A Hét 1978/2 (23. évfolyam, 27-53. szám)

1978-09-02 / 36. szám

^■^ylőször ültem szemtől-szemben sajtóértekezleten olyan em­­berrel, aki félelemből, illetve az ellenséges propaganda hatására 1953-ban elhagyta hazáját. A neve Jozef Dano. Születésének helye Nyitra. Születésének éve 1928. Közép­iskolát végzett, aztán a gépiparban dolgozott, és huszonöt éves fejjel úgy látta, hogy nincs igaza és érvénye a közmondásnak: Mindenütt jó, de leg­jobb otthon. Törvénybe ütköző módon elhagyta szülővárosát, szülőföldjét, a Zoboralját, gyermek- és ifjú éveinek leggyönyörűbb tájait. Elment világot látni, szerencsét próbálni arra, amerre a nap is nyugodni tér, amerre szivár­­ványosabbnak tűnt szemében az ég, ahol a szerencsés csillagzat alatt szü­letett ember egyik napról a másikra meggazdagodhat. 1953-ban látott neki a világnak, abban az évben, amikor én a Magyar Pedagógiai Főiskola másodéves hall­gatója voltam, s főiskolásként akkor P u'h[?<,?DGI,*HU N ll*iou ííí 1» futllí ÜiPUHt V BUOOVtPÍ hoívmuTt) lotuiujitMj iPotoUani Jozef Dano beszámol a sajtóértekezleten életének huszonöt évéről A szü lő fö ld már második éve dolgoztam az Új Szó szerkesztőségében. Jártam az országot, a falvakat, s ellentétben Jozef Danoval huszonkét éves fejjel én azt tapasztal­tam, hogy az országban mindenütt nagy a teremtő igyekezet. A munkás­hatalom ötödik esztendejében talán ötödször szállították le bizonyos áruk kiskereskedelmi árát, s számos új üzem épült fel Szlovákiában. Már nem em­lékszem, hányadik duzzasztógát készült el a Vágón, s arról sem tudnék meg­bízhatóan számot adni, hogyan történt a teljesen ingyenes gyógykezelés be­vezetése, az ingyenes oktatás megszer­vezése, az idős embereket megtisztelő, átfogó gondoskodás stb. 1953-ban akármerre indultam el az országba, mindenünnen azt jelentettem, mert az volt az igaz, hogy a nép érzi, sőt tudja, hogy övé lett az ország, magának építi. Ki gondolt arra, hogy akadnak olyanok, akiknek nem tetszett a lázas igyekezet, vagy engedtek a nyugati propaganda csábításának? Ezért hatott rám rendkívül furcsán Jozef Dano a váratlan megjelenésével, öt­venháromig velünk volt, köztünk élt, aztán egy napon kivált a sorból, letért az útról, ment Ausztriába, onnan to­vább Nyugat-Németországba, s úgy ment, hogy egyszer nem nézett vissza, egyszer nem fordult arra, ahonnan el­indult. Sem látni, sem elképzelni nem akarta szülővárosa fekvését, az ég kékjébe emelkedő Zobor csúcsát, az ismert nyitrai utcákat, a folyópartot. Nem volt könnyű menni, lépni arra, nyugat felé. Mert mintha az egész vá­rost, a Zobort, az egész nagy szülő­földet akasztották volna utána, egyre rettenetesebb volt a teher, amit cipel­nie kellett, egyre félelmetesebb volt a felismerés, amely szerint minél jobban eltávolodsz a szülőföldedtől, annál in­kább közelebb kerülsz hozzá. Úgy vo­nult át Ausztrián, mint egy eltévedt madár, s Frankfurtban már amerikai raktárakat őrzött, majd egy üzem­anyagtöltő állomáson állapodott meg. Sehol nem volt jó, sehol nem találta a helyét. Nem volt elégedett. Nem is lehetett az, hiszen még egészen köze­linek érezte az otthont, hallani vélte a legközelebbi hozzátartozók hangját, s néha olyan érzése támadt, hogy ha kinyújtja a karját, újjaival megérintheti a Zobor méltóságteljes ormát. Nagyon egyedül volt, társtalanul bolyongott a világban, és valósággal irtózott az esték csendjétől. Nem fordult vissza, nem volt ereje az azonnali visszatérésre, félt tettének a következményétől. De maradni sem tudott tovább Nyugat-Németországban. Kivándorlási kérelemmel fordult az ille­tékes hivatalhoz. At akart települni Brazíliába, Kanadába vagy Ausztráliá­h a z a h ív... Jozel Dano ba. Maga sem tudta egészen pontosan, miért éppen ezekbe az országokba? Talán olvasmányélmények hatására döntött így! Az említett országok azon­ban nem fogadták be. Jozef Dano szá­mukra nem volt érdekes. Elutasították a letelepedési kérelmét. Az első „po­fon" tehát elég hamar elcsattant az arcán. Még képtelen volt levonni be­lőle a megfelelő tanulságot. Pirult, szégyenkezett, de nem hátrált meg. Pedig már felismerte, hogy nyugaton nem az embernek, hanem az erejének és a pénzének van értéke. Másképpen, más úton-módon pró­bálkozott újra a kivándorlással. S most már az Egyesült Államokba. S a pró­bálkozása eredményes volt. Egy napon hajóra szállhatott, utazhatott a tenge­rentúlra. 1956-ban vetette meg a lábát New Yorkban, a felhőkarcolók nagy világvárosában, és a cseh negyedben telepedett le. Rögtön munka után né­zett. Elhelyezkednie azonban nem volt könnyű. Rótta a nagyváros utcáit, szám­talan helyen kínálkozott, de a próbál­kozásait nem kísérte szerencse. Meg­ismerkedett a felhőkarcolók városának fényeivel és árnyaival, a dúsgazdagok fényűző életével és a nyomornegyedek­kel, a fehérek és a feketék áthidalha­tatlan ellentétével, munkanélküliekkel és olyan betegekkel, akik képtelenek voltak kezeltetni magukat, képtelenek voltak vállalni a kezelési költségeket. A „szabad világban" egyre kínzóbban kezdte gyötörni a félelem, mi lesz, ha az állandó munkanélküliség réme ott lebeg majd a feje fölött? Mi lesz, ha leromlik az egészségi állapota, ha orvosi kezelésre szorul? Hosszú időbe telt, míg állást talált magának egy gyárban, ám a nehezen szerzett munkalehetőség még nem nyugtatta meg. Minimális bérért dolgo­zott. Keresete a létminimumot sem érte el. Mellékállás után kellett néznie. Egész estéket és éjszakákat dolgozott pincérként különböző éttermekben. Fá­radtan dőlt ágynak, s még fáradttabbá tették a nyugtalan, álmatlan éjszakák. Ha elszenderült, Nyitra utcáit járta, a közeli erdőkben barangolt, és a szü­leivel, testvéreivel beszélgetett, akiknek a leveleiből rendre kiolvashatta: otthon nyugalom van, s a létbiztonság érzése semmivel nem pótolható s meg sem fizethető. A hajszás élet sokszor eszébe juttat­ta az 1953-as esztendőt, amikor hátat fordított hazájának, amikor az alapjait rakták le mindannak, amelyre később a szociális és mélyen humánus intézke­dések egész sora épült, amelyen ké­sőbb virágzó szövetkezetek jöttek létre. Nem emlékezett arra, hogy valakinek is ne lett volna munkája. Állandóan keresték és toborozták a munkaerőt az A sajtóértekezlet résztvevői ligyelmesen hallgatják a beszámolót iparba. A visszatérés gondolata azon­ban még egy-egy gyötrelmes éjszaka után sem foglalkoztatta. Alig telt még el néhány esztendő, és ismerje be, hogy „szabad földön“ lettek nyugtala­nok, álmatlanok az éjszakái, s a pom­pás felhőkarcolók árnyékában kínorta az örök kísérő, a holnaptól való féle­lem. Keserű az íze az emigránsok kenye­rének. Azt a jobbat, azt a foszlósabbat, az otthonit juttatja eszükbe. Testileg, lelkileg megtörte a hajsza, a létért folyó küzdelem. Nem is tudja, mi tör­tént volna, ha nem segít rajta egyik emigráns társa. Beajánlotta az ENSZ székházának üzletébe raktárosnak. Itt már jobban feltalálta magát. Nemso­kára őt tették meg az üzlet vezetőjé­nek. Az élete azonban itt sem lett za­vartalan. Mint az emigránsok általá­ban, ő sem volt mentes a rendőri felügyelettől, zaklatástól, a kínos ki­hallgatásoktól. Minden jó volt, ha az ügynökök, az FBI emberei hazája ellen­ségét látták benne, a kommunizmus el­szánt gyűlölőjét, s minden veszélyesen rossz lett, ha elismerő kijelentéseket tett elhagyott hazájáról. Az ENSZ szék­házának üzletében alkalma volt meg­ismerkedni a legkülönfélébb emigráns körökkel, a hazai uralkodó osztály volt képviselőjével, második világháborús fasisztákkal, papokkal, hlinkásokkal, ötvenhatosokkal, hatvannyolcasokkal, akik mind az otthoni munkáshatalom megdöntésére szervezkednek. A számá­ra egyre ellenszenvesebb munkásgyűlö­let érlelte meg benne a gondolatot, hogy megszerzi az amerikai állampol­gárságot és hazalátogat. Szétnéz ott­hon, az elhagyott szülőföldön, megláto­gatja testvéreit. Hosszú huzavona után érte el a cél­ját: amerikai állampolgár lett. Felszállt a gépre, átrepült az óceánon, a vén Európa irányába, amelynek egy részén él az a nép, ahová ő is tartozik. Re­pülővel is hosszú az út, fáradságot, álmosságot azonban nem érzett. Haza repült. Világjárt emberként utazta be keresztül kasul a szülőföld megválto­zott, megszépült tájait. Valósággal itta a szeme, amit látott, mert akkor már a költő az ő számára is megfogalmazta a szívbemarkoló tanulságot: A szülőföld hűvös víz harmatos korsóban. A szülőföld: sok-sok kéz a vasárnapi csendben, a munka után az asztalon pihenő kéz... A szülőföld kéz, melyre ráborulhatsz sírva. A kéz el tudja takarni verejtéktől és könnyektől nedves arcod. A kéz képes ölelni, valakit megmenteni és melengetni is. De képes az ujjait torkokra szorítani, és ha kell, összeroppantani is. 1970-et írtak. Tizenhét esztendő telt el a szökése óta. E rövid idő alatt egészen megváltozott a városok, a fal­vak és a tájak képe. És még a szél zúgásából is azt hallotta ki, hogy a haza és a szűkebb haza, a szülőföld a megtévedt, elpártolt fiai nélkül is él, gyarapodik. Testvérei, barátai, ismerő­sei nyugodt, megelégedett életét vitte vissza magával. Úgy ment el, hogy mindennap készült vissza. Egyre türel­metlenebbül várt arra a napra, pilla­natra, amikor újra elindulhatott a meg­szépült otthoni tájak felé. Huszonöt év hányatott élete utón az idén véglegesen hazaköltözött. Ez, eny­­nyi a híradás Jozef Danoról dióhéjban. Meg még az, hogy az idő környörtelen. Nincs tekintettel senkire és semmire. Feltartóztathatatlanul forog a kereke. Jozef Dano huszonöt éves fejjel, fiata­los meggondolatlansággal vágott neki a csábító világnak, s ötvenévesen, ta­pasztalton tért haza. Közben negyed­század telt el. Huszonöt év, visszahoz­­hatatlanul.., MACS JÓZSEF 14

Next

/
Oldalképek
Tartalom