A Hét 1981/1 (26. évfolyam, 1-26. szám)

1981-06-06 / 23. szám

A szerelmes gladiátor — Végre is, mester, nem engedhetem, hogy önt megrabolják ... Mi az? Kivülröl félénk motoszkálás hallatszott, s az ajtó egyik szárnya arasznyira elvált a másiktól. Girolamo kinézett, néhány halk szót váltott valakivel, s aztán jelentőséggel hunyorgott a marchese felé. — Mester — tolmácsolta emez az aláza­tos jelentést —, a nagyteremben Milánó küldöttsége várja önt. A polgármester meg a többiek... AMBRUS ZOLTÁN (1861—1932) fényűzéssel bútorozott, díszes és ragyogóan tiszta szobából ezt a kis szennyességet egy­szer már ki kellene söpörni. A marchese összenézett Girolamóval, s odaszólt neki: — Ocsmány dolog megöregedni, mi ? 2. Este nyolckor begyömöszölték az öreget az ünnepi hintóba, végighajtattak vele a fellobogózott korzón, hogy az egész város kiéljenezhesse magát, s tíz perc múlva ott voltak a kivilágított San Felice előtt. Maurocordato ünnepi beszéddel fogadta a nagy zeneköltöt. A mester megadással hallgatta végig a lángelméjét dicsőítő szép szólamokat, motyogott egypár szót, s áten­gedte magát két vastag hölgynek, akiket nem ismert, s akik bedugták a páholyába. Mikor az ismeretes kis ösz fej megjelent a páholy fenekén, az egész közönség felállt, s falrengető ewivában tört ki. Mindenki tap­solt, tombolt, éljenzett; a mester helyet fog­lalt a polgármester és a marchese között, a karmester botja megrándult, s az előadás megkezdődött. Az első hangok elvesztek. A közönség élvezni akarta a ritka látványosságot, s min­den színházi üveg a szomorú kis fejet keres­te, mely egyedül sápadozott a vakító fehér vállak és gyémántok pompájában. Az öreg erre az alkalomra meg volt mosdatva, s a hölgyek úgy találták, hogy Itália büszkesége nagyon szép aggastyán. Itália büszkesége vagy negyven év óta megért már egy egész sereg színházi diadalt, de ö sem ért meg nagyobbat és lármásab­bat, mint ezé a Semiramis-é volt. A tünte­tésnek, a tetszészajnak nem volt se vége, se hossza; Corticellit és a francia tenort egész orkán hívta minden jelenet után. A második felvonás végén nem lehetett többé kétség, hogy a siker óriási; és Lippi, a félelmetes Lippi, a foyerban úgy beszélt, mintha kéjgáztól csípett volna be. Szerinte a mester felülmúlta önmagát; felülmúlta Ai­dát, Othellót, és mindent, amit csak felül lehet múlni. Csak egy nézet volt az egész színházban: az, hogy ami nagyszerűt a mai zenei tudás és a melódiában való gazdagság karöltve alkothatnak, az mind benne van ebben a Semiramis-ban. S a lelkesedésnek 1. Mester — szólt a marchese, s egymás után bontogatta fel a leveleket —. őszentsége áldását küldi önnek, mint szentegyházunk hü fiának, kinek áhítattal teljes Requiemjében mindig öröme volt. Őfelsége a király saját kezű sorokkal tiszteli meg önt, s a Salvator­rend nagykeresztjéhez jókívánatait csatolja. Koronás asszonyunk barátságosan kéri, fo­gadja szívesen fehér rózsáit. Rovere gróf a lángelmét megillető hódolattal üdvözli önt a mai nagy napon, s a szent kollégium .. . Elhallgatott, mert mély lélegzet hangja csapta meg a fülét. Az aggastyán aludt. Összetöpörödött, nyomorult kis teste egé­szen elsüppedt a virágos bársony karosszék­ben, mely széles volt, mint egy cifra sírbolt. Álla mellén pihent, s alsó ajka bután pittyedt előre. Szempillái le voltak csukódva, s perga­menszerű arcáról eltűnt az utolsó bágyadt életszín is. Mintha meghalt volna. A marchese vállat vont, s egy pillantást vetvén Girolamóra, hátradőlt a széke párná­jára. Aztán tisztelettel várakozott. Girolamo nem moccant. Úgy állt az ajtónál, mint egy szobor, készen most is, mint mindig, hogyha kell, azonnal ravatalra tegye az urát. Az óra tizenkettőt berregett; a vénember felriadt. — Miért hallgattál el? Folytasd. A marchese engedelmeskedett. — Comaro herceg Róma hódolatát tolmá­csolja. Mastai gróf Firenzéét. Bonafade gróf­né boldog, hogy a mai napot megérhette. Az utolsó név szeget ütött az aggastyán fejébe. — Bonafade? Bonafade?! Nem emlék­szem. A marchese kackiás szőke bajusza alól egy légies mosoly lebbent el. A grófné és a mester viszonyáról megemlékezett minden jóravaló zenetörténelem. Bonafade grófné volt a mester Steinné asszonya. Úgy tett, mintha nem is hallotta volna a megjegyzést, s türelmesen nézegette tovább a leveleket. — Brunelleschi, a kiadó, és Maurocorda­to, a San Felice igazgatója mentegetödznek. Azt vallják, teljesen ártatlanok benne, hogy az a bizonyos újság a vakmerő csint elkövet­hette. Az igazgató a legnagyobb óvatosság­gal járt el. A partitúrát csak ketten kapták kézhez; a Corticelli és Lagrange. A többiek az utolsó próbákig nem ismertek a darabból többet, mint a tulajdon szerepüket. — Lagrange? Ki az a Lagrange? — Az ön tenorja, mester. Lagrange énekli Ninust. A Corticelli pedig ... — Tudom. Ő a királyné. Hogy is hívják? A nevét elfelejtettem. — Semiramis, mester. — Igenis, hisz mondtam. Miért nem foly­tatod ? — Ez a levél azé a bizonyos újságé. A szerkesztő úr arra kéri önt, álljon el a kere­settől, s kifejezéséül, hogy a közlés ellenére is tiszteletben tartja az ön jogait, ötezer lírát ajánl fel Milánó szegényeinek. — Ez szép töle, nem igaz? Mit szólsz hozzá ? — Semmit — felelt a marchese dühösen. — Be fogom pörölni a gazembert. — Nem értelek, keresztfiam. — Neked kell elfogadnod őket, rosszul érzem magam. Tudod, hogy nem szabad sokat beszélnem. — Meg fogják hívni önt egy lakomára, mely mindjárt a premier után lesz. Ezzel a lakomával maga a város tiszteli meg önt. Mit feleljek nekik? — Mondd meg nekik, hogy én törődött öregember vagyok, s hogy az előadás után rögtön le fogok feküdni. Micsoda bolond gondolat is volt, hogy én majd velők éjszaká­zom. Azt akarják, hogy megrontsam a gyom­romat, s belehaljak a lakomájukba?! De hát várjanak egy kicsit! Vagy De Puente már egy-két hónapot sem tud Várni?!... Arca szederjesre vált a haragtól, s a léleg­zete elakadt minden második szavánál. Egy köhögésroham megmentette a mar­chesét a továbbiaktól. Lement a nagyterembe, elmondta az al­kalmi szónoklatát, szétosztotta hálakészletét a küldöttség tagjai közt, s szépen visszasé­tált a börtönébe. Micsoda rabság! De négy­millió örökség mindig megérdemli, hogy az ember egy kicsit fáradozzék is érte. Mire visszatért, az aggastyán már ismét mélyen aludt. Nyöszörgött. Talán azt álmod­ta, hogy a lakomán van, s etetik erőszakkal. A marchese zsebre dugta a kezét, az ablakhoz állott, s egy kalitkában gubbasztó madár sóvárgásával nézett a napfényes ut­cára. Odakünn, a palota egyik oldalkapuja előtt, éppen akkor állott meg egy roppant virágszállító kocsi. — Ahá! A Laetitia hercegnő rózsái. Nem állhatta meg, hogy a rózsákról a múmiára ne pillantson. A múmia ebben a pillanatban nem nyújtott valami szép lát­ványt. Árvalányhajszínü, ritkás szakállán egy orvosságcsepp disztelenkedett, s az inge fekete volt a burnótportól. Az ember önkén­telenül arra gondolt, hogy ebből a nagy 10

Next

/
Oldalképek
Tartalom