A Hét 1980/1 (25. évfolyam, 1-26. szám)

1980-01-05 / 1. szám

remm naiaia uian more mam - ...... , . . ,-------.... -................... folytatta a rendező munkáját GyeWilder nem kovboj, csak a „Bocsánat, hol a nyugat?" c.mu him A nők városa c. filmen. Mikor e9*,k “ereploje. ez a rendező is meghalt, a for­gatást egy időre leállították, a közelmúltban azonban ismét megindult a munka. Képünkön Marcello Mastroianni a film egyik jelenetében, amint felfelé csúszik a csúszdán — álom ez vagy valóság? Nyugat-Ausztráliában egy ismeretlen fajta minibékára bukkantak, amely állítólag a pulykához hasonlít (a képről ez nem állapítható meg). Hasznos jószág, mert termeszekkel táplálkozik. Akkora, mint egy régi ezüstpénz. Michael Philips nem éppen férfi­szépség, de filmproducer és egyebek közt milliárdos. A gyö­nyörű Marisa Berenson, aki nem éppen tehetséges színésznő őt választotta második férjéül. Első férje, James Randall szintén milliárdos volt. Életkép a marokkói Rabat váro-^ sóból, amelyet 808-ban alapí­tottak, s amely 1961 óta II. Hasz­­szán marokkói király hivatalos székhelye. Képünkön afféle „piaci kofákat" láthat az olvasó: hasz­nált holmikat árulnak - jutányos áron. A három „miss", akik előtt le a kalappal, nem más, mint a belga, a hondurasi és az ecuadori szépségkirálynö. íme, a 73 éves Gary Grant és az 58 éves Cyd Cha risse: hosszú szünet után ők is filmet forgatnak Utolsó szerelem címmel. HA FELNŐNEK A TÜNDÉREK A hajnal csupa igazgyönggyel szórta tele a rétet. Csillog-villog a sok cseppecske, jut belőle még a pókhálóra is. Borzas fe­jű fák közül kidugja tűzvörös fejebúbját a Nap, majd széles mosolyra húzza száját, mint szép álom után ébredő pufók kisgye­rek. Vajon min mosolyog? Minek is örülhetne a hajnali Napocska? Hát a tündéreknek. Az álmos kis tündérek megdör­zsölik szemüket, maszatos öklük­kel kitörülik belőle a csipát, a jól neveltebbje a tehénvályúban is megmosakszik, alig jobban mint a vendégváró macska szo­kott az asztal alatt. Hosszú vesz­­szőket vesznek a kezükbe és te­relgetik a gágogó baromfinyájat a faluvége felé. Velük tartanak az ördögfiókák is. A legelőkútnól összeverődnek, kergetőznek egyet a harmatos réten, aztán Tündér Mariska ki­jelöli az irányt és huss, libástól, bandástól ellepik a leggazda­gabb tarlót. Ilyenkor nyáron, a kisördögök dudának való tökszárat metsze­nek, a jámbor tündérlányok pe­dig kalászt szedegetnek. Délután tüzet raknak, kukoricát sütnek és énekük hosszan búcsúzik a pi­rosra érett Naptól. Csodaszépek voltak ezek a csilizközi tündérek, mikor egyszál kopott ruhácskájuk alatt sejttette mór magát a bimbózó nőiesség, borzas hajuk fekete kukorica ba­jusz, amit hamufakóra szítt a nyári perzselő ég. Koratavasztól késő őszig mezítláb szaladgál­tak. Neve is volt mindegyiknek, nem úgy mint a mesebeli előde­iknek. A hol volt hol nem volt főtündért Ilonának hívták, a töb­bi közleányt sehogy. Az én tün­déreim a Mariska, Bözsike, Kati­ca névre hallgattak. Szerény em­bernek szerény a neve, mint a nefelejcsnek meg a gólyahírnek, amiből a kislányok fejre való koszorút fontak. Pici koruktól ar­ról ábrándoztak, ha felcsepered­nek, micsoda pompás menyasszo­nyok lesznek. A fanyelű bicska tam-tamjára csilingelő hangon fújták a sípcsalogatót. Síp, síp, gyerek síp, bíró fija sípot kír, aggyunk neki egyet, kettőt, hadd dűdűjön véle. Ha nem vált le a makacs ké­reg, még egyszer megnyálazták, végighúzták gömbölyű combocs­­kájukon, mire a kisördögök sze­me felcsillant, — ezért voltak ördögfik — majd együtt folytat­ták : Ess, eső, ess, zab szaporoggyík búza bokrosogyík az én hajam olyan legyen mind a csikó farka még anná is hosszabb mind a Duna hossza. A nyers fa erre megenyhült és a héj lepattant. Nyáron, mikor már lekívánko­zott a fiúkról az ing, megálltak a hínóros kanális partján és ki­jelölték a fürdőhelyet. A fákon túl a fiúké, a bokrokon innen a lányoké. — Ide ne merjetek jön­ni, mert kikaparjuk a szemete­ket. A kisördögök egy ideig lubic­koltak a piócás poshadt vízben, de nem illett volna rájuk a ne­vük, ha erőt nem vesz rajtuk a kísértés. — Gyertek, lessük meg őket! A kislányok térdig begázoltak, jobb kezüket belemártották a vízbe és keresztet szórtak ma­gukra, „Jézus segíts!". Bal te­nyerükkel elrejtették szégyellni­­valójukat, míg el nem lepte a víz. Csak ezután dobták magu­kat az ebihalak közé. Pancsol­tak, sikongattak. Nyakukba hí­nárból koszorút fontak, karjukra fűzték a víziboglárkát. — Mi vagyunk a tündérek — lelkendezett Katica. Bőrük néha kipörsögött a pisz­kos talajvíztől, lábuk szárát ki­fújta a szél. A tündérek jósolni is tudtak. Ha lefújták a gyermekláncfű bó­bitáját, amerre a szél vitte, arra keresték a szeretőjüket. Sose té­vedtek. A szél északról fújt, a falu meg délre esett, sőt a szomszéd falvak is. Akkoriban kevesen hoztak messziről vőle­gényt. Pedig előfordult, hogy né­melyiknek az ujja hegyéről más irányba röppent a katicabogár. A pöttyös bogarakkal, pity­pangbóbitával elszálltak az évek is. Hová lettek a libákat őrző, pucéran lubickoló tündérkék, meg az ördögfiak? Hipp, hopp és máris itt te­rem belőlük egy pár. Aranysző­ke tündéranyu zöldre festett ma­nószemekkel, meg őszülő tündér­apuvá kamorodott ördögfi kézen­fogva vezetnek egy élő hajas­babát. — Szervusztok! Tiétek ez a gyönyörű gyerek? — Mienk bizony — büszkél­kednek —, ő a legkisebb. — Több is van? Ez derék. Hogy hívnak bogárka? A gyerek nem szól, félénken pislog nagy szemeivel, majd riadtan bújik az anyja szoknyája mögé. Helyette a mama válaszol: Mondd meg mi a neved Klaudia! — De furcsa! Nem Katica, mint az anyuka? — Dehogy, régimódi lenne. — így meg kissé idegen. És a testvérkék? — Roman meg Henrik? Ök már nagyfiúk, szégyellnek velünk járni. Ilyenkor vasárnap délután magnóznak. — Mi meg sétálgatunk. Agyon­ütjük az unalmat. — Klaudikám, vigyázz a ci­pődre, mert piszkos lesz! Látod milyen a gyerek? — Látom. Elköszönünk. Héja röpül az udvarok fölött, a tyúkok rikácsolva keresnek me­nedéket. Mit is kiabáltak ilyen­kor az apró baromfit őrző gye­rekek? Megvan! — Csanna, Panna, bíbeceknek sógora, var­júknak komája, hess! CSICSAY ALAJOS 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom