvnek is vélhetné az ember, ha közben nem olvasna halálosan komoly dolgokról is: szigorú büntetésekről, megtorlásokról, kivégzésekről. A könyv mon­danom sem kell, nem sokáig porosodott a könyvesboltok polcain, s alighanem L. Stra­­chey most megjelent Viktória királynő című kötete is hasonló sikernek nézhet elébe. Szilárd Gabriella írja az Utószóban: „Ez a könyv voltaképpen a hamis tudat regénye. Mert arról szól, hogyan hiszi magát több mint egy emberöltőn keresztül főszereplőnek a történelem egyik epizodistája, és hogyan erősíti meg ebben a hitében szokásjog, kon­venció, sőt paradox módon maga a történet­­írás is. Pedig — és ez újabb paradoxon —, ha főszereplő nem is volt, azért címszereplő­vé vált. Egy korszak névadójává, mely kor­szak sok mindenről nevezetes — világtörté­nelmi léptékben is —, de az ő szuverén tetteiről legkevésbé." A „Viktoriánus kor" — így nevezzük Anglia történetében azt a több mint hat évtizedet lenfeleit inkább elmarasztalta. Egy későbbi korban ezek a tévedések és túlzások világo­sabban láthatók, s az igazi értékek őket megillető helyre kerülhetnek. A jelenkor iro­dalmában elsősorban irodalomkritikára és a nézetek vitájára van szükség. Igaz, fő vonalaiban már ma is meg lehet különböz­tetni nemzetiségi irodalmunkban az élvonal­belieket és a másod- és harmadrendűeket, de az egyes művek, az élő alkotók értékelé­sét semmiképpen sem szabad lezártnak te­kintenünk. Az is törvényszerű, hogy a legfi­atalabb alkotók még jórészt kísérletezők. Nem szabad őket csak elmarasztalni vagy agyondicsémi, csak egy bizonyos idő eltelté­vel, az irodalmi értékek felmutatásával bizo­nyíthatják be, milyen hely illeti meg őket irodalmunk majdani történetében. Amint a Főnix Füzetek is bizonyítják, a lehetőségek számukra is adottak, éppúgy, mint a kiforrot­tabb írók számára. — Végül megkérdezném, mit tervezel a jövő számára, milyen könyvön vagy könyve­ken dolgozol? — Legújabb könyvem most van nyomdá­ban a Madách Kiadónál „Nemzetiségi iro­dalmunk és kapcsolatai" címmel. Az 1978—82 között irt tanulmányaimból, kriti­káimból adok válogatást. Eredetileg az Iro­dalmi Szemlében és különböző szakfolyóira­tokban jelentek meg. A könyv első részében a csehszlovákiai magyar irodalom kezdő kor­szakában működő írókat és irodalmi jelensé­geket veszem számba. Például: A csehszlo­vákiai magyar irodalom a Korunkban, Barta Lajos Új Szója, A Magyar írás irodalomszem­lélete. Ezekben a dolgozatokban irodalmunk első korszakának progresszív értékeit vizsgá­lom. A második szakaszban a magyar—szlo­vák irodalmi kapcsolatok egy-egy problémá­ját boncolgatom. így, a Matunák Mihály gyűjtötte magyar vonatkozású kuruc dalokat és történeti énekeket, Mikszáth életművének szlovák kapcsolatait, Sebesi Ernőnek Móricz Zsigmonddal való kapcsolatát és hasonlókat. Kritikai írásaimban főként elbeszélő irodal­munk egy-egy írójának szentelek figyelmet: Duba Gyulának, Mács Józsefnek, Ordódy Katalinnak és másoknak. Amennyiben egészségi állapotom megengedi, a közeljö­vőben szeretnék elmélyedni a csehszlovákiai magyar regények vizsgálatában. (Beszélgetett: DÉNES GYÖRGY) Nagy Zoltán illusztrációja (1837-től 1901-ig), amely Viktória királynő uralkodásának jegyében telt el. A világ, s benne Anglia is hatalmas változáson ment át ez alatt az idő alatt. Európát forradalmak rázták meg; Anglia ipari, kereskedelmi és gyarmattartó nagyhatalommá vált; jelentős tudományos felfedezések születtek — ele­gendő csak Viktória királynő néhány alattva­lójának nevét megemlíteni: Michael Fara­­day-ét, Maxwellét, Darwinét, Stuart Millét, hogy tudjuk, miről van szó. „Minden izzott, forrt; csak egyvalami volt biztos, hogy e hatalmas világbirodalom történelemformáló dokumentumait ugyanaz a kéz látja el kézje­gyével." Erről a bálványozott, ám végső soron kö­zépszerű királynőről, viselt dolgairól, koráról, a körülötte forgolódó kis és nagy szereplők­ről olvashatunk Lytton Strachey kitűnő köny­vében. LACZA TIHAMÉR KÖLTÉSZET ÉS KÉPZŐ­MŰVÉSZET (Érdekes találkozó a Csallóközi Múze­umban) A Csallóközi Múzeum — mivel a dunaszer­­dahelyi (Dun. Streda) járásban a galéria sze­repét is betölti — már évek óta szervez képzőművészeti tárlatokat. E tártatokon Szlovákia élvonalbeli képzőművészei — fes­tők, szobrászok, grafikusok — kapnak lehe­tőséget a bemutatkozásra, alkotásaik köz­kinccsé tételére. A múzeumban szervezett kiállítások iránt évröl-évre örvendetesen nö­vekszik az érdeklődés. Ennek bizonyítéka, hogy az utóbbi években a látogatók száma minden esetben meghaladta az ezer főt. Október második felében és november hónap folyamán Alexander Hečko neves szobrászművész munkásságába nyerhettek betekintést az érdeklődök. A kiállított figurá­lis kompozíciók, rajzok és portrék hű képet nyújtottak a művész eddigi munkásságáról, sajátos kifejező eszközeinek sokrétűségéről. Hečko művészi munkásságában közismer­ten kiemelkedő helyet foglal el a kortárs irodalom képviselőinek — költőknek és Írók­nak — a portréábrázolása. A jelenlegi kiállí­táson is megcsodálhatták az érdeklődők Ján Šimonovič költő, valamint Peter Jaroš, Rudo Sloboda és Peter Ševčovič írók nagyszerűen megmunkált portréit. Alexander Hečko szob­rászművész irodalom iránti vonzalma adta az ötletet múzeumunk vezetőinek a két művé­szeti ág — a költészet és a képzőművészet — képviselőivel való találkozás megszerve­zésére. A helyi szlovák és magyar gimnázium mintegy hatvan irodalmat és képzőművésze­tet kedvelő tanulója számára gazdag él­ményt nyújtó — tárlatlátogatással egybekö­tött — találkozót szerveztünk. 1984. novem­ber 8-án Gustáv Hupka, Dezider Banga és Vojtech Kondrót költők, valamint Alexander Hečko szobrászművész részvételével. A mú­zeum kiállítótermeiben Hečko alkotásai meg­hitt környezetet biztosítottak a kedves ren­dezvénynek. A találkozó első részében Gustáv Hupka, Dezider Banga, Vojtech Kondrót és Alexan­der Hečko vallottak őszinte, keresetlen sza­vakkal önmagukról, eddigi munkásságukról. Költő vendégeink elmondták első találkozá­sukat a képzőművészettel, ami szoros, eltép­hetetlen szálakkal kapcsolódik költészetünk­höz. Megtudhattuk, hogy számos képzőmű­vészeti alkotás ihlette már őket versírásra. Hečko pedig arról szólt, hogy a költemények­ben rejlő szép gondolatok miként ösztönöz­ték őt költők portréjának megmintázására. A vendégek vallomása után a jól felkészült gimnazisták a szerzők szlovák és magyarra fordított verseit, illetve Kondrót magyar szer­zők mesterien átültetett fordításait szavalták őszinte átéléssel. A versmondás után kötetlen beszélgetésre került sor, mely során sok-sok érdekes válasz hangzott el a jól átgondolt és őszinte érdek­lődésről tanúskodó kérdésekre. A hasznos és tanulságos találkozó a költők műveinek, illet­ve a kiállítás alkalmából kiadott katalógus­nak a dedikálásával ért véget. Dr. MAG GYULA, a Csallóközi Múzeum igazgatója (Mészáros József felvételei) 11

Next

/
Oldalképek
Tartalom