A Hét 1980/1 (25. évfolyam, 1-26. szám)

1980-03-01 / 9. szám

HALLOTTUK OLVASTUK LÁTTUK SZÍNHÁZ Eredeti helyszín Érdekes, hogy a utóbbi eszten­dőkben a kortárs magyar dráma­­irodalom legtehetségesebb szer­zői (Örkény, Kertész, Csurka) fordultak színpadi müveikben a tehetségtelenség kényes témájá­hoz. A Kulcskeresőkben egy te­hetségtelen pilóta áll a cselek­mény középpontjában, a Szikla­fal című dárabban (saját távol­létében, négy özvegy vitájában) egy színész, Csurka Istvánnak a bratislavai Új Színpadon be­mutatott színművében pedig egy tehetségtelen filmrendező. A meddő frázisokból élő, vér­beli művészi adottságok nélküli rendező „eredeti helyszínén", egy hatodik emeleti bérlakásban forgatja a falusi és városi új­gazdagék gyermekeinek házas­ságáról szóló filmet. De jelenet­ről jelenetre tehetségtelenül ver­gődik, amíg vissza nem kapja korábbi asszisztensét, azt a fia­talembert, aki^eddig is helyette dolgozott, és most társrendezővé előlépve a forgatás sikerét már a saját javára írhatja. Csurkánál a rendezők és a színészek vitája csak támpont az elrugaszkodáshoz, hiszen a da­rab mélyebb értelemben is „ere­deti helyszínen" játszódik: nyíl­tan pellengérre állítja a szellemi tehetetlenség, a szolgálati rutin és a karrierizmus kérdéseit; a társadalmi élet - többnyire elv­­telenségből fakadó - bosszantó jelenségeit. A darab hangvétele végig ironikus és az életteljes dialógusokban sok a humor. A szerző mulattatóan mezteleníti le hőseit, kíméletlenül kinevet­teti gyengeségeiket, nevetsége­sen igaz szituációk egész sorát teremti meg. Téved azonban, aki jóindulató happy end-ben bízik, mert fanyar és keserű komédia ez. A kispolgári életmód, a kar­rierizmus szókimondóan őszinte s nyers kórképe. Az Eredeti helyszín bratislavai bemutatóját Oto Katusa ren­dezte. Figyelmét — sajnos — nemigen összpontosította a da­rab mélyebb értelmi összefüggé­seire, hanem pusztán színpadra állította a szerző által írt dialó­gusokat és jeleneteket. Igaz, a komikus helyzetek füzére így is mulatságos, de a filmesek világából ellesett humoros epi­zódok sorában akarva-akaratla­­nul elvész a lényeg: a mi hazai viszonyainkra is jellemző erköl­csi s etikai társadalmi visszás­ságok felvillantása. Ez az egy­síkú rendezői koncepció egyben a színészek játékára is rányom­ja a bélyegét. Többnyire a szín­padi szituációk adta helyzetko­mikumokban élik ki magukat s a tréfák sora mögött csupán másodlagosan keresik figuráik emberi és erkölcsi értékét. A sű­rű kuncogásra, itt-ott harsány nevetésre késztető, ám mégis vénáját vesztett előadás népes szereplőgárdájából csupán Mag­da Paveteková, Pavol Mikulik és Slávo Drozd játéka sejtet komo­lyabb színészi ambíciókat. (miklősi) FOLYÓIRAT Huizinga emlékezete Harmincöt évvel ezelőtt hunyt el századunk egyik legnagyobb művelődéstörténésze, a holland lohan Huizinga (1872-1945). Emlékezzünk meg mi is róla legalább oly mértékben, hogy fölidézzük a História 1979/4 szá­mából Komjáthy Miklós: Egy hivő holland polgár antilasizmusa cí­mű írását, amelyben a szerző Huizinga történetírói szemléleté­­vel-módszerével rövidebben; er­kölcsi tartásával, antifasizmusá­­val viszont részletesebben fog­lalkozik. Tán nincs még egy olyan kül­földi történész, akinek munkás­sága ekkora visszhangra talált volna a két világháború közötti haladó magyar szellemi életben, mint éppen Huizingáé. Nem is a történészekre volt elsősorban nagy hatással, hanem inkább az irodalmárokra, esszéírókra (pl. Szerb Antalra, Halász Gáborra, de válogatott írásait is művész­ember: Radnóti Miklós ültette át annak idején magyarra), akik történeti írásainak is „világnézeti felhangiaira" voltak a legérzéke­nyebbek. A fasizmus erőteljes térhódításának, az erkölcs sárba­­tiprásának időszakában érthető is volt ez a szenvedélyes érdek­lődés Huizinga keresztény erköl­­csiségen alapuló mély humaniz­musa iránt. Annak az embernek a humanizmusa iránt, akit oly fájdalmasan érintett a német militarizmus kultúrapusztító ter­jeszkedése, aki — mint Fábry mondaná Adyval — „ember az embertelenségben“-módjóra rea­gált a „hitleri brutalitásra", és az internálótáborban - ahová 1942-ben Hollandia megszállása után a náci helytartó hurcoltatta — fogolytársainak előadásokat tartott: egy alkalommal például a leydeniek honvédő háborújá­ról a spanyol hódítókkal szem­ben. A legnagyobb visszhangot tán — a fasizmus uralomrajutásának erkölcsi-kulturális kérdéseivel fog­lalkozó írásait tartalmazó - A holnap árnyékában c. kötete váltotta ki Magyarországon. A szimpátia Huizinga gondolat­­világával az erkölcsi hozzáállás rokoni voltán kívül, a publiká­cióiból kiérződő — mint Halász Gábor írja — „a kisnépek sorsa miatti aggodalom"-nak is kö­szönhető. A holland történész­­gondolkodó erkölcsi értékrendjé­ből és származásából adódhat „sajátos", ám nagyon is elgon­dolkoztató „nemzetköziség-fogal­­ma": „Bárhol fakadjon is a valódi nemzetköziség gyenge virága: támogasd és öntözd azt. Öntöz­zed saját nemzeti öntudatod ele­ven vizével, ha az tiszta. Annál jobban fog gyarapodni. Maga a kifejezés: nemzetközi, a nem­zetek fennmaradását feltételezi, de olyan nemzetekét, amelyek egymást elszívelik és nem csinál­nak a különbségekből megkülön­böztetéseket“ (A holnap árnyé­kában c. kötetből idézi Komjáthy Miklós). Johan Huizingát világszerte ismertté A középkor alkonya című könyve tette, amely rövid időn belül rengeteg fordításban jelent meg. Szerb Antal munká­jának köszönhető a magyar kia­dás, amely az elmúlt évben - részben átdolgozott változatban — ismét a könyvesboltok pultjaira került. „A hívő, antifasiszta hol­land polgár" emléke előtt úgy tiszteleghetünk a legméltóbban, ha elővesszük írásait, amelyek - mint a nagy alkotások általában- az elmúlt csaknem fél évszá­zad alatt semmit nem veszítet­tek elevenségükből. Liszka József FILM Huszárik Zoltán: Szindbád Három zseniális művész össze­fogásából jött létre a magyar filmművészet talán íegköltöibb remekműve, az épp tíz éve el­készült ;,Szindbád", amelyet most délutáni adásban vetített újra a budapesti tévé, sajnos, legalábbis az én készülékemen, fekete-fehérben. Amiből is tüs­tént megállapíthattam, hogy e film esetében, csak fél-éfmény­­ben volt részem, hiszen, ha azt mondottuk, hogy a „Szindbád" költői film, akkor ennek a köl­­tőiségnek mibenléte leginkább a színeiben rejlik. így csak em­­lékeztetésül néztem végig a föl­­újítást, egyre nagyobb nosztal­giával gondolva az eredeti, idestova majd tíz esztendeje lá­tott színes filmre. Lehet, túlzásnak tűnik, hogy három zseniről beszélek, hisz bizonyos, bogy a több mint száz éve született Krúdy, az egyetemes magyar irodalom egyik legeredetibb alkotója, csak bizonyos megszorításokkal he­lyezhető két kortárs filmművész­­szél egy kalap alá, noha egyi­kük, sajnos, már ugyancsak a halhotatlansáa mezein baran­gol. A Latinovits-legenda, ma sokkal Inkább, mint tíz évvel ez­előtt, világossá teszi, hogy va­lóban kongeniólis művész talál­tatott a „Srindbád" megeleve­­nítésére, azt meg ma már a kisfilmek, (főleg az „Elégia") s épp a „Szindbád" után, ugyancsak a kockázat túlságos veszélye nélkül mondhatjuk, hogy Huszárik, noha még itt bolyong közöttünk, ma már ugyanolyan legendás alkotója a filmművészetnek, mint Latinovits volt, vagy akár a maga terü­letén Krúdy. Miért nagy film a „Szind­bád"? Azért, mert végül, het­ven esztendő előtörténet után, legalábbis a magyar filmművé­szetben, nem puszta epika, te­hát egy (irodalmi) történetnek az elmondása, s noha irodal­mi mű adaptációja, mégsem csupán szolgai másolata, „for­dítása" az eredeti műnek, ha­nem szuverén, önálló műalko­tás. Igen, Huszárik és Latinovits megcselekedték azt, amire Krú­­dynaik már nem jutott Ideje (ereje?): az ezer apró mozaik­ban megrajzolt Szindbád-port­rét egyetlen összefüggő műal­kotássá kovácsolták. A film le­hetőségeinek a csodája ez, ter­mészetesen, a filmtechnika tette ezt lehetővé, noha Krúdy korá­ban is volt már irodalmi, sőt filmművészeti példa: is arra, ho­gyan lehet egy ilyen szétfolyó, sokszólamú anyagból egyetlen egységes alkotást létrehozni. (cselényi) KÖNYV Magvető Móricz Zsigmond gyűjteménye A Biblia és József Attila ver­seinek gyűjteménye után most már egy harmadik könyv-kincs •is az ágyaim melletti szekrény­kére került.' Nem teszem őket a könyvespolcra, mert mindennapi használatra valók. Móricz Zsig­mond gyűjteménye a sorait ol­vasni tudónak olyan, mint a vi­lág kultúmépeinek a Biblia. Ha rajtam múlna — és, sajnos, mennyire nem rajtam múlik!­­minden tizenöt éves általános iskolát végzettnek a kilencedi­kes bizonyítvány mellé ezt a könyvecskét csatolnám. Benne van minden, ami a magyar iro­dalom, az egyetemes és ma­gyar alapműveltség kincsestá­rához tartozik. A lapokon ilyen fejezetcímeket találunk: Árpá­dok, A mohácsi vészig, Török hódoltság, Megújhodás. A nagy kor, A jelen, Nélköltés. A Ha­lotti Beszédtől Galeotto Marzio, Balassi Bálint, Faludi Ferenc, Csokonai Vitéz Mihály, Kazinczy Ferenc, Petőfi Sándor, Ady End­re, József Attila írásain ke­resztül egészen Illyés Gyula: Öda Európához című költeményéig. A sort népköltészetünk és köz­mondásaink zárják. A könyv az 1940-ben kiadott antológiái fak­szimile, hasonmás kiadása. A budapesti Magvető könyvkia­dó ettől a könyveimtől kölcsö­nözte a nevét, és ezzel a könyv­vel is tisztelegni akart az író születésének századik évforduló­ja alkalmából. De Móricz Zsig­­monddal szemben az igazi tisz­telgés valójában az lénne, ha gyűjteményét épp azok forgat­nák nagy-nagy szeretettel, akik­nek ő ezt 1940. május elsejei dátummal ajánlotta: „A Magyar Népnék és a tel­jes magyar Ifjúságnak ajánljuk a magyar irodalom ezt a kis bibliáját."-zolezer-Victoria Pittorino és David God­­du testvérek, ám különböző csa­ládokban nevelkedtek. Tavaly aztán megismerkedtek egymással és összeházasodtak. Mikor a közeli rokonságra fény derült, a bíróság érvénytelenítette a házasságot, David és Victoria azonban továbbra is együtt, David nevelöszüleinél lakik, s tragédiájukat a bulvársajtóban próbálják pénzzé tenni. Több mint 100 évvel ezelőtt Ple­ven közelében zajlott a Bulgária önállóságáért és szabadságáért vívott döntö ütközet. A csata emlékére emlékmű épült a vá­rosban. Központi része ez a kör alakú épület, amelynek belsejé­ben egy 150 m hosszú és 15 m magas panoramatikus kép ábrá­zolja az ütközetet. íme, egy olcsó közlekedési esz­köz: energiafogyasztása minimá­lis... 8

Next

/
Oldalképek
Tartalom