A Hét 1979/1 (24. évfolyam, 1-26. szám)

1979-03-03 / 9. szám

KORTÁRSAINK . i - ' ŕ- • • V-- *;' Tihany, a Balaton keretébe illeszkedő félsziget az elmúlt évtizedekben mintha ugyanazt a szerepet töltötte volna be, ami másfél évszázada Széphalom volt, Kazinczy hajléka a Hegyköz erdő dombjainak ékszerdobozában. Itt élt Németh László, a festő Bartha László, a szobrász Borsos Miklós, s Ti­hanyban él, a vízhez közel Illyés Gyula. Aki jellegzetes tengerészsapkájában fo­gadja látogatóit. A családi ház a domb oldalához simul, fennséges panorámát adva, Szántóddal szemben, ahol leg­keskenyebb a Balaton. Simon István­nal, az azóta elhunyt költő-szerkesztő­vel érkeztem a „költői műhely" meg­­vallatására. Mindketten - s egyáltalán nem csu­pán udvariasságból - a táj szépségeit kezdjük dicsérni. Illyés Gyula rögvest lehűti lelkesedé­sünket:- Ideérve ki-ki elmondja: ilyen szép helyen könnyű szép verset írni. Az em­ber nyomban azzal adná át a helyet: tessék, próbálja. Hisz általában a leg­jobb dolgokat, sajnos, börtönben írták vagy gondolták ki az emberek. Nézni is és alkotni is valamit, egyszerre, ezt nem lehet...- Mi kell hát a jó vershez ... ha nem Tihany, nem a szép látvány?- Szavak ... Ahogy Mallarmé mond­ta Degas-nak ... Ismeritek az anekdo­tát? Degas szonetteket írt, rengeteget, s egyre mutogatta Mallarmé-nak. Az ILLYÉS GYULA versei: ITT ÉLEK KÖZTETEK Itt élek közietek Úgy nyomom a tollat Mint nemrég feles földünkbe Nyomtam az ásómat. Lassan közeleg a dal — Mint ki eke mögött Lép dallal és szétver minden Kiforduló rögöt. Habzó új Csörsz-árkán Erjedő vidékek Boldog szülővérzése küld Követnek felétek. Kiszikkadt földem úgy Várja énekemet Mint nyári estéken messze Úszó fellegeket. Hosszú gondolatim Lobogva feléje Szállnak vissza mint vásárra Vert csorda bőgése. Itt élek itt élek De hogyan feledjem Gyermekként hány kuss-paraszt-ot Bugris-t kellett nyelnem. Hej szép gyerekkorom Fonom soraimat Mint pántlikát mint sallangós Fényes ustorokat. A zsíros barázdán Mit dalolva vágok Utánam bugyborékoló Vad víz tör hozzátok. (Nehéz föld, 1928) Illyés Gyula fanyalogva fogadta a verseket... a legnagyobb francia impresszionista festő szonettjeit. Megkérdezte tőle De­gas: „Olyan szép gondolataim voltak a szonettekben, hát mivel kell csinálni jó szonettet?" - „Szavakkal“ - mondta Mallarmé. Nevetünk a napfényben.- A versekhez... - folytatja komo­lyan Illyés — érzés, indulat, őszinteség, emberiesség és világérzés kell, aztán érzék a szavakban. Ezen fordul meg minden. Simon István szerkesztőként felpana­szolta, hogy az igazán nagy vers na­gyon kevés, bár verset sokan írnak. — Én azt hiszem - fejti ki vélemé­nyét Illyés Gyula —, hogy az emberek azért írnak sok verset most, mert tulaj­donképpen sok verset akarnának olvas­ni. A vers Magyarországon és nagyon sok helyen még Európában az a műfaj, amelynek az emberek szinte az első szóra hisznek, szeretnének hinni fönn­tartás nélkül, mert föltételezik, hogy a vers írója, a költő valahogyan becsüle­tesebben szolgálja a betű mesterségét, mint bárki más. Ez viszont minden iro­dalomnak az alapja. Magyarázatul visszapillant saját éle­tére. Diákkorában újságíró akart lenni, belátva, hogy népi hadvezérnek lenni még bonyolultabb dolog... S azért akart újságíró lenni, hogy leírva az igazságot, azonnal „keddről szerdára" használjon a népnek. Csak amikor vidékről Pestre fölkerült döbbent rá: az újságírók kilencven­kilenc százaléka eladta magát. Ezután gondolt az irodalomra, előbb a prózá­ra, a regényírásra, majd a versre. Az életrajzi visszaemlékezés szinte megnöveszti előttünk a költőt, a Tiha­nyi-félsziget Itáliához illő panorámájá­ban.- Hogy mit vár az emberiség a vers­től, mondtam már: Hitelt! Nem a sze­mélyes hitelemet; a versnek olyan szű­rője is van, hogy az valahogyan az eredendő hamisat sem engedheti át. Mert akkor nem vers. A tihanyi kertben békésen ülünk to­vább, egy malomkerék nagyságú kő­asztal körül. Előttünk kis halom man­dula, amiből szívesen válogatunk, jó­kora kődarabokkal törve fel a kőke­mény héját. Az életrajz szálai ismét visszafelé ve­zetnek, Párizs, ezerkilencszázhúszas évek, szerelem, ifjúmunkás-mozgalom. A fiatal diák Illyés az 1919-es forra­dalom bukása után részt vett a bebör­­tönözöttek, meghurcoltak és a kimene­kültek családjainak megsegítésében. Az ártatlan arcú ifjú a forradalom titkos pénzespostása volt. A Vörös Segély képviseletében hónapról hónapra meg­jelent. Nyomára bukkantak, menekülnie kel­lett. Párizs fogadta magába, a francia munkásmozgalom. S először ott írt verseket.- Hajam mered, ha rágondolok, hogy húszéves korom körül franciául mertem írni... Mikszáth operáló ková­csának esete? Igaz, verset nemcsak anyanyelven lehet írni - de igazán érteni csak anyanyelven lehet. Közben a kőasztalon szüntelenül zümmög a hangfelvevő. Sor kerül az utolsó kérdésre is: Ha létezik, mi lehet a költészet ellenlábasa?- A költészetnek egy az ellensége: az irodalom ... A rút irodalom. A szép­írók ősi ellenfelei így a rútírók. Mert azok csak az irodalomból élnek s nem azért, nem annak. Tehát épp az előb­bieket sütve és falva. TÓBIÁS ÁRON PARIS, SZERELEM Este, mikor a tó felett, a tenger-zöld ég a légtornász-artista föcskék gyakorló tere lett: a sok gyors-hangú jeladás egy-egy sikoltás fonalán a zuhanás az önfeledt kacajokon a gyors páros fölívelés az egész csodás merész és biztos kusza buzgalom az éjbe-múló nyugaton rólad adott jelet Páris, szerelem, ifjúmunkás-mozgalom. Isten veled. (Új versek, 1961) MEGY AZ EKE Megy az eke, szaporodik a barázda, mintha egy nagy könyv íródnék olvasásra. Papírosa a határ, a tengerszéles, a tolla meg az a szegény öregbéres. Megy az eke, telik a könyv sorról sorra. Én vagyok az egyedüli olvasója. Én tudom csak, mit jelent ez és mit ér ez, először szánt a magáén az a béres. Megy az eke a felemás két tehénnel, mintha menne édesanya kisdedével. Elkerülik a páncélos roncsát bölcsen; legyen az a magyarázó kép a könyvben. Megy az eke, megy e magyar sorról sorra lankadatlan, mintha puszta szerszám volna. Fogy az ugar, nő a szántás telve-terjed. Magyarország, így írják a történelmed. Ki az a kéz, ki az a nagy névtelen toll? Megvárom míg kifordul a mesgyesorból, hadd szorítsam a kezembe valahára — De meg sem áll, de csak int, hogy még mi várja. (Egy év, 1945) 91

Next

/
Oldalképek
Tartalom