A Hét 1976/1 (21. évfolyam, 1-19. szám)

1976-03-09 / 8. szám

SDAADCK életéből - kulturális hírek - népművelés - népművészet - levelek - tudósítások EROSSEGUNK-E A NYELV? „A »nyelv« mindenki számára elsősor­ban az anyanyelv. Idegen nyelvet meg lehet tanulni, sőt esetleg kivételesen igen jól is lehet tudni, de szinte soha­sem úgy, mint az anyanyelvet, melynek minden elemét ezer meg ezer emlék színezi és tölti meg tartalommal, mely egész nevelésünket, fejlődésünket kísé­ri, sőt bizonyos fokig gondolkodásunk formáit is meghatározza1' — írja Bárczi Géza a A magyar nyelv életrajza c. könyve előszavában. Mindannyian tud­juk, mennyi nyelvi-nyelvhasználati prob­lémával küszködünk. Ezekkel foglalko­zik a CSEMADOK KB nyelvi bizottsága. JAKAB ISTVÁNHOZ, a bizottság titká­rához fordultunk, válaszoljon néhány va­lamennyiünket érdeklő kérdésre. Konzultáció. A hallgatók kérdeznek,Jakab István válaszol Mióta lejt ki tevékenységet a CSE­MADOK KB nyelvi szakbizottsága; mi­lyen céllal, milyen formában és milyen eredménnyel? A nyelvi szakbizottság 1967-ben ala­kult meg. Kettős célt tűzött maga elé: a csehszlovákiai magyar dolgozók nyel­vi műveltségének emelését és a hazai magyar nyelvjárási anyag összegyűjté­sét. Mindkét cél sürgető feladat is egy­ben. Mindnyájan tudjuk, mennyi nyelvi­nyelvhasználati problémával küszkö­dünk. A szocialista építés, fejlődés idő­szakában szinte zúdulnak ránk az új fogalmak, amelyeket magyar dolgozóink általában a szlovák nyelv közvetítésével ismernek meg, s e fogalmak nagy ré­sze szlovák néven, esetleg tükörfordí­tásban válik köztük közismertté. A mi feladatunk, hogy megtaláljuk a foga­lom szlovák nevének valóban magyar, tehát Magyarországon is használt meg­felelőjét, és ezt — elsősorban a sajtó révén — nálunk is közismertté tegyük. De nemcsak az új terminológia kiala­kítása, hanem a régi, jól ismert magyar szavaknak a szokásostól eltérő jelentés­ben való használata, továbbá a szlovák nyelvi rendszerre jellemző viszonyrago­zása is vet fel problémát. Sót nemcsak a szlovák hatás lehet a nyelvi hiba oko­zója, hanem a fejletlen, logikátlan gon­dolkodás is. A nyelvművelés feladata, hogy ezekre a jelenségekre felfigyeljen, felfigyeltessen, és tanácsot adjon az or­voslás módjára vonatkozólag. A másik sürgető feladat a nyelvjárási s ezzel együtt a helynévi anyag össze­gyűjtése. A nyelvjárások nálunk is meg­szűnőben vannak. A falvak mezőgazda­­sági szókincse a szocialista nagyüzemi mezőgazdaság térhódításával átalakult, s a földek tagosítása következtében a dűlőnevek is megváltoztak. Ugyanez a folyamat megy végbe a régi kisipari vagy más szakmákban. A régi szókin­cset, dűlőneveket össze kell gyűjtenünk, amíg van kitől; van, aki emlékszik rá­juk. Működésünk formájáról röviden any­­nyit mondanék, hogy szakcsoportokat szerveztünk; mint pl. az ismeretterjesz­tő, a sajtónyelvi és terminológiai, az is­kolai nyelvművelő, a dialektológiai, to­vábbá a helynévgyűjtő csoport. Ezeknek 0 csoportoknak a segítségével próbál­juk munkánkat végezni. Mór a csopor­tok megnevezése is jelzi, melyiknek mi a feladata. Fő rendezvényünknek, a Ka­­zinczy-napokat tekintjük, de mint szak­mai irányítók részt veszünk a helyes magyar kiejtés versenyeinek rendezésé­ben is. Ezenkívül szakembereket bizto­sítunk az oktatásügy vagy a CSEMA­DOK keretében szervezett nyelvi tár­gyú előadások tartására, a sajtó nyel­vének értékelésére; pályázatokat írunk ki nyelvművelői és dialektológiai tár­gyú munkákra. Az eredményről már nehezebb szólni, ugyanis ezt nehéz volna felmérni. Csak annyit mondhatok, amennyit kézzelfog­hatóan is bizonyítani tudok: 1967-től kezdve nagyon sok nyelvi ismeretter­jesztő cikket közöltünk a lapokban, el­sősorban az Új Szóban, számos nyelv­művelő előadást tartottunk pedagógu­soknak, szerkesztőségi dolgozóknak, több tanulmány jelent meg szervező­munkánk eredményeképpen az Irodalmi Szemlében, köztük néhány lapunk nyel­vi értékelése is; sok községben össze­gyűjtöttük a helynévi anyagot, főleg a galántai járásban, és számos magneto­fonszalag őriz már nyelvjárási anyagot is. Rendkívül fontos munkátokban adód­­naü-e problémák? Ha igen, milyen ter­mészetűek? A legnagyobb gondot az okozza, hogy a kezdeti lendület, lelkesedés az utóbbi években alábbhagyott az embe­rekben. Azon, hogy kevés segítőtárs akad a cikkek írásához, még nem cso­dálkozom, mert aránylaq kevés a szak­emberünk, és a látszólag legegyszerűbb nyelvművelő cikk megírásához is alapos felkészültség kell, ugyanakkor külön adottság is szükséges a tudományos is­meretek népszerű formában való át­adásához. Az ellenben már elgondol­koztatóbb tény, hogy gyűjtőmunkára is kevesen jelentkeznek, pedig ezt akár­melyik magyar szakos pedagógus tud­ná végezni. Az okok elemzésekor nem hagyhatunk figyelmen kívül egy körül­ményt: azt, hogy mindnyájan társadal­mi munkában szervezzük és végezzük mind a nyelvművelést, mind pedig a gyűjtést. Talán hitelt adhatunk annak az állításnak, hogy napjainkban a pe­dagógust is jobban igénybe veszi az is­kolai és az iskolán kívüli munka, mint néhány évvel ezelőtt, s nem szívesen vállalja az olyan tevékenységet, amely­nek a végzését senki sem kéri számon tőle. Az egyik problémánk tehát az, hogy csökkent az aktív érdeklődés a mun­kánk iránt. Ennek egyik okát abban lát­juk, hogy társadalmi munkáról van szó; csupán a közölt anyagért vagy cik­kekért, valamint az előadásokért kap­nak a tevékenykedők némi tiszteletdí­jat, amely természetesen nincs arány­ban a munka igényességével. Lelkese­dés és ügybuzgalom kell tehát ehhez a tevékenységhez, mégpedig nagymértékű. A másik problémánk az, hogy a pasz­­szív érdeklődés is csökkent az utóbbi időben. Még a pedagógusok eljönnek a rendezvényeinkre, de már ők sem olyan számban, mint régebben. Sokkal kisebb azonban az érdeklődés a nyelv­­művelés — illetve saját nyelvi műveltsé­gük fejlesztése — iránt a szerkesztősé­gi, kiadói dolgozókban. A lapok nyelvi dolgozóinak — különösen a fordítók­nak — a jelentős része szakképzetlen, még a nyelvi lektorok között is akad ilyen, s éppen ezek tanúsítják a legke­vesebb érdeklődést a nyelvi továbbkéD- zések iránt. Nemegyszer megtörtént. hogy amikor sikerült is előadót biztosí­tanunk sajtónyelvi témához, az előadás a hiányos részvétel miatt nem érte el célját, illetve a részvétel hiánya miatt hiúsult meg. A nyelvi dolgozók passzi­vitása egyrészt gátolja az eredményes nyelvművelő munkát, másrészt — a la­pokban naponta előforduló tömérdek hiba miatt — súlyosbítja a nyelvműve­lés gondjait, szaporítja feladatait. A jövőben jobb szervezéssel, a pedagógu­sok és a szerkesztőségi dolgozók ér­deklődésének a felkeltésével szeretnénk megoldani ezeket a problémákat, hogy jobb eredményeket érjünk el mind a nyelvművelésben, mind pedig a gyűj­tésben. Mi a véleményed anyanyelvűnk írás­beli és szóbeli használatáról, s a nyel­vi szakbizottság milyen célok elérésére törekszik a jövőben ezen a téren? A csehszlovákiai magyarság két szin­ten aktív: a legalsón, vagyis a csalá­dias és a falusi közigazgatási szinten, meg a legfelsőn: a szépirodalom és a publicisztika szintjén. (Az aktiv nem je­lenti azt, hogy fejlett is.) Ami e két szint között van — vagyis a közéletnek és általában a műveltebb rétegek min­dennapi életének a nyelvhasználata —, az csaknem hiányzik, illetve nagyon fej­letlen, mert a közélet nyelve a szlovák, a műveltebb rétegek nyelvhasználata meg általában erősen nyelvjárásias, te­hát alig emelkedik a családias-falusias szint fölé. Különösen a műszaki értelmi­ségiek nyelvhasználatára illik rá ez a megállapítás — esetleg azzal a kie­gészítéssel, hogy itt még a szlovák ha­tások is fokozott mértékben észlelhe­tők —, de sajnos, pedagógusaink egy CSEMADCK életéből - kulturális hírek - népművelés - népművészet - levelek - tudósításol 10

Next

/
Oldalképek
Tartalom