A Hét 1982/1 (27. évfolyam, 1-26. szám)

1982-03-20 / 12. szám

elszakadt ruhája feletti sajnálkozást. Azelőtt kényszerből engedett, undorral; most már közömbösen adta oda magát, egyetlen do­logra összpontosított: mielőbb legyek túl rajta. Az utóbbi időben odáig jutott, hogy néha csöndes kárörömmel figyelte az alko­holtól bűzlö férfi makacs igyekvését, amint az hasztalan próbálta bizonyítani férfiassá­gát a hajnalba nyúló italozás után. Az a néhány szó inkább a tehetetlenség jele volt, semmint a várva-várt gyengédségé, és kibír­hatatlan volt a fülledt levegő a szűk kajütben, amit még elviselhetetlenebbé tett a savanyú izzadtságszag. A hajótest erősen megrázkódott, véget vetve a két ember közt történő valaminek, amit semmiféleképpen sem lehetett szeret­kezésnek nevezni. Mindketten összerezzen­tek. A férfi felült az ágy szélén, fáradt moz­dulatokkal lehúzta lyukas zokniját és rágyúj­tott. Élvezettel eregette a füstkarikákat maga elé, pontosan az ajtó felé. Érezte mint tér vissza belé az élet, s örömmel gondolt az elkövetkező negyedórára, amely alatt forró teáját szürcsölgeti majd pohárka rum kísére­tében, fenn, a konyhai tűzhely mellett! A hamut a földre veri, csakhogy bosszanthassa a szakácsukat, aki azonnyomban elküldi a fenébe. Eme — kiengesztelésképpen — megkínálja holland pipadohányából, s vigyo­rogva hallgatja barátságossá vált zsörtölődé­­sét. Azután munka után néz a fedélzeten. Lassan szerteoszlik a köd, a felkelő Nap sugarai áttörik a párás levegőt, gyengéden festve be a folyó apró hullámait. Sirály köröz a hajó felett, könnyen szerezhető eledelre lesve. Méltóságteljesen lejjebb ereszkedik, szinte a hullámok hátán suhan előre, majd hangos rikácsolással ismét a magasba röp­pen. Ha nincs viharos erejű szél, ami ritkaság ilyenkor, a gépház felöl érkező dübörgés-za­katolás uralkodik minden más zaj fölött. Jobb is, hogy csak egyszerű matróz. Nem bírná ki odalent a „bolondokházában". A férfi nagyot nyújtózkodva felállt, öltöz­ködni kezdett. Az asszony felsóhajtott, olda­lára fordult és a másik meztelen, széles hátát bámulta a hajóablakon át beszűrődő fény­ben. — Minek hoztál magaddal? — Partot értünk ... — Azért kényszerítettél rá, mert valamikor ... az voltam? — Partot értünk — ismételte meg a férfi ingerülten. Dühbe gurult, amint meglátta az asszony könnyeit. Türelmetlen volt, nem érdekelte már az előtte fekvő meztelen női test, fel akart menni, forró teát és sok rumot inni. Most, hogy az asszony hallgatott, lehiggadt rülményesen gyújtott rá, ahogy apjától látta kamaszkorában. Ez a „jó", amit tőle tanult. A „rossz" pedig a hajózás, amire hagyta magát rábeszélni. Tulajdonképpen torkig van az egésszel, a gyors meggazdagodáshoz fűzött ostoba reményekkel, az egésznapi robottal. Ha jól végződik a mai nap, megírja a felmon­dást. Matrózt annyit találnak, ahányat akar­nak. — Ha ezt az árut haza tudjuk menteni, miénk a világ. Felhagyunk ezzel az életmód­dal. Nemsokára jönnek a fináncok, légy ked­ves hozzájuk. Hiszen te érted a módját — tette hozzá idegen mosollyal az arcán. Az asszony a fal felé fordult, fejére húzta a takarót. Amaz bosszúsan legyintett. — El ne aludj, hallod-e — s azzal kilépett a folyosóra. Odafent nagy sürgés-forgás fogadta. Szol­gáld ki magad, vetette oda a szakács, és már szaladt is a szalonba, no amennyire öreg csontjai engedték. — Mit izgulsz papa — s a padlóra köpte a csikket. — Az istenfádat, te ..., te ... A szakács magába folytotta az ajkára toluló jelzőket. Dimitru az a matróz a gőzösön, akivel a legkevésbé tanácsos kötekedni. Ha valaki szembeszegült vele, összefonta mellén a két karját, révetegen elmosolyodott, s mintha a semmibe bámulna, ütött. Senki sem tudta idejekorán kiszámítani, vajon melyik keze lendül először. Nősülés után, amíg az asz­­szony meg nem szülte azt a holt gyereket, lényegesen béketűröbbé vált. Utána minden kezdődött elölről. Az asszonyt is verte, már­­csak megszokásból, főként ha elutasítóan fogadta részeg közeledését. — Menj a francba öreg, mert mindjárt hozzásegítelek! A hosszú asztalon tiszta, fehér abrosz, rajta a kapitány kristály pohárkészlete. A tányérokban gusztusosán felszeletelt sajt, paprikásszalámi. No és néhány szem a féltve őrzött, méregerős ecetes paprikából. Jó gyomrot „csinál" másnapos állapotban. Be­kapott egyet belőlük és átment a konyhába. Barátságosan hátbaveregette a szakácsot. — Öreg róka, szánd meg a szegény mat­rózt, kit a sorsa és a hullámok mindig rossz partra vetettek, kivéve talán a mai napot! — Mi történt veled? — kérdezte az öreg. Nem szokta az efféle szónoklatot a másiktól. Valahogy mégis jólesett neki a ritkaság­­számba menő barátságos viselkedése, szó nélkül odanyújtotta hát a kétdecis pohárban aranyló rumot. Amaz egyhajtásnyira kiitta, szemrebbenés nélkül, mintha csak limoná­déval kínálták volna. Nagyot csettintett a nyelvével. szalonban ellenőrzik az iratokat, a kapitány­nyal. — Akkor mozogj azzal az itallal, hadd jöjjön meg a kedvünk. — Kötve hiszem, hogy segít, Dimitru. Van köztük egy új, fekete bajuszos. Nem lesz a mi emberünk, lefogadom .. . — Dimitru! — hallatszott a kiáltása. Benyitott a szalonba, vállát hanyagul neki­vetette az ajtófélfának. Én vónék — illesztet­te mutatóujját a sapkája ellenzőjéhez. — Miért nincs itt, ha egyszer ellenőrzést tartunk — nézett rá szúrósan a fiatal baju­szos. Taknyos nyápic, gondolta és azt mondta: az előbb jártam itt, nemrég érkezhettek. No jól van, azért megborotválkozhatna; a fény­képen nincs szakálla. — Oké, főnök — a nyelvével utánozhatat­lan módon áttolta cigarettáját a szája egyik sarkából a másikba és vigyorogva kiment. — Cha! — nézett utána bosszúsan a fi­nánc. így mondta: „cha!". Aztán, a harmadik unszolásra, pohara után nyúlt: — Mindany­­nyíuknak kellemes karácsonyt kívánok! Pi­henjék ki magukat, hosszú volt az út, ugye. Félóra múlva a férfi átlesett a szalonba a befüggönyözött kis konyhaablakon át, és (Kopócs Tibor illusztrációja) elégedetten füttyentett. Odanézz, öreg! A te bajuszosod is félig elázott már. Most indul­nak a kabinokba. — Én még nem örülnék annyira a te he­lyedben. — Ostobaság! Bolond vészmadár vagy te, öreg. Az asszony dereka után kapkodó bajuszos abban a pillanatban kapta a pofont, amikor Dimitru a kabinjukba lépett. A jóképű finánc elvörösödött, makogott valamit, s tanácsta­lan mozdulatot tett a kezével. — Feljelentem — kiáltott az asszony — igenis, jelentsd fel, Dimitru ezt a disznót, mit képzel, ezt megkeserüli, maga szemtelen ... A férfi azt akarta beleorditani a helyiség pillanatnyi csendjébe, hogy: te örült, min­dent elrontasz! Mire azonban észbe kapott, a fiatalembernek és egyáltalán az ellenőrzés­nek nyoma se maradt. Tíz üveg pezsgőt bontottak fel a szalon­ban. s a kapitány hahotázva rázott kezet vele: — Gratulálok, Dimitru, igazán nagysze­rű feleséged van, ritkaság ma az erényes asszony. Ittak. Dimitru keveset. Hallgatott, és poha­rába bámult hosszan, mintha erősen gondol­kodna valamin. — Becsülhetné is jobban, ahelyett, hogy a múltjával kínozza szünet nélkül, hülye — darálta le egyszuszra a szakács és átcsoszo­gott a konyhába. A többiek kíváncsi várako­zással nézték a férfit. Volt, aki lassan emel­kedni kezdett a székről, a kijárat felé pillant­­gatva. Ö meg, szokásától eltérően zavartan köhécselni kezdett, hatalmas mancsával ci­garettát vett elő, rágyújtott. Nagysokára megszólalt: dél elmúlt, ki jön a városba fenyőért ? Négyen indultak a sűrű hóesésben. Visz­­szafelé Dimitrun kívül mindegyiknek alapo­san csillogott a szeme. Ő volt az egyetlen, aki nem ivott a városban. Három láda sört hoztak csupán, pálinka akadt a hajón éppen elég. A majd kétméteres fenyőt a szalon sarkában díszítették fel; néhány öreg színes gömböt aggadtak az ágaira meg csinos kis gyertyákat. Gyertyagyújtás után került sor a koccintásra. Amíg a jól ismert karácsonyi dalt énekel-10

Next

/
Oldalképek
Tartalom