A Hét 1982/1 (27. évfolyam, 1-26. szám)

1982-03-27 / 13. szám

Hallottuk olvastukláttuk Innen'onnan SZÍNHÁZ Az autóbusz Sztanyiszlav Sztratyiev, a hazánkban is népszerű kortárs bolgár szerző nálunk eled­dig kevésbé ismert darabjának színpadi alaphelyzete már-már abszurd drámába illő szituációt tár a néző elé: a fővárosi buszjára­tok egyikének sofőrje este hat óra után letér a megszokott útvonalról, mert kenyeret sze­retne venni valamelyik élelmiszerüzletben. Az ámokfutó gépkocsivezető azonban hiába hajszolódik üzletből üzletbe, egyhelyütt már bezártak, másutt kifogyott a kenyér. A sofőr (aki egy pillanatra sem jelenik meg a színen) végül úgy dönt, hogy a buszban türelmetlen­kedő utasoknak fittyet hányva, vidékre utazik édesanyjához, aki majd friss és ropogós kenyeret süt neki. Ennyi a darab, amely több szinten értel­mezhető: pszichológiailag teljesen hiteles jellemeket állít elénk, tehát értelmezhető „egyenesben", a direkt cselekmény és jel­lemrajz szintjén; de a konkrét jelentéstarta­lom felvázolása mellett létezhet olyap inter­pretáció, ami főképp a mű általánosabb, absztraktabb gondolati tartalmára összpon­tosít. Bármelyik lehetőséget választja a bratisla­­vai Új Színpadon látott előadás rendezője (Oto Katuša), mindenképpen végig kell gon­dolnia választását, hiszen alapvetően szö­vegre, nem pedig akcióra épülő drámáról van szó. A dialógusok ereje éppen azok nagyon pontos és szigorú felépitettségében van, ezáltal képesek tökéletesen elénk rajzol­ni a szereplők közötti bonyolult s ellentmon­dásos viszonylatokat. Sajnálatos módon az átgondolás ezúttal nem történt meg. Ennek szinte logikus kö­vetkezménye, hogy — a rendezői elképzelés hiányosságai miatt — a színészek sem érzik sajátjuknak a szöveget, s ezáltal elsikkad a darab feszültsége, szélesebb összefüggé­sekben általánosítható jellemábrázoló ereje. Az alakítások többsége (Július Satinský a Felelőtlen, Ľubo Roman az Esztelen, Ivan Letko a Férfi, Zita Furková a Nő, Gustáv Herényi a Szerelmes fiú. Jarmila Koleni­­čová a Szerelmes lány szerepében) végig­­gondoltság híján a külsőségek szintjén ma­rad. Csupán Milan Lasica az Értelmes és František Kővár a Virtuóz szerepében tudja érzékeltetni az élő alakot, s egyúttal mindazt, amit ezek a jellemtípusok szimbolizálnak. Dušan Blaškovič játéka a vidéki bácsika szerepében szintén telitalálat — ám mindez kevés ahhoz, hogy helyrerázza a kevés odafi­gyeléssel készült előadás félrebillent egyen­­sú|Vát (miklósi) KÖNYV Mihail Bulgakov: Morfium Az elmúlt húsz év legnagyobb szenzációja a szovjet irodalomban kétségkívül Mihail Bulgakov újrafelfedezése volt. A folyamat 1962-ben kezdődött, amikor az iró hagyaté­kából előkerült „A Mester és Margarita" — amely néhány éven belül világhírűvé tette több mint húsz éve halott íróját —, s folyta­tódik még napjainkban is Bulgakov regénye­inek, elbeszéléseinek újrakiadásával, drámá­inak színrevitelével. Sokak számára Bulgakov neve egyet jelent „A Mester és Margaritá-val és talán egy-két színmüvével, míg az elbeszélés-, tárca- és karcolatiró Bulgakovot már jóval kevesebben ismerik. Ez elsősorban azzal magyarázható, hogy míg regényei és drámái magyarul több alkalommal is megjelentek, addig kisprózája — eltekintve néhány kivételtől — a magyarul olvasók számára szinte elérhetetlen volt. Ezt a hiányt kívánja pótolni az Európa Könyvkiadó új kiadványa, amely színvonalas válogatást nyújt Bulgakov kisprózájából. A Morfium című kötetben helyet kapott írások válogatója, Haller László két részre osztotta a könyvet. Első részében Bulgakov elbeszélé­seit találjuk. Többségük a fiatal pályakezdő orvos élményeit, érzéseit mutatja be, akit a vidéki elzártság kényszerít rá, hogy tapaszta­latait papírra vesse. A többi elbeszélés a huszas évek elejére és a polgárháború idő­szakába vezeti az olvasót. Szinte valameny­­nyiben fel-felcsillan a bulgakovi próza oly jellemző groteszk — hisz példaképének a nagy orosz realistát, Gogolt tartotta — és álomszerűség. S hogy mesterének méltó ta­nítványa, bizonyítja, hogy a Holt lelkekből kölcsönvett gogoli hősök — gondolok itt Csicsikov kalandjaira — szovjet környezet­ben is „megállják a helyüket". A válogatás második részében Bulgakov­­val, a tárca- és karcolatiróval ismerkedhe­tünk meg. S hogy ezen a téren sem marad el a regény- és drámaíró mögött, arra bizony­ság a kilenc, gyakran csak egy-két oldalas kis remekmű. Bulgakov segítségével bejár­hatjuk az llf-Petrov szerzőpár müveiből jól ismert „Lakkcipös NÉP" Moszkváját, Kijevét, Krím-félszigetét, megfordulhatunk a „Duny­­kák és koldusok", kis- és nagystílű szélhá­mosok, káromkodó bérkocsisok, vakbuzgó bürokraták tömegében, ahol azonban gyak­ran feltűnik a becsapott vagy a becsapástól rettegő kisember. Kár, hogy a könyv csak válogatást nyújt az olvasónak, s nem törekszik teljességre; re­méljük azonban, hogy belátható időn belül a teljes Bulgakov-életművet is megismerhet­jük. Tenczel István HANGLEMEZ Haydn-vonósnégyesek Jól időzítve, a Haydn-év elején jelent meg a pultokon az a Supraphon gondozásában kiadott hanglemez, melyen a Panocha-vo­nósnégyes előadásában három Haydn-vo­­nósnégyes szerepel. A két és fél százada született — és az akkori Pozsonyban, a híres Grassalkovich palota rokokó tükörtermében zenekarával nem egyszer fellépő — Joseph Haydn életművének egyik pillére a vonósné­gyes műfaja (élete során mintegy 80 kvartet­tet komponált). Haydn e művek komponálá­sa közben sok kísérletezés után kialakította a vonósnégyes mai formai alapját, melyre az­tán Mozart és Beethoven épített „csodálatos palotát". Ennek a formateremtő folyamatnak azon­ban volt egy határköve, éspedig az „opusz 33" jelzésű hat vonósnégyesből álló sorozat, melyet maga a komponista úgy kommentált, hogy „... ezeket egyfajta egé­szen új, különleges stílusban írtam." Hogy micsoda hatással volt ez a ciklus a kortár­sakra, elég az abban az időben Bécsben letelepedett Mozart esetét említeni, aki 1785-ben megjelentetett vonósnégyes soro­zatát „mesterének" Haydnnak ajánlotta, s Jelentéktelen öreg hölgy, gumival össze­fogott őszülő hajjal. A párizsi utcán senki sem fordul meg utána, közömbösen men­nek el mellette. Egyedüli vigasza lehet: sikerült kivívnia a névtelenséget, amiért annyit harcolt, amikor még fiatal, szép, kívánatos, bálványozott volt. Az ismeret­lent Greta Garbónak hívják, 1981. szep­tember 18-án ünnepelte hetvenhatodik születésnapját. A magyar tévében bemutatott hazai ké­szítésű mesefilmek slágerlistáján a meg­jelenésében és tartalmában egyaránt ki­váló Vízipók (Szabó Szabolcs alkotása) és a bájos Vük (Dargay Attila filmje) szerepel az első helyen. Közkedvelt még a Legki­sebb ugrifüles és a Frakk, a macskák réme. ■K.. N Sylvia Koscinat jCS nem üldözi a ^Hal szerencse. A szí- W H nésznö letörésé­in ^ Jjjl hez az is hozzá­járult, hogy meg­gy ..ý, vette azt a szép j villát, amelyről > álmodott, de az Mr ingatlan fenntar­tása minden pénzét elnyelte és iszonyú adó­­■ - J terhet rótt rá. Er­ről így beszélt: „A villában kevés időt tölthettem, dolgoz­ni kellett, a fürdőmedencében a személy­zet úszkált. Életem legboldogabb napja volt, amikor megszabadultam a túlmére­tezett ingatlantól. Vettem egy kis lakást Rómában és most mindent elölről kez­dek." A nulláról indulás nem ment simán, olyan szerepet is elvállalt, amelyet azelőtt büszkén visszautasított volna. Balszeren­cséjének most úgy látszik vége: Adriano Celentano rábízta Az ász című filmjének egy mulatságos szerepét. melyek ma is mint a „Haydn-kvartettek" élnek a köztudatban. Az „opusz 33"-nak különböző jelzői, illet­ve melléknevei közül a legáltalánosabb az „orosz-kvartettek" elnevezés, mégpedig azért, mert Pavel Petrovics nagyherceg bécsi tartózkodása alatt megkedvelte őket. s mikor később cárrá koronázták őt, az egyik újabb kiadást már neki dedikálták. De zenei szem­pontból lényegesen találóbb a „gli scherzi kvartettek" azaz a „scherzós kvartettek" el­nevezés, mert ez a jelzés arra utal, hogy itt használt Haydn a táncos menüett-tétel he­lyén először gyorstempójú scherzót. Ennek az „opusz 33"-nak tehát három első darabja jelent most meg a fiatal, alig egy évtizedes kamarazenei múltra visszate­kintő Panocha-vonósnégyes tolmácsolásá­ban. Panocháék a müvek szépségével és értékével egyenrangú színvonalon, éretten, muzsikálnak (mégha a prímhegedü hangja helyenként élesebb is a kelleténél), csak sajnálhatjuk, hogy nem a teljes sorozatot kaphatták kézbe a kamarazene rajongói. Varga József FILM Özvegy Montielné A családtörténetek már-már tipikus témái az amerikai földrész irodalmának. Az Öz­vegy Montielné című film alapjául szolgáló elbeszélést író Gabriel García Márquez is családregénnyel lépett a világirodalomba, a csodálatosan hátborzongató Száz év ma­gány cíművel, amelyet megjelenése óta a dél-amerikai realizmus példájaként és reme­keként emlegetünk. Családtörténet az Öz­vegy Montielné is: Adelaide asszony egyetlen támasza a férje. Jósé Montiéi, a zsarnok, aki becstelen úton jutott vagyonához; midőn meghal, özvegyén kívül senki sem hiszi, hogy természetes halállal halt meg. Montielné az események során fokozatosan tudomást szerez férje becstelenségéről, életében elkö­vetett aljasságairól, ez azonban mit sem változtat az elhunythoz való viszonyán: elve­szett álmaiba, illúzióiba burkolózik, s teljesen elszigeteli magát a környező világtól. Nem is csodálkozunk rajta, hogy végül követi a ha­lálba Jósé Montiéit. A kolumbiai iró elbeszéléséből kubai— mexikói—venezuelai koprodukcióban ké­szült film, amelyet a chilei Miguel Littin rendezett (főszerepét pedig az amerikai Ge­raldine Chaplin játssza) kézzelfogható bizo­nyítéka annak, mit tehet a kubai kinematog­ráfia — a szabadság szigetének kinematog­ráfiája — a latin-amerikai országok kulturális együttműködésének fejlesztéséért: az Öz­vegy Montielné valóságos film-remekmű. Úgy mondja el a megrendítő történetet, a filmművészet eszközeivel, hogy egyúttal az irodalmi mü alkotójának, Márqueznak az alakját — de főleg stílusát — is állandóan ott érezzük a képsorok mögött. Egyébként na­gyon érdekes megoldás, hogy — bár a téma meglehetősen drámai —, az alkotók kerülik a drámaiságot, a film mindvégig „narratív", epikus, elbeszélő marad, ami formailag ab­ban is megnyilvánul, hogy aránylag kevés benne a vágás: a kamera a szó szoros értelmében kíséri az eseményeket (az ope­ratőr: Patricio Castilla). S a végeredmény? Kétségtelenül remekmű: Gabriel García Márquez „dél-amerikai realizmusának" megjelenése a filmművészetben. Varga Erzsébet 8

Next

/
Oldalképek
Tartalom