A Hét 1976/2 (21. évfolyam, 20-39. szám)

1976-08-09 / 24. szám

a (Bratislava, Klobúčnická 2. Első emelet. CXv Csöngetésemre az írónő nyit ajtót, szemé­­ben és ajka körül a jólismert, szarkaszti­kus mosoly: »íme, Zsénagy percnyi pontos­sággal érkezik, márcsak ezért is érdemes volt meg­élni ezt a hetven évetl" — mondja. A mondat olyan, mintha a Kásahegyben vagy valamelyik más Dávid Teréz-könyvben olvasnám: ironikus, gunyoros, ked­ves.) — Tényleg, milyen érzés hetven évesnek lenni! — kérdezem, mór bent a szobában, kávémat kavar­­gatva. — Olyan, mint ötvennek, vagy hatvannak. Kedvem is lenne letagadni tíz évet, de miután férfiak meg­hódítására már nem törekszem, nincs sok értelmp. Különben sem tudom, hogy múlhatott el ilyen hirte­len ez a pár esztendő, szinte észre sem vettem. Pedig elég színes, mondhatnám tarka volt az éle­tem és nem is minden veszély nélkül való. Hogy mást ne mondjak: átéltem Budapest ostromát. — Tehát az Aranka című írása, amelyet az Irodal­mi Szemle legutóbbi számában közölt, személyes élményeken alapszik? ... — Igen. Egy nagyobb, önéletrajz jellegű munka egyik fejezete. Aranka — tulajdonképpen én vagyok. — A hózmesterné? — Igen! Az voltam. — És még? ... — Kitanult fényképész vagyok. — Közhely-kérdés, mégis felteszem: hogyan lett író? — Ahogyan más. írtam ... Sokat és meggyőződés­sel. Előbb verseket. Átestem azon is mint valami bárónyhimlőn. Később színdarabokat. Eleinte mindent az íróasztalfiókomnak. Később a férjem elküldte írá­saimat Fábry Zoltánnak, akitől aztán jöttek a báto­rító, biztató szavak. Egyébként első dorabomat egy háborúellenes egyfelvonásost a pozsonyi munkás­­akadémia mutatta be a harmincas évek közepén. (Dávid Teréz nevét 1957 utón ismerte meg a hazai magyar és szlovák közönség. Egyszerre két színdarab­bal díjat nyert.) — Hogyan is történt? — 1957 decemberében négy darabot küldtem be a Szlovák Irodalmi Alap pályázatára. Kettőt ezek közül jutalomban részesítettek. A Lídércfényt és a Dr. Szvododót. Előbbit nemsokára a Szlovák Nemzeti Színház be is mutatta. — És Komárom? Megkérdeztük DÁVID TERÉZT — Komáromban ugyanebben az évben indultam a Dódival. Az évek folyamán még további négy be­­butatóm volt a MATESZ-nél. (Vidor család, Asszony és a Halál, Időzített boldogság, Bölcs Johanna.) Most épp e jubileumom alkalmából korszerű rende­zői felfogásban felújítják a Dodit. — A műkedvelők? — Legjobban a Dodit szerették. De a Lídércfényt és a Fekete bórnyát is szívesen tűzték műsorukra. — Am Dávid Terézt mi nemcsak drámaíróként ismerjük, hanem kitűnő prózai művek szerzőjeként is. Tulajdonképpen melyiket tartja saját adekvát mű­fajának? — Kezdetben volt a színpad, és talán még ma is közelebb áll hozzám mint a próza. De vannak problémák, melyeket prózában jobban ki tudok fejez­ni. Bár én egyébként sem vagyok művelője a széle­sen terjengős elbeszélő műfajnak. Lehetőleg tömören fejeztem ki magam. Úgy is lehet sokat mondani. A könyveim sem terjednek tovább 220—240 oldalnál. — Kik a kedvenc írói. — Sokan vannak. Minden műfajban más. Színpadi irodalomban Shaw, Dürrenmatt, Miller, Csehov, O'Neil, Brecht. A magyarok közül Molnár Ferenc volt valamikor a példaképem. De Héttői hatása alá is kerültem. A maiok közül Örkény, Szakonyi. Prózá­ban Déry Tibor okoz mostanában sok örömet a Na­pod hordalékaival. Na dehát nem is tudnám fel­sorolni mind... Szeretek olvasni. Ady Endre óta viszont nincs kedvenc költőm ... — Úgy tudom a legújabb drámáját cseh színhá­zak is bemutatták. — Jól tudja. Az Időzített boldogság a brnoi Sza­tirikus Színházban 80 előadást ért el. Ebben a szín­házban volt a Bölcs Johanna ősbemutatója. De ját­szották cseh színpadon a Dodit is. A közelmúltban a prágai Realista Színház kamara együttese tűzte műsorára az Időzített boldogságot, de más cseh színpadon is játszók. (Dávid Teréz egy kedves meleghangú levelet tesz elém, amit a fent említett prágai színház művészei írtak: Köszönik a színdarabot és ígérik, hogy mindent megtesznek annak érdekében, hogy a vígjátékot a cseh közönség is megszeresse.) — A Csehszlovák Rádió is sokat tett Dávid Teréz színdarabjai érdekében. — Vitathatatlan. A csehszlovákiai magyar adásban mór a színházakat megelőzően bemutatták a Lidérc­­fényt, még 1957 decemberében. Utánna következtek más darabjaim. Az Asszony és a Halál, Fekete bárány és nem kevés eredeti rádiójátékom. — Ha jól tudom ötvenhét óta hat könyve jelent meg. — A hetedik most van úton. Négy színdarabomat adja ki egy kötetben a Madách könyvkiadó. De készül az Időzített boldogság könyv-változatának cseh fordítása a Mladá fronta kiadásában. A Fene­ketlen láda kincsei című ifjúsági regényemet pedig a Mladé Léta kiadó jeleriTÉW^meg szlovákul. A na­pokban fejezte be Emil Bolesláv Lukáč, Az Asszony és a Halál című játélaSS^wák fordítását. A LITA kezelésében. — Akkor hát meg ^pP||S|ppjp elégedve I — Nem panaszkodom. Amit nálunk egy író elér­het, azt nagyjából elértem. Mert, hiszen nem szabad felednünk, hogy írónak lenni felelősségteljes hivatás. Vannak dolgok, amiket csak mi írhatunk meg, hely­zetünkből eredően. El is várják ezt tőlünk. No persze, mi idősebb nemzedék élményanyagunkkal kissé a múltba gyökerezünk. A fiatalok pedig még ... fia­talok ... De azért én hiszem, hogy itt járkál már köztünk az az író, aki a sokat emlegetett, várva várt csehszlovákiai magyar regényt megírja ... Végre is, hogy egy téma megérjen, ahhoz idő és perspektíva kell... — És végezetül egy magánjellegű kérdés; Kollégái közül kivel tart baráti kapcsolatot? Vagy megfordítva a kérdést: Nem él túl visszavonultan? Magányoson? — Nem. Van egy sereg fiotal barátnőm. Az írók ■ közül Gály Olgához, Ordódy Katalinhoz, Szabó Bélá­hoz köt baráti kapcsolat. Sajnos ritkán találkozom Mikola Anikóval és Kovács Magdával, bár nagyon szívelem őket. No és hogy ne legyek magányos, arról gondoskodnak az olvasók. Gyakran hívnak ta­lálkozóra és én mindig szívesen teszek eleget a meg­hívásnak. — Akkor hát... köszönöm a beszélgetést. ZS. NAGY LAJOS Prandl S. felvételei 9ft

Next

/
Oldalképek
Tartalom