A Hét 1980/1 (25. évfolyam, 1-26. szám)

1980-06-07 / 23. szám

Ha jól emlékszem, egy antikvá­riumban tolólkoztom Duba Gyu­lával először, úgy tíz évvel ez­előtt, Valamelyik ismerősöm hív­ta fel rá a figyelmemet.s azt is megjegyezte, hogy gyakran lát­ni őt ezen a helyen, mert szoká­sos belvárosi sétái alkalmával nem mulasztja el a lehetőséget, hogy legalább néhány percig ne időzzön itt. A belváros az ő igazi élettere — tette hozzá né­mi gúnnyal a hangjában —, a Mihály kapu, a Mickiewicz utcai antikvárium, a Stúr utcai szer­kesztőség és a Nemzeti Színház által behatárolt szabálytalan négyszög, Ebben a világban él és alkot. Mivel akkoriban még nem ismertem az irásoit, csu­pán a nevét hallottam a gimná­ziumban, joggal vélekedhettem úgy ezek után, hogy Duba Gyu­la egy jellegzetes fővárosi re­mete, akit ez a meglehetősen egyhangú környezet inspirál, s aki nekem, a faluból a városba került, s helyét nyugtalanul ke­reső fiatalembernek nem sok ér­dekeset mondhat. Elképzelhető, mekkora volt a meglepetésem, amikor nem sokkal később ke­zembe került legújabb novellás­­kötete, az Ugrás a semmibe, melynek borítóján többek között ezt olvashattam: ..Felnőtté érve. húszéves korom­ban hagytam magam mögött a paraszti világot, de igazában ma­gammal vittem belső valóságát, megőrzött képét, intimségét és értékrendjét. Azóta a falu állan­dóan változik, de én már csak vendégként járok haza, változá­sát nem élem át mint folyama­tot. csak néha, mór-mór egzoti­kumként érzékelem. Az én falum A főiskolás fiú éjfél után kettő­kor jött haza a mulatságról, ré­szegen. Aliq állt a lábán, és be­széd helyett érthetetlenül, bam­bán, motyogott. A sálját elvesz­tette valahol. A mulatság még tartott, de ő lányt kísért haza, aztán maga sem tudja, hogyan, egyszerre egyedül álldogált a falu utcáján a szemerkélő, hű­vös novemberi esőben. Amikor ráeszmélt a helyzetre, halkon dú­dolva egy dalt hazaindult. Bi­zonytalan lába alól messze fröccsent az utca sara. A konyhában felkattintotta a villanyt, és egy pillanatra meg­állt. Két óra. A hajnali autó­busz, amivel visszautazik a vá­rosba, fél ötkor indul. Holnap - illetve ma délelőtt - fizikából laboratóriumi gyakorlata van, ott kell lennie... A szülei - ötvenen felüli pa­rasztemberek - az ágyban fek­ve hallgatták, hoay neki-neki­­megy az asztalnak, székeknek, csoszog és szuszog a konyhá­ban. Tudták, hogy részeg, de nem szóltak semmit. Eqymással sem beszéltek, pedig mindkettő eltűnt illetve mór csak bennem él. (. . .) Advo van egy novella hős — nevezzük D.-nek -, sem mi rendkívülit nem tesz, csupán hivatalba menet előtt a város­ban csatangol, képeket, öreg könyveket és régi bútorokat né­zeget, épületek oromzatát, kő­csipkéit fedezi fel, s közben a tudata mélyén viliózó fényekre figyel, érzéseivel és vágyaival foglalkozik: az utca zsúfoltságá­ban és forgatagában magánéle­tet él. Tudja, hogy ha fél ára múl­va hivatali íróasztala mellé ül, megváltozik. Nem lesz mór ön­maga. S ha hazamegy a falujá­ba, nem az bántja, hogy a fa­luja megváltozott, hanem az, hogy a változáshoz és az új va­lósághoz nincs már viszonya. Az a másik falu az ő volt, testestül­­lelkestül. Ki ő, ha az a falu már nincs meg a valóságban." Természetes ezek után, hoqy felcsigázott érdeklődéssel kezd­tem olvasni a kötet novelláit, s egyszeriben nevetségesnek talál­tam a „fővárosi remete" jelzőt, s torznak az íróról hallomások alapján kialakított képet. Ugyan­akkor kételyek is gyötörtek: ki­csoda ez az ember volójában. kik azok a szüntelenül bolyonqó. helyüket nem lelő hősök, akiket annvi szeretettel s olykor enyhe iróniába csomagolt részvéttel ábrázol? Őszintén megvallom, a kérdésre ma sem tudom a oon­­tos választ, oediq azóta ióné­­hánv Duba-könyvet volt alkal­mam olvasni, s közben szemé- Ivesen is meqismerkedhettem az íróval. Hubának mór az írói pólvn­­ke»dése is kissé reitélves. 1 ősi­ben Sas Andor mutatta be őt tudta, hogy a másik is ébren van. A főiskolás levetette nedves esőkabátját, és a fogasra akasz­totta. Tesz-vesz, mint aki álmá­ban cselekszik. Leveszi a karórá­ját, és az ablakpárkányra he­lyezi, előzőleg azonban gépi­esen felhúzza, s közben motyog:- Le ne késsem az autóbuszt, mert megesz a prof!... Félcipője fűzőig sáros, éjszaka nem nagyon figyelte, hová lep, és a falu utcáján néhol boká.g ér a latyak. A nadrágja szára is sáros, de ezt észre sem /eszi. A rakott tűzhely csillogó acélpe­remébe kapaszkodik, és leveti a cipőjét. A cipó nagyot koppan­­va esik a földre.- Olyan vagy, mint egy kihűlt ősállat - korholja nehezen for­gó nyelvvel a tűzhelyet -, mo­gorva és hideg. .. A vasra teszi a kezét, apja vastag gyapjúzoknija szárad raj­ta, és a melegvizes fazék is ott áll, kék fedővel letakarva, a sü­tő mellé tolva. Belemártjo ujját a vízbe, az is hideg. Arcképvázlat az ötvenéves Duba Gyuláról az olvasóknak a Fáklya hasáb­jain Jegyzet egy Hatol író indu­lásához című írásában, csatolva hozzá három humoros karcolatot — néhány évre meghatározva ezzel a fiatal író pólyájának ala­kulását. Duba Gyula átmeneti időre humorista lett, ilyen „mi­nőségben" aratta első írói sike­reit A nevető ember (1959) és a Szemez a feleségem (1961) cí­mű köteteivel, amelyek bizonyít­ják ugyan írójuk vitathatatlan tehetségét, de az író további munkásságára nem túlságosan voltak kihatással. Ezek a korai humoros írások afféle írói ujj­gyakorlatoknak tekinthetők, a mai olvasót aligha késztetik ne­vetésre, legfeljebb mosolyt fa­kasztanak olykor. S bár vitatha­tatlan irodalomtörténeti tény. hogv a felszabadulás után Duba Gyula volt az első (s azóta is eqyetlen) csehszlovákiai magyar író, aki „komolyan vette" a hu­mort, eddigi életművét tekintve ..humorista korszaka" nemcsak kevésbé fontosnak, de eav kissé •■ertélvesnek is tűnik föl előttünk. Az 196T-ban megieient első. kn­­molv hangvételű írásokat tartal­mazó novelláskötete, a Csillaq­­talan éaen struccmadár eav eaészen úi oldaláról mutatja be n krisztusi korba érkezett írót. akitől mi sem áll távolabb mint a íóirű nevetés, az önaúnnval is telített humor. A címadó novella — Kihűlt - mondja csügged­ten -, itthon minden kihűlt... El ne késsen holnap a labo­ratóriumból. küszködik eltompult agyával a gondolat... Amiyen gyorsan tehette, le­vetkőzött. Meztelen talpa alatt megcsikordult a hálószoba pad­lója. és ágyba bújt. Az ágyban néhányszor felcsuklott, mintha rosszul volna, aztán lélegzete szabályossá vált, ütemesen szu­szogott. Néhány perc múlva aludt.- iá gyerek ez - szólalt meg lassan az apja a sötétben -, fájin gyerek, főiskolás!... - Te­hetetlen, keserű harag volt a hangjában. Az anyja nem szólt, arra gon­dolt, hogy istenem, csak el ne aludjon. Négy ’órakor fel kell keltenie a fiát. Évek óta ô kelti hajnalban a fiát, a házban mindenkit ő kelt fel, aki korán akar menni vala­hová. Úgy alszik, mint a nyúl, éberen, minden kis neszre fel­riad. Vagy talán nem is alszik? Meglehet. Hallgatja az esővíz bugyborékoló csobogását. Le­főhöse, Kádár Zoltán — akiben ma már nem nehéz felismerni az akkori Duba alteregóját — határozottan tragikus figura. Nyugtalansága nem a harmin­cas éveiket taposó férfiak nyug­talansága csupán, nem azoké az embereké, akik hirtelen rá­döbbennek, hogy egyre távolabb kerülnek ifjúkoruktól. Kádár Zol­tán és a későbbi Duba-hősök trogikuma abban rejlik, hogy a férfikor küszöbére érve sem tud­tak igazán gyökeret verni ab­ban a környezetben, amelyben harmonikusan és kiegyensúlyo­zottan élhetnének, nem tudnak megszabadulni a traumától, amelyet a szülőfalutól való el­szakadás okozott, s magányosak maradnak annak ellenére is, hogy szerető lények: asszonyok és gyermekek veszik őket körül. Ez a nyugtalanság, ez a belső feszültség alapvető módon meg­határozza a Duba-hősöknek a külvilághoz fűződő kapcsolatát: szinte görcsösen igyekeznek, hogy valakihez tartozzanak, uqyanakkor állandó kétségek kö­zött vergődnek, vajon a szere­tett nő valóban hűséges-e hoz­zájuk, s még a gondolatától is rettegnek, hogy egy napon el­hagyja őket. Duba néhány kri­tikusa nem szalasztotta el az al­kalmat, hoqy rámutasson a Du­­ba-hősök és a Hemingway-hö­­sök közötti alkati hasonlóságra, telezve ezzel egyúttal azt a ha­tást is. amelyet a világhírű író qyokorolt Duba prózájára, én azonban a Heminqway-élménvt korántsem tartom olyan mélynek, már csak azért sem, mert Duba Gvula alakiéinak cselekedetei lélektanilag jól motiváltak, ezek hunyt szemmel fekszik az ágy­ban, és gondolkodik. Talán ma­ga is azt hiszi, elaludt. Csak az az érdekes, hogy közben tisztán hallja a nagy falióra tiktakolá­­sót. Szárazon, egyhangúan tik­­takol a régi óra a konyhában, negyedóránként meg dallamo­san üt, úgy figyelmeztet az idő múlására. Negyedkor egyet üt, félkor kettőt, háromnegyedkor hármat, ha meg a nagymutató a tizenkettesre ér, annyit, ahány órát mutat a kismutató. Ha valakit keltenie kell, na­gyon lassan múlik az idő. Mint­ha nyúlnának a percek, akár a gumi, s egyik áraütéstől a mási­kig hosszú és mély az űr. A kis termetű, őszülő parasztasszony gondolkodva álmodik. Se alvó, se éber kábulatában, ahogy hallgatja, hogy hányat üt az óra, zsong valami a lelke mé­lyén: én most alszom, s ami ve­lem történik, azt álmodom. Amit érzek, amit átélek, álom... min­den álom.. . éjszaka alusznak az emberek! így suhan el felette az éi sötét palástja, és lelkét a fia látogatja meg. Nem rossz gyerek, engedel­mes. okos, büszkék lehetnének rá. mert az iskolában is mea­­állja a helyét. Csak ha a bará­taival, akiket itt hagyott a falu­a figurák Hemingway ismerete nélkül sem viselkedhetnének másképpen. A Duba-novellák megformálásában kétségtelenül tettenérhetők bizonyos világiro­dalmi hatások. Mór korai novel­láiban rutinosan váltogatja az idősíkokat, de tévedés lenne azt képzelni, hogy erre a modern­ség látszatának megőrzése vé­gett van szüksége. Történeteiben nem a cselekmény dominál, hő­sei inkább mozdulatlanul ülve figyelik a környező világot, sok­szor hosszasan eltűnődnek a lá­tottakon, maguk elé idézik a múltat, a gyermekkor világát, szülőfalujuk egykori képét — s ez szinte megköveteli a sajátos, a hagyományostól eltérő novel­laszerkesztést. Ha már világiro­dalmi párhuzamokat keresünk, okkor én inkább Marcel Proust­tal rokonitanóm Duba Gyulát, hangsúlyozva persze, hogy ez a hasonlóság minden bizonnyal véletlenszerű. Mór ezekben a korai Duba­­novellákban is, de mindenekelőtt az 1969-ben megjelent Szabad­esés cimű regényében jól szem­ügyre vehető egy sajátos írói eszköz, a szociogralikus leírás. Duba jó megfigyelő — ezt mór humoreszkjeiben is bebizonyítot­ta. Nos ezt az adottságát egyre inkább kamatoztatja a későbbi írásaiban, de azt is mondhat­nám, hogy olykor eltúlozza. Né­hány kevésbé sikerült novellájá­nak alapvető hibája éppen az aránytalanul hosszú leírás, amely ettől még lehet érdekes is, de kétségtelenül megbontja az el­beszélés szerkezetét és fölösle­ges kitérőket eredményez. A Sza­badesést is ezek a részletek ban, összekerül, és beülnek a kamrába a boros hordó mellé, akkor nem tud vigyázni. Leissza magát. Huszonhárom éves, ko­moly fiú, és nem tud vigyázni magára. Mi lesz vele az életben ilyen gyenge akaraterővel? A falióra fáradhatatlanul kat­togja a másodperceket, üti a ne­gyedeket, a feleket, a háromne­gyedeket. .. s az őszülő asszony o dunyha alatt mindezt hallja, de messziről nagyon messzi­ről. Néha az óra ütése olyan hatalmas és erős, mint az ünnepi harangzúgás, erre fel­riad, istenem, hányat ütött? Nem négyet ütött már? Felkel, ki­megy mezítláb a konyhába, és megnézi. Nem, még csak három ára. . . Járkálására az ura is fel­ébred. Aludj, mondja neki, miért nem alszol? Nem tudok. Minek is kérdezem, gondolja félálmá­ban a parasztember, tudhatnám, hogy ilyenkor nem alhat! Ilyen a természete. . . Egyszerre határozott, érces hangon fél négyet üt az óra. fel kell kelnie, mondja magában az asszony, és már kint is van a meleg dunyha alól. A szobában nyirkos hideg és vaksötét, az ablakon alig dereng be az éj­szaka. Felöltözik. Harisnyát is húz, mert gyújtásért ki kell men­“Sí. / Elmegy a fiatalúr

Next

/
Oldalképek
Tartalom