A Hét 1977/2 (22. évfolyam, 26-52. szám)
1977-12-31 / 52. szám
EGY CSEPP ATENGERBÖL A tenger ebben az esetben a népszokások, néphagyományok, népdalok, néptáncok gazdag kincsesháza. A csepp, amit sikerült kimeríteni belőle az Jóka (Jelka) község néptánc- és népzenei hagyományának egy jelentős és értékes része. A bratislavai Népművelési Intézet nemzetiségi osztályának irányításával és anyagi fedezetével, a CSEMADOK KB és a Csehszlovák Rádió magyar szerkesztősége dolgozóinak bevonásával november közepén film- és magnószalagra rögzítettük Újhelyjóka fennmaradt néptáncainak túlnyomó részét. xxx Tengernyi az a feladat, amit e téren a csehszlovákiai magyar nemzetiségű lakosság néptánchagyományának feltárása, felgyűjtése és tudományos feldolgozása terén ránk vár, illetve elvégzésre vár. Az emberi élet véges, és a népi hagyományok őrzőinek, ismerőinek egy része úgy múlik el, hogy értékes kincseket visz magával a sírba. Ahogyan a valamikori „Péter bácsik", „Julcsa nénik" tudták, úgy ma már senki sem tud dalolni, táncolni. „Az volt az igazi, ahogy a János bácsi járta" — mondják az 50—80 éves mai adatközlők, mielőtt eljárnák a Bertákét vagy a Sallait, vagy a Vasvári verbunkost, az üveges, a botos, a seprős, a váskás, a sarkantyús stb. nevű nagy ügyességet kívánó ún. eszközös táncokat, a mártogatós, lippentős, ugrás, bukás stb. csárdást. Ezek az 50—80 éves emberek szinte az utolsó hordozói a hagyományos népi kultúrának. Az ő tanítómesterük még a „nép" volt, a falu vagy a vidék névtelen nagy táncosa, vagy egyszerűen a faluközösség. Kitől tanulták a táncokat, kérdeztük Jókán. „Senkitől"! „Apáinktól, anyáinktól." „A falubeliektől." „A lakodalmakon." „A mulatságokon" — hangzott a válasz. Tehát úgy öröklődtek nemzedékről nemzedékre. Minden kor, minden generáció rájuknyomta a saját bélyegét. Hozzáadott vagy elvett belőlük. A népi kultúrához való hozzáadás pozitív előfeltételei már nincsenek meg napjainkban. Az a kor, amelyben a folklór létrejött és virágkorát élte, elmúlt, a jellegzetes népi kultúra nem fejlődik már tovább spontánul. A nagy mértékben megváltozott külső körülmények nem szolgálják a fejlődését, illetve a népi kultúra továbbfejlesztése, magasabb művészi színvonalra emelése nía már — mint össztársadalmi feladat — teljesen más formában történik. Nálunk ma a népi kultúra haladó hagyományai az össznépi szocialista kultúra alapjául szolgálnak. Ezért fordít társa-Csárdás — Németh Ignácné és Németh Ignác dalműnk igen nagy anyagi eszközöket és szellemi kapacitást a hagyományok feltárására, felgyűjtésére és tudományos feldolgozására. Magyar nemzetiségi vonatkozásban jelenleg a feltárás folyik. A Jókán végzett néprajzi gyűjtés is ennek a munkának a része. xxx Elismerést érdemel az a lelkesedés, amellyel falurészt, Üjhelyjókát képviselő több mint húsz adatközlő az ügy szolgálatába állt. A gyűjtést nem lehetett az egész községben elvégezni, mert a régi Jókát képviselők távol maradtak, de bízunk benne, hogy a jövőben nálunk is nagyobb megértésre találunk. Úgy érzem — és a munka befejezése utáni beszélgetésből leszűrve az adatközlők és a helyi szervezők is ezt vallották: találkozásunk kölcsönösen eredményes volt. A CSEMADOK KB és a bratislavai Népművelési Intézet néprajzi filmtára csaknem 300 méterrel gyarapodott, áttekintést nyertünk a Mátyusföld nyugati peremén fekvő Újhelyjóka néptánc-hagyományairól, megörökítve mintegy 15 néptánc érdekes, sajátos változatait. A munkát a községben a CSEMADOK helyi szervezetének vezetői szervezték meg, ezzel is öregbítve a szervezet jó hírnevét. Szép feladatot vállaltak és végeztek el — hozzásegítettek ahhoz, hogy falujuk néptánc-hagyománya közkinccsé válhasson. A gyűjtőkkel és adatközlőkkel együtt valljuk: az igazi gyöngyszem csak akkor lesz értékké, ha a tenger mélyéről napfényre kerül és elfoglalja az őt megillető helyet. TAKÁCS ANDRÁS RÖVIDEN Prsa (Perse) a luceneci (losonci) járás legkisebb községei közé tartozik. Lakosságának 32,1 százaléka tagja a CSEMADOK helyi szervezetének. A faluban élénk kulturális tevékenység folyik. Farsangi népmulatságot rendeztek, s író-olvasó találkozón látták vendégül dr. Lóska Lajost. A perseiek a jövőben több szlovákiai magyar íróval szeretnének találkozni. A helyi szervezet színjátszó csoportja Siposs Jenő: Majomszeretet című háromfelvonásos színdarabját otthon is, Kalondán is sikerrel mutatta be. A CSEMADOK-tagok 200 órát dolgoztak társadalmi munkában. A SZISZ helyi szervezetével közösen népdalestet rendeztek. A CSEMADOK- tagok ebben az évben összesen 1156 órát dolgoztak le társadalmi munkában. X A CSEMADOK luceneci (losonci) helyi szervezete „A szovjet irodalom és zene estje" címmel ünnepi műsort rendezett a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 60. évfordulója tiszteletére. Lőrincz Albertné, a helyi szervezet kultúrfelelőse mondott ünnepi beszédet. Az ünnepi műsorban a CSEMADOK- tagokon kívül iskolások szerepeltek. Fellépett az építészeti technikum vegyeskara és a Pelikán Irodalmi Színpad. Színpadon láttuk az általános iskola Láng és az építőipari technikum Kármán József Irodalmi Színpadát is. Sósik Danica szovjet dalokat énekelt, a zeneiskola növendékei pedig zeneszámokkal szerepeltek. Sólyom László Nemrégen ünnepélyes keretek között köszöntötték Bína (Bény) község ötvenéveseit. Csókás Károlynak, a hnb elnökének megnyitója után Csókás Ferenc, a szervező bizottság elnöke üdvözölte az ünnepeiteket és jelenlevő négy tanítójukat. Majd egyperces néma csenddel adóztak azoknak, akik nem vehettek részt az ünnepi találkozón. A hősök emlékművének megkoszorúzása után igen színvonalas kulturális műsorra került sor. Fellépett a CSEMADOK helyi szervezet folklórcsoportja, s szerepeltek a Nőszövetség helyi szervezetének tagjai és az általános iskola diákjai. A találkozó ünnepi vacsorával és haj-A levicei (lévai) zeneiskolában a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 60. évfordulója tiszteletére „Kalinka" néven hatvan tagú énekkar alakult. November közepén már meg is tartottaelső hangversenyét. További nagy eseménynek számít, hogy 1978 februárjában új iskolában folytatjuk a tanítást. Tanárok és diákok egyaránt büszkék prra, hogy a zeneiskola új épületbe' költözhet. Vágner Borbála nalig tartó közös szórakozással ért véget. Takács László A Milanovcei (Nagykéri) Hnb teamében gyakoriak a névadó ünnepségek és a házasságkötések. A SZISZ helyi szervezetének tagjai ünnepélyes keretek között köszöntik az újdonsült házaspárokat, különösen az olyan aktív fiatalokat, mint Száraz Zsuzsanna. Mindenki tudja, hogy tevékeny munkát végzett a SZISZ helyi szervezet vezetőségében. Nemcsak a rendezvények előkészítéséből, de a faluszép.ítési akcióból is kivette részét. A Hét hasábjain is köszönteni akarjuk a Szabó házaspárt a SZISZ helyi szervezet minden tagja nevében. Egyetértést, szeretetet és boldogságot kívánunk nekik. Gyurcsek Ilona 7