A Hét 1982/1 (27. évfolyam, 1-26. szám)

1982-02-06 / 6. szám

a nigériai külügyminiszter. Külügymi­nisztérium nélkül. Azt hiszem, na­gyon melege lehet. Elsötétítés Meglepődöm, hogy déltájt is milyen sötét van ebben a szobában, holott az ablaka délre nyílik, igaz viszont, hogy kint szaporán hull a hó, az ég sötétszürke. „Kötelező elsötétítés", jut eszembe váratlanul ez a baljósla­tú, háborús szókapcsolat, s látom, amint kék csomagolópapír ívek száll­nak az ablakokra. Eleinte a felnőttek is csak moso­lyogtak az egészen: ugyan, hogyan is láthatnák meg a pilóták az apró pet­róleumlámpák, mécsesek és gyer­tyák halvány fényét! Ezek az angol meg amerikai bombázók Budapestet támadják, mit érdekli ezeket, holmi falucska vagy éppenséggel tanya. Míg aztán egy éjjel a zsélyi uradalmi istállók melletti rétre lezúdítottak tíz vagy tizenkét bombát. Állítólag az egyik gulyás elfelejtette elsötétíteni az istállókat. A pilóta szerencsére rosszul célzott, ám ettől kezdve a kék csomagolópapír ívek szinte ön­­maguktól repültek az ablakszárnyak­ra. Ezerkilencszáznegyvennégy egye­bek között az elsötétítések esztende­je volt, homályos nappalok, szurok­sötét éjszakák éve. Most csak a szürke hófellegek ta­karják el a napot. A szobámban vih lányt kell gyújtanom, ha látni is aka­rom azt, amit írok. Melyik a legudvariasabb madár? Ezt a butácska találós kérdést egy televíziós rejtvényműsorban adták fel, természetesen azonnal rávágtam, hogy a harkály, s igazam volt, a mű­sorvezető is a harkályra gondolt. Tud­niillik: mivel a harkály állandóan ko­pogtat, ő a legudvariasabb madár. Viszont az udvaromon van egy öreg körtefa, azon állandóan harká­lyok kopácsolnak, néha négyen is egyszerre. Az ablakomon át egész közelről figyelhetem ezeket az udva­rias madarakat. Éles csőrüket úgy vagdalják a fa törzsébe, hogy csak­úgy röpköd a forgács, ilyen munkáso­kat még tán nem is láttam. De mást is látok: miután egyikük jó mély lyukat vágott a körtefa kor­hadt törzsébe, villámgyorsan kiölti hosszú vékony nyelvét, s már ott is csőrében a jó kövér féreg, két gyors pillantás jobbra és balra, két szapora nyelés: s volt féreg, nincs féreg. Pe­dig kár, mert ezt a hízott kukacot kellett volna megkérdezni; vajon ö is a harkályt tartja-e a legudvariasabb madárnak? Ivan Olbracht. a XX századi cseh próza egyik legjelentősebb képviselője, a Proletár Anna és a Nyikola Suhaj. a betyár című nagysze­rű regények szerzője 100 esztendeje, 1882. január 6-án született Semilyben. Apja, Anto­nín Zeman nemcsak jónevű, a szegények sorsát mindig szívén viselő ügyvéd volt ha­nem — Antal Stašek néven — közismert író és publicista is, akit joggal emlegetnek a cseh szocialista próza előfutárai között A fiatal Kamil Zeman (az Ivan Olbracht nevet csak később vette fel) már a családi házban gyak­ran hallott a társadalmat antagonisztikus ősz tályokra és csoportokra szabdaló problémák tót, és ismerkedett azokkal az eszmékkel, amelyeknek a későbbiekben írásművészetét a szolgálatába állította. Prágában jogot és bölcsészetet hallgatott, de jobban érdekelte öt az újságírói pálya, ezért az egyetemet otthagyta. Előbb Bécsben, majd pedig Prágában — a Právo lidu szerkesztősé gében — tevékenykedett, s egyik első munka­társa lett a fiúdé právo című lapnak, ahol folytatásokban adta közre a szocializmus útjá ra lépett Oroszországot bemutató riportjait. Olbrachtnak nagy érdeme van abban, hogy a cseh közvélemény már a kezdetektől fogva helyesen ítélhette meg az oroszországi válto­zásokat. Szépíróként 1913-ban mutatkozott be Gonosz embergyűlölők című novellás­­kötetével, amelyben egyebek mellett a Ván­dorcirkusz című remek kisregénye is szere­pelt Kedvelt hősei a társadalom számkivetett­jei: a csavargók, a vándorkomédiások, a nincstelen proletárok, akiknek az életét meg­kapó derűvel, de gyakran tragikus színekkel ábrázolja. Már korai műveiben is kitűnő lélek­­ábrázotónak bizonyul (A legsötétebb bör­tön. 1916; Jesenius színész különös ba­rátsága, 1918 — a közelmúltban magyarul is megjelent a Madáchnál), de igazán nagy íróvá csak azután sikerül válnia, amikor rá­döbben arra, hogy nemcsak az emberi lélek rejtelmeit, hanem az ellentmondásokkal ter­hes társadalmat is hitelesen meg kell rajzolnia írásaiban. 1928-ban jelent meg Proletár Anna című regénye, amelyben egy fokozato­san öntudatra ébredő proletárlány sorsát ábrá­zolva a CSKP megalakulásának körülményeit mutatja be. Legismertebb, s művészileg talán legkiformttabb regénye az 1933-ban megje­lent Nyikola Suhaj, a betyár, amelynek hőse egy kárpátaljai legény, akit a nyomor és az igazságtalanság betyárkodásra kényszerít A tragikus történet megrázóan hiteles képet ad a kárpátaljai szegények nyomorúságos éle­téről s egyúttal leleplezi a polgári demokrácia maszkját magára öltő csehszlovák burzsoá rendszer képmutatását és valódi arcát. A hódító (1947) történelmi regénynek álcázott torzkép a német fasizmusról, s a vérengző, a mexikói indián kultúrákat megsemmisítő Cor­tez alakjában nem nehéz ráismerni Hitlerre. Olbracht műveit több nyelvre lefordították, s szinte mindegyik olvasható magyarul is Az említett alkotásokon kívül magyarul is kiadták az Átok völgye című kisregényét, amelynek cselekménye szintén a Kárpátalján játszódik, továbbá a szatirikus történeteket tartalmazó Régi szép idők című könyvét, amelyben a cseh polgári demokráciáról fest gmteszk ké­pet. Ivan Olbracht a felszabadulást követően aktívan bekapcsolódott az új szocialista kultú­ra és irodalom létrehozásába és alakításába. 1952. december 30-án, nem sokkal 81. szü­letésnapja előtt hunyt el. W Február végéig utazgattak az özveggyel. A sátor fűthető volt, nem szenvedtek a tél hidegétől, sem az éhezés keserveitől. Fricek lassan megszokta új környezetét, az apa meg istenigazában elégedett volt. A bohóci tisztről ugyan letették, mihelyt Pribramból visszatértek az emberek, s most a lovak körül foglalatoskodott, krumplit hámozott, s este, az előadáson, libériában, szolgai teendőket végzett; de rendes fizetést kapott megsza­badult Olga gyámkodásától, és egy kis itóká­­hoz is hozzájutott. A házias Olga mindig közömbös volt kör­nyezete iránt, s most sem lehetett tudni, hogyan vélekedik az előnyös fordulatról. — Hát igen — mondogatta, ha megkér­dezték tőle, hogyan tetszik ez vagy amaz, és nem sokat hederített a körülötte sündörgő zenészre meg az igazgatónő fennhéjázó lá­nyaira. Jacques és az özvegy között viszont állan­dóan volt valami feszültség. Nem a cirkusz vezetése miatt. Az özvegy ugyanis négyszög­letes kivágású, halvány selyemblúzokat kez­dett viselni, fekete haját görög frizurába tornyozta, himlőhelyes bőrét bepúderezte, és a nyári tervekről beszélt, meg hogy mi lesz egy év, mi lesz öt év múlva. Mindehhez édeskésen csücsörítette száját, kacéran himbálta ezüst fülbevalóit, és kökényfekete szemével oly sürgetően nézett, hogy azt már nem lehetett félreérteni. Fricek mindezt ne­vetségesnek érezte, Jacques azonban vi­­szolygott, és eltökélte, hogy amint az özvegy nyíltan kimondja, hogy mit akar, azonnal továbbállnak. Nem várt addig. Februárban jó ürügy kí­nálkozott. Amikor az egyik lány pimaszkodni kezdett Olgával — ez az eset sem volt súlyosabb a korábbiaknál összekaptak egy darabka kötélen a ruhateregetésnél, és a lány jöttment senkiházinak nevezte Olgát —, Jacques felmondott. Magából kikelve üvöl­tözte, az arca körül csapkodó ingek és alsó­nadrágok között, hogy a fene megette az ilyen nyavalyás hercegkisasszonyokat, akik azt hiszik, ha leguggolnak, és lóbálják a kezüket, mint holmi magatehetetlen részeg. IVAN OLBRACHT Vándorcirkusz (részlet) az már hattyútánc! De Fricek érezte, hogy ennek a kissé erőltetett kitörésnek nem Olga, nem a leányok, még csak nem is a szerelmes igazgatónő az oka, hanem a pacsirta, amely most röppent a környék nedves mezői fölé, és a városi kertek palánkjai mögött felszök­­kenö első tözike. Jacques megkívánta az ázott mezők illatát és a lassú bandukolást a zöldellő gabonatáblák között. Szeretne es­ténként leheveredni az erdöszélen. hogy a fürjek pitypalattyolását és rigók énekét hall­gassa; hiszen nincs is annál szebb a világon. Újból elfogta a vágy a falusi tereken rende­zett előadások után, ahol petróleumfáklyák glóriájában játszanak, miközben a fáklyákról nagy, égő cseppek pottyannak a homokba. Az igazgatónő alkudozni próbált. — Nem! — csóválta meg fejét Jacques. Apját küldte közvetítőnek. — Ti csak maradjatok, ha akartok — mondta Jacques. Az igazgatónő pedig adta a sértődöttet, fitymálva húzta el a száját, mintha azt mon­daná: „Kapok én egy ilyen komédiás helyett akár tízet is!" Azután mindenki szeme láttára hirtelen sarkon fordult. De amikor búcsúzás­ra került sor, látszott, hogy nem szívesen válik meg tőlük. Ismét befogták Szását, és a fékhez kötöt­ték Sardanapalt. Romulus tavaszt érzett a levegőben, és mert joggal feltételezte, hogy vége az undoritó városi szagoknak, vígan csóválta a farkát, ugatott, és fel-felugrott Jacques-ra. — Gyi, te! Mentek a lassan szikkadó utakon. A Cseh-Morva fennsík felé fordultak; az erdők északi oldalát itt-ott még hófoltok takarták, másutt azonban már zöldellt az útilapu, és a tavaszi napsütésben nyulak futkároztak. A komédiások nem siettek. Az előadások meg­kezdése még korai lett volna. De alig száradtak meg az aprójószágok nyomai a falusi tavacskák mentén, ismét elkezdték az előadásokat délutánonként. Kü­lönböző helyeken ütöttek tanyát: falutere­ken, ahol a Szent 'János szobrok komoran, kissé oldalt fordított fejjel tekintenek maguk elé és a tüzoltóbódék az élet egyéb nehézsé­gein kívül azt is eszébe juttatják a parasztok­nak,, hogy tűzbiztosítás is van a világon, be kellene már fizetni a járandóságot Plaňany­­ban. De játszottak vendéglők előtt is, ahol a sűrű dróthálóval bontott táblákon alig lehe­tett kibetűzni a császári és királyi hatóságok hirdetményeit, meg a borbélytányér közelé­ben, amely a városi civilizáció egyetlen jelké­pe, rozsdás vason nyikorog, és csak úgy csillog a márciusi napfényben. Az apa rázta a dobot, a kintorna a Nem megy az-t és a Volt nekem egy kompániám at játszotta; ezek a dallamok újra lázba hozták a fiúkat, s a golyózásnál és pörgettyűnél rafináltabb szórakozások felé csábították őket. Április vége felé már javában dolgozott a négytagú együttes. Rendezzenek be maguknak saját cirkuszt ? Vegyenek fel legalább még egy női munka­erőt? Szó sem lehetett róla, apuskám! Mert az öreg szerfelett elégedetlen volt a dolgok alakulásával. Ő bizony nehezen vett búcsút Schustemé vállalatától, hiszen már abban reménykedett, hogy öreg napjaira kellemes menedéket talált. De jó is volt az a kis szabadság, egy-egy kupica pálinka meg a kényelmes fekvőhely az istállóban! Ami azt illeti, a régi életformáért Fricek sem rajon­gott, bár ezt sohasem vallotta be. Mert mégiscsak más az alacsony állványé trapé­zokon lengeni, mint fent, egészen a sátor­ponyvánál, tátongó mélység felett, acetilén reflektor fényében, miközben a közönség hátravetett fejjel az akrobata testére szegzi pillantását. Más itt, a bámész kölykök között, akiknek legnagyobb élményük a földön fet­­rengö apa, mint ott, a kartonlapra írt levele­ket küldözgető titokzatos szépségek között. 4 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom