A Hét 1984/2 (29. évfolyam, 28-52. szám)

1984-07-06 / 28. szám

A csehszlovák had­test parancsnoksága Kroszno városka kö­zelében, valahol a Kárpátokban volt. Katonai autókat állí­tottunk le, úgy jutot­tunk oda a rossz me­zei utakon. Jómagam rosszul lettem a rázós úton, úgyhogy nem volt merszem személyesen megjelenni Svo­­boda tábornok előtt. Három társam hozta el számomra is az útiparancsot, amely feljogo­sított a felkelési területre repülő gépek hasz­nálatára. A táborban sok katona volt csehszlovák egyenruhában, kevesebb, aki a Vörös Hadse­reghez tartozott. Ezek egyikéről, egy száza­dosról úgy tűnt föl, hogy valahonnan isme­rem. Aztán eszembe jutott, hogy annak ide­jén, még fiatal fiú koromban gyakran láttam Zvolenban. Érdekes, hogy először ö ismert meg engem, a vezetéknevemen szólított. Kikérdezett, mi újság otthon. Mit sem tudott a városról azóta, hogy majd tizenöt eszten­deje kivándorolt. Kérésére megígértem, hogy ha visszajövök, hozok neki latinbetűs írógé­pet, amihez akkor Ukrajnában nem lehetett hozzájutni. Még aznap este átvitt minket egy terepjá­ró Kroszcsenkóba, egy Krosznótól nem messze fekvő falucskába. Az itteni tábori repülőtérről szálltak fel a Szlovákiába induló gépek. Október második felében jártunk, csak úgy süvített a hideg, jeges szél és zuhogott az eső. Mielőbb szállást kellett keresni, mert már egészen át voltunk ázva, míg végül a katonák bevezettek valami nagy terembe, ahol nyilván színielőadásokat is szoktak tar­tani, mert színpad is volt a helyiségben. Kaptunk pokrócokat, úgy-ahogy elhelyez­kedtünk a színpadon, eloltottuk a petróle­umlámpát és megpróbáltunk aludni. Ez azonban sehogy sem akart sikerülni, úgy futkároztak ott a patkányok, még rajtunk keresztül is. Nem lett volna szabad, hogy rövid szóval válaszolt: „Dinamit!" Hű, futott át az agyamon, már csak ez hiányzott, és — szinte akaratlanul — már tört is fel belőlem a kérdés: „Nem ugorhatnék át a másik gépbe, ott talán több a hely, hogy leülhessek, meg aztán lehet, hogy az valami szimpatikusabb terhet visz.” — „Nu, igyi, tam vezut aruzsial" — s int a szomszédos gép, a Krásznaja Semorka pilótájának, hogy várjon még egy csöppet, mert már annak is forogtak a lég­csavarjai. A többi már pillanatok alatt játszódott le. Kiugrottam a dinamitot szállító gépből, ro­hantam a másikhoz, karok ragadtak meg, rántottak be, s már indultunk is. Gépünk kisvártatva méltóságteljesen a levegőbe emelkedett... Tudtam, hogy odahaza veszélyes a hely­zet, de így is örültem, hogy újra találkozhatok szeretteimmel. Csak attól féltem, hogy várat­lan érkezésemtől megijedhetnek, azt gon­dolva, hogy német fasiszták törtek rájuk az éj leple alatt. Kopogtattam, s amikor valami motozást hallottam bentröl, rögtön megszó­laltam: „Ne féljetek, én vagyok, Pali!" — „Istenkém, visszajött a fiú" — hallottam anyám hangját. Közben nagyanyám is fölébredt s már ott állt anyám mögött, segítve neki leszedni az ablakról az elsötétítő táblákat. Első szavai gyakorlati észjárásáról tanúskodtak: „Édes fiam, nincsenek véletlenül tetüid ?! — kér­dezte, majd még hozzátette: — Tudod, a fiaim is, amikor az első világháborúban haza­jöttek a frontról, mindig kinn vetkőztek le." Egy kis büszkeséggel mondtam, hogy de bizony vannak, s úgy éreztem, igazi katona vagyok. „De jó, hogy megkérdeztem — ismételte meg háromszor is nagyanyám, majd hozzá­tette: — Maradj csak szépen odakünn, mi majd a fáskamrában csinálunk neked fürdőt, a ruháidat meg kifőzzük, amit pedig nem lehet már használni, azt elégetjük." Már a kakas is kukorékolt, mire bementem a házba. Gyorsan reggelit készítettek, s aztán lefeküdtem, de nem jött álom a szememre, » FIATALON A FELKELESBEN/ 4. nagyon kényeskedjünk, hiszen itt frontviszo­nyok voltak, de hát sehogyan sem tudtuk megszokni a patkányok társaságát, hát még aludni! így hát megint csak kimentünk az éjszakába, mig végre úgy éjféltájt egy pa­rasztházban kaptunk szállást. Eredetileg úgy volt, hogy már másnap indulunk haza, de még jó néhány napot Kroscsenkóban kellett történünk. Olyan volt az időjárás, hogy nem lehetett felszállni. Volt idő megismerkedni a szovjet repülőkkel. Az „én” gépem parancsnoka egy százados volt, mielőtt bevonult gépészmérnökként dolgo­zott Leningrádban. Zsenyának hívták, a veze­téknevére már nem emlékszem. Végre kezdett javulni az idő, s az egyik reggel Zsenya közölte, hogy este valószínű­leg indulunk haza. Úgy is volt. Mire kimentünk a repülőtérre, ott már nagy sürgés-forgás fogadott. Szovjet és csehszlovák katonák a Szlovákiába küldendő csomagokat szortírozták. Tiz perc sem telhe­tett bele, s kezdtek leszállói az első gépek. Egyszerre csak itt is, ott is bombarobbaná­sok fénye hasított bele a sötétségbe. Körü­löttünk mindenki a földre vetette magát, menedéket keresve. Mi, újoncok, akik ekkor éltük át az első légitámadást, gyorsan követ­tük a példájukat. Miközben már egészen a közelünkben robbantak a gránátok, azt lá­tom, hogy a terepjáró, amely kihozott minket felénk rohan. Vezetője odakiáltott nekünk: „Parancsom van a repülötérparancsnoktól, hogy szedjem fel a vendégeinket és vigyem őket biztonságba, a repülőtéren kívüli hely­re". Gyorsan beugráltunk a kocsiba és már robogtunk is el onnan. Egy óra után abbamaradt a bombázás, visszatérhettünk a repülőtérre. De alig száll­tunk ki a kocsiból, újra gépágyútűz söpört végig a repülőtéren. Láttuk, hogy egy Mes­serschmidt mélyrepülésben száll el fölöt­tünk, úgyhogy a szovjet légelháritás nem tudott kárt tenni benne, s veszettül lőtt a géppuskájából meg néhány bombát is ledo­bott. Most már aztán a szovjet katonák nem vártak tovább, gyorsan odavittek az egyik géphez, beszálltunk, s már emelkedtünk is a levegőbe. Ilyen fantasztikus élményben sem azelőtt, sem azután nem volt többé részem. A német gépek gépágyúval, géppuskával lőtték a re­pülőteret, szórták a bombákat, a szovjet légelhárító ágyúk pedig — amelyek sűrűn voltak telepítve a repülőtér körül — a német gépeket lőtték. Morajlások, robbanások, ágyúdörgés, viliódzó fények — valóságos infernó. A mi Douglasunk géppuskája is megszakítás nélkül kelepelt... Gépünk közben parancsot kapott, hogy forduljon keletnek, így aztán a legnagyobb meglepetésünkre nem Sliac mellett, hanem Lvovtól messze keletre Buszk repülőterén szálltunk le. Itt megint csak el kellett törté­nünk néhány napot, míg megkaptuk az en­gedélyt a felszállásra. Mivel a gépek tömve voltak a felkelőknek szánt fegyverekkel, lőszerekkel, kötöző­anyaggal, minket, négyünket külön-külön re­pülőgépeken helyeztek el. Az enyémet Krásznaja Pjatyorkának hívták. Nem tudtam sehogy sem elhelyezkedni a rengeteg láda között, mire a parancsnok rámripakodott, hogy üljek már le valahol. Mondtam neki, hogy nem találok közöttük helyet, s megkér­deztem, mi van ezekben a ládákban. Egy minduntalan arra kellett gondolnom, amit az itthoni helyzetről hallottam. Úgy volt, hogy nagyanyám és nagynéném itthon marad, szüleim és a bátyám pedig fölmennek a hegyekbe és ott rejtőznek el. Már ott álltak a batyuk, amikbe a legszükségesebbeket ösz­­szepakolták. Már eldöntötték hogy és miként. Elme­gyünk Hronecba Kálmán bácsihoz, az ottani erdészhez, onnan pedig — ahogy a lehetősé­gek engedik — tovább a hegyekbe. Bátyám, Pista úgy döntött, hogy ő meg bemegy Banská Bystricába, ahol a bíróságon mint bíró dolgozott, és felveszi a fizetését. Egy rendelkezés szerint ugyanis minden bírósági alkalmazottnak aznap kellett hogy három hónapra előre kiadják a járandóságát. Ha elintézi a dolgát, igyekszik ő is minél hama­rabb eljutni Hronecba Kálmán bácsihoz. Ott találkozunk mindnyájan. (Folytatjuk) 13

Next

/
Oldalképek
Tartalom