A Hét 1981/2 (26. évfolyam, 27-52. szám)

1981-12-12 / 50. szám

IVAN IZAKOVIC MAGÁNY „Egyedül lenni annyit jelent, mint meghalni.. — Halló?! Sunday Times? Kitűnő ... A főnö­köt kérem, darling... Nincs ott? Kicsoda? Akkor kapcsolj át... Itt Smith, igen, Jolyon Smith. Elkészült már az első oldal? Még nem? Szenzációs hírem van. Nem, egyálta­lán nem rövid ... Meglett Hurst, az a bizo­nyos tengerjáró, azaz éppen fordítva: már nem létezik. Tény ... hivatalosan megerősít­ve. Igen, rövid leszek. Megkaphatnám a tit­kárnőt? Jó... Halló, Winifred? Kezdhetem? Diktálom. Cím: Tragédia, vagy véletlen sze­rencsétlenség, kérdőjel. Szöveg: Az Atlantik hullámain úszó Völkerfreundschaft nevű ke­let-német személyszállító hajó tegnap, az Azori-szigetek közelében egy — a szignálok­ra nem válaszoló — vizi járműre akadt, melyről kiderült, hogy a magányos angol tengerjáró, Donald Hurst vitorlása, stop. A fedélzeten még több mint ötven napra éle­lem, és negyven napra való ivóvíz volt, stop. Hajónaplója kétszáznegyven napi hajózás után ezekkel a szavakkal végződik, idézőjel, tudom, a játszmának vége, pontosan tizen­egy óra húsz perckor be kell fejeznem, idéző­jel. Vége. Leírtad? Jó, ez minden. Bye, bye, kérném mégegyszer az öreget... A nyomtalanul eltűnt tengeri utazóról, akit Smith magában „barátomnak" nevezett — elég pontatlanul — már sok mindent összeír­tak. Nemrégiben ő is megeresztett róla egy fejtevésektől hemzsegő cikket. Ám most az egyszer hivatalos helyről értesült sorsáról. S méghozzá elsőként! Gyermekkori barátja, Heron őrnagy — egyébként navigációs tiszt, aki kivált a hadsereg kötelékéből, és jobb helyen, a tengerészeti minisztériumban he'­lyezkedett el — volt a segítőtársa. Smith valahogy furcsállotta Hurst utolsó feljegyzésének szövegét, bár James Heron megbízhatóságában egy percig sem kételke­dett. Hiszen betartotta adott szavát. Igaz, egy üveg whiskyjébe kerül a szívesség, de megéri. S a Sunday Times elsőnek közli a hírt. Heron a telefonbeszélgetés alatt nem akart részletekbe bocsátkozni. De Smithnek azon indítványába, hogy még az este elhozza megérdemelt jutalmát, azonnal beleegye­zett. Az őrnagy a Birminghamstreeten levő agg­legénylakása felé tartva azon töprengett, mi történhetett Donalddal valójában. „Tudom, a játszmának vége, pontosan tizenegy óra húsz perckor be kell fejeznem". Milyen játsz­mát? És mit jelent ez a pontos időmeghatá­rozás? Heron valamire célozgatott. De meglepe­tést is ígért, Hurst fedélzeti naplóját, melyet éjszakára „kölcsönvett" a hivatalból. — Nem, igazán nem adhatom oda — esküdözött Heron —, holnap vissza kell ad­nom. Smith a legszívesebben haza vitte volna a naplót, hogy kijegyezze belőle a legérdeke­sebb részleteket. A pontosság kedvéért. Mit volt mit tennie, rábízta magát hivatásos új­ságírói emlékezőtehetségére. Azonnal hoz­zálátott az olvasáshoz. Heren melléje telepe­dett, válla fölött figyelte az éppen olvasott oldalakat, és halk megjegyzéseket fűzött hozzájuk. „Október 31." — Igen, az indulás napja. Tizenketten raj­toltak. Egyikük körülhajózta a földgolyót, ti­zen föladták... Smith csak félfüllel hallgatta barátját, fi­gyelmét a rendes, jól olvasható írásra össz­pontosította, tekintete gyorsan futkározott a hajónapló sorain. „Alig futottam ki a vízre, azonnal észrevet­tem, hogy megakadt az orrvitorla kötele. Visszatértem a kikötőbe." — Még jó, hogy nem volt babonás! — „Rendbe hoztam a kötelet, és a vitorlá­kat. Elhelyeztem a fedélzeten a tartalék tele­pet s a töltőt." — Később hasznukat vette, habár... Smith nem felelt a megjegyzéseire. Gyor­san átfutott néhány bejegyzésen, és megál­lapította : — Szegény, balszerencsés volt, már a kezdet kezdetén apró üzemzavarok üldözték, s mi több, nap mint nap meg kellett állapíta­nia, hogy hol ez, hol az hiányzik a fedélzetről, s mi mindenre volna még szüksége . .. „Ma, hajózásom tizedik napján elszakadt a nagy genua kötele. A vitorlás tele van vízzel." — No tessék! Ezt miért titkolta el a nektek leadott jelentésekben ? — Erre az útra már régen készült, de a hajóépítéshez mégis későn fogott hozzá, mindössze öt hónappal az indulás előtt ha­tározta el magát végleg. Egy új, saját terve­zésű, szokatlan méretű vitorlás mellett dön­tött. Megpróbáltam lebeszélni, de hiába. Tanácsaimat nem fogadta meg. Ideális kö­rülmények között a hajója kitűnő lett volna, gyors és szilárd, de csak partközeli, vagy kanálison való jachtolásra. ám ilyen útra vállalkozni vele próbahajózás nélkül őrültség volt. — Tudom, cikkeidben céloztál rá. Csak akkoriban vakmerőségnek nevezted, ha nem tévedek ... — Önfejű volt, mint általában a sportolók, akik egyedül önmagukra számítanak. Főleg saját szerkesztésű műszerében bízott. — Azok, úgy látszik rendbén voltak, csak a hajóval volt valami baj. — Végigolvastad már az egészet? — Nem, még nem. Legalábbis még nem alaposabban. Én visszafordultam volna. Ol­vasd el akár ezt a bejegyzést! Heron ujja egy helyre bökött, és Smith olvasni kezdett. „Újból ki kellett meregetnem a vizet, s a fenéket üvegvattával tömítenem .. .A vitorlák különféle összeállítását próbálgatom, gyor­saságom megfelelő, a szél sebessége huszon­öt csomó. Tegnap az önműködő kormány­ból kihullott két csavar. S a többit is naponta erősíteni kell. Szörnyül Semmiben sem bíz­hatom .. . Sebtiben alszom . .. Minden szét­esőben van. S mindenre egyedül vagyok ... — De miért folytatta akkor a hajózást? — S ezt te kérded? A Bostoni Regatta győztese? — csodálkozott Smith. — Jó. de nekem nem volt szükségem különleges időmérőre, nem kellett javítanom az áramfejlesztőt, s nem hajóztam egyese­gyedül hetekig, hónapokig ... Hurstnak eb­ből elege lehetett! Belelapozott a naplóba s pillanatnyi keres­gélés után megállt egy keltezésnél: „December 10." — Itt már bevallja, hogy tanácstalan, az áramfejlesztőt nem sikerült megjavítania, a rádióösszeköttetést csak a telepek segítsé­gével tartja, ezért a minimumra kell csökken­tenie. S a vitorlásba ismét befut a viz. Komolyan foglalkozik a gondolattal, van-e tovább értelme ilyen körülmények között folytatnia a hajózást. Mert versenyzésről már szó nem lehet. Utóvégre olvasd el magad! „Határoznom kell. Ha folytatom a hajó­zást, megszegem feleségemnek tett ígérete­met, mely szerint, ha valami rendellenessé­get észlelek, visszafordulok. A remény, hogy célba érek, ma már legfeljebb ötven száza­léknyi. Elfogadható-e még ilyen kockázat? Elektromos áram, rádióösszeköttetés, mete­orológiai előrejelzés nélkül, árbocszárral, mely nem tartja helyzetét a viz felett, s a vízzel teli kormányzórésszel .. .? Ha elzárom a műszerekhez vezető utat, kénytelen leszek eltömni a hasadékokat... Mi történne, ha valahol kikötnék? Senki sem tudná meg. S a fair play elvek? A vitorlák szélcsendben is bosszantanak. Rossz az alakjuk. A viharorrvi­torla egy fabatkát sem ér. Nem, ezek nem kifogások, ez nem ürügykeresés arra, hogy abbahagyhassam. Ha feladom, rengeteg embernek csalódást okozok. Hisznek ben­nem ... Ez már nem sport. .. Igaz, nem volnák sem az első, sem az utolsó. S ki finanszírozná a következő kísérletemet? Mert erre ráment minden megtakarított pén­zem! És a család?" — És ekkor még nem érintette a Horn Fokot — jegyezte meg elgondolkodva Heron. — Nagyon jól tudta, hogy két vetélytársa, aki megelőzte, felborult, s mindkettő csak a véletlen szerencsének köszönhette a meg­menekülést, tudatosítania kellett, hogy hibás hajóval a lehetetlenre vállalkozik. Hiszen nem győzte kimeregetni a vitorlásba behato­ló vizet... „Szegény June számára szörnyű volna. Ha nem küzdenék időhiánnyal . . . egyszerűen visszafordulnék, egyetlen mérföldet sem ha­józnék már dél felé". Smith ujjával az utolsó sorra mutatott, és kérdőn nézett barátjára. Az némán bólintott, felsóhajtott, mintegy jelezvén, hogy olvassa tovább a részt, melyre már ő is felfigyelt. „Képzeljék el, sehol semmi, egyszer csak felbukkanok Angliában! Nem, kijavítom az áramszolgáltatói, és folytatom a hajózást. Ha visszafordulnék, nem tudnék az emberek szemébe nézni. És tíz év munkája odavesz­ne. Majd én megmutatom! Ha sikerült átha­józnia az Atlantikon annak a csehszlovákiai fickónak, aki ezelőtt csak a moziban látott tengert, akkor nekem ..." — Igen, bizonyos, hogy ügyes, szívós, ki­tartó férfi volt. Csak eléggé hangulatember nem? Smith tagadta. Szerinte Hurst élete nem volt gyerekjáték, ennyi az egész. — Akkor ott, a tengeren megváltozott — védte igazát az őrnagy. — A gyors hangulat­változások sok mindenre utalnak. Fél a viha­ros negyvenedik foktól, a szélzónától, ez érthető. Azután elhatározta, megkockáztatja a hajózást Fokvárosba. Ausztráliába akarha­tott eljutni, tovább már nemigen. Nem állt szándékában a Horn Fok körül vitorlázni télen. Satöbbi. S itt következik az a néhány oldal, amelyet közölhetnél. Szóról szóra. Ködbe került. De ahogy azt emberünk leír­ja - -Smith esküdni mert volna rá, hogy halluci­nál. Alig mélyedt bele a következő sorokba. 10

Next

/
Oldalképek
Tartalom