A Hét 1975/2 (20. évfolyam, 25-42. szám)

1975-10-07 / 34. szám

SZERGEJ JESZEN YIN (1895 — 1925) A költők oz irodalom legérzékenyebb ágának művelői. Gyakori dolog, hogy nemcsak költésze­tük, hanem életük is megannyi rezdüléssel jelzi a kor földlökéseit. Némelyikük nemcsak életmű­vet hagy az utókorra: legenda is marad utána. Szergej Jeszenyin lírája évtizedek óta vívja már harcát a Jeszenyin-legendával. Szergej Jeszenyin 1895. szeptember 21-én szü­letett (az új naptár szerint: október 4-én) a rja­­zanyi terület Konsztantyinovo nevű falucskájá­ban. A szegénysorsú parasztszülők fiukat a jó­módú nagyapához adták nevelkedni, önéletraj­zaiban nem véletlenül tér vissza annyiszor a gyermekkor emlékképeihez — költészetének gyö­kereit keresi, magyarázza. „Korán kezdtem verselni, kilencéves korom­ban" — írja, de hozzáteszi: „Tudatos alkotóte­vékenységemet tizenhat-tizenhét esztendős ko­romból számítom.” Merész szavak? Első köteté­be is ettől kezdődően vette fel verseit. Tizenhat éves volt, amikor ezt a négysorost írta: „Káposz­ták, üde zöldek, / isszák hajnali fény veresét. Cseppnyi juharfa kölyöknek / anyja kínálja cse­csét." Pétervárra utazik, hogy kikutassa az ottani szerkesztőségekhez beküldött verseinek sorsát. Az első pétervári nap — életének első nagy irodal­mi találkozása, Egy könyvüzletben megtudja Alekszandr Biok címét. Biok mindjárt a közlés útját is egyengette. A korai Jeszenyin versekben a természet sugallta panteista áhítat mellett a pravoszláv vallásosság sok külső jegye is feltűnik az olvasónak. A vallásos építőelemek azonban hamarosan •új jelentőséghez jutnak Jeszenyin költészetében, méghozzá elég ellentmondásosan, — a forrada­lom megéneklése kapcsán. Október után Jesze­nyin hitvallását — „én: bolsevik" — éppen A Jordán gerléje című kis poémában olvashatjuk. A jövő reménységeiről ilyen címek alatt vall: Zsolozsmák, Átváltozás, Az égi dobos. A forra­dalom után kiadott első kötetének címe: Falusi liturgia. De ahogy lelkesedik Jeszenyin a forra­dalomért, amely „új partot", „jó hazát", „más keréknyomot" ígért — már két évvel a forrada­lom után elcsügged, kétségbeesik. Ez okozza az­tán Jeszenyin fáradt hangulatait, fájdalmas gon­dolatait és a menekülésekre, lázadásokra min­dig kész kedvét. így szökik az imazsinizmusba, a kocsmázás romantikájába, a furcsa házasságba és a velejáró nagy külföldi utazásba, hogy aztán csalódva térjen meg mindegyikből. Ha mind­emellett még harmonikus szerelmi líráját, a Per­zsa motívumok-at is felsorakoztatjuk, ha 1925- ben kötött, magánéletét elrendező új házassá­gát is számításba vesszük (Tolsztoj unokájával, Szofja Tolsztajával), azt hihetjük, révbe ért. De a megnyugvás hónapjaiban is sűrűn jelentkeztek az aggasztó jelek. 1925. december 27-én Angle­­terre szállóbeli szobájában saját vérével ír bú­csúverset és öngyilkos lesz. Szergej Jeszenyin A MÉNES A dombsoron lovak dobognak át, fújják a völgybe szét napok aranyporát. Lerontanak, s hol reng a kék öböl, sörényük olvadt szurka szétömöl. Nézik a viz csillámló fodrait. Nyakukba most a hold ezüstpányvát hajit. Árnyától megriad a ménes, elrobog, a kelő nap felé sörénye fellobog. A lófejek körül a tavasz napja zeng. A bögölyhad még álmosan kereng, de este már csípése mérges — fülét lesunyja, fölnyihog a ménes. Pata robajlik, egyre élesebben felcseng a hang és elhal a füzesben. A víz a csillagos nagy égig tornyosul, tükrére bögölyök hamu-esője hull. Réten az alkony fáradt kékje leng, sípja szaván a pásztor elmereng. Figyel a ló, lehajtja nagy fejét, hallgatja csöndesen a pásztor énekét. Visszhang harangja zeng, finoman rezzenő, üzen a széllel egy sosem-legelt mező . . . Szeretem nappalod, borongás éjjeled; rólad zengek, hazám, tűnődő éneket. Rab Zsuzsa fordítása — „Midőn új kiadásban látom újra régi hajósomat, elfog a kétség: vajon Így történt-e minden, mint az ifjúkor szemével láttam? Én már nem is emlék­szem pontosan a dolgokra. Fiatal olva­sóim a megmondhatói, hogy helyesen és igazságosan cselekedett-e Szindbád. Menj, hajós, vitorláidra szivek vannak hímezve!" — írta Krúdy Gyula 1917 ta­vaszán, Szindbádjának második kiadása alkalmából. Kicsoda Szindbád, az álmok vizén vitorlázó legendás hajós, akinek édes­bús hazudozásait „hitetlen mosollyal és elámult szívvel" hallgatta mindazon „százhét nő, aki viszontszerette", kicso­da ez a folytonosan útonlevő, lány­szöktető, a halálból is visszatérő és át­változni tudó gavallér, aki, ha kell, fésű egy kacér asszony hajában, vagy ájta­­tos olvasó az ábrándos apáca kezében: garabonciás, vagy züllő dzsentri, ma­gyar Casanova, vagy a költészet maga, amelynek varázsában felfénylenek a megkopott utcák és elkopott szívek, s hatására borba mártott ujjak írják az imádott nő nevét a kávéház asztalá­nak márványlapjára? Kicsoda ez a kü­lönös, több száz évet megélt bolyongó, aki „mindent szeretett, ami hazugság, illúzió, elképzelés, regény", és mégis mindenért hiába rajongott, amit életé­ben elérni óhajtott. . ., hiszen még száz­hétnél több volt azoknak a nőknek a száma, akik Szindbád álomvilágában piros karikákon hintáznak?" Immáron hatvan éve tűnődteti el olvasóit, s hódít meg új és új olvasó­generációkat, újból és újból megaján­dékozva őket a nosztalgikus álomvilá­gon is átsütő, elpusztíthatatlan élet­örömével és életszeretetével. A most megjelent kötet első ízben gyűjti egybe valamennyi Szindbád-novellát, tartal­mazza továbbá Szindbád álomképeit, a Francia kastély és a Purgatórium című regényeket, valamint Kozocsa Sándor adatokban gazdag és pontos utószavát. Az Európa Könyvkiadó népszerű Szá­zadunk Mesterei sorozatában jelent meg Eric Knight: Légy hú önmagadhoz című regénye Nemec László fordításá­ban, Feledy Gyula illusztrációival. „Azt hiszem, minden, amit valaha is tettem vagy írtam, csupán előkészület volt ehhez a könyvhöz" — mondta mű­veiről a szerző, s bár nem önéletrajzi regényt irt, hősének sorsában, világ­­szemléletében a szerző életútjóra, mély­séges humanizmusára, nemes embersé­gére ismerünk. Egy esztendővel a halála előtt fejezte be életének ezt a főművét, a Légy hű önmagadhoz című regényt, melynek minden sorát az igazság kimondásának felelőssége hatja át. Knightot mélysé­gesen felháborította az angol uralkodó osztály bűnös nemtörődömsége, amely­­lyel o fasizmus térhódítását szemlélte. Regénye mindenekelőtt vádbeszéd e po­litika ellen. Knight a háború komor, mégis reményteli, változásokat ígérő napjaiban, lázas gyorsasággal, szinte ak eseményekkel egyidőben írta meg művét, a munkásosztálynak az egész nemzetért való felelősségét átérezve, az igazság kimondásának szenvedélyével. Ezt a felelősséget ábrázolta a kiváltsá­gos osztályokért harcolni többé nem akaró, a hazáért a jövőért mégis vállaló főhős válságában. Eric Knight maga is vállalta a harcot ezekért az eszmékért, és reményekért. 1943-ban, szolgálati útján zuhant le Franciaországban. Az így élt sorozatkötete Vámos Mag­da: így élt Darwin című regénye. Számtalan nagy ember — művész vagy tudós — életművét, felfedezéseit vagy legszebb alkotásait jól ismerjük, annál kevesebbet tudunk magánéletük­ről. Ezek közé az „ismeretlenek" közé tartozik az élővilág fejlődésének nagy felfedezője, Charles Darwin is. Köny­vünk felidézi Darwin életének alig ismert évtizedeit: a nagy elődöket és példaképeket, a tanulásra ösztönző családi légkört, a gyermekkort, a fiatal tudós föld körüli útját a „Vizsla" nevű vitorláshajón, a csendes alkotómunka nagy gondolatokat ébresztő és érlelő éveit downi házában, a fejlődéstan kö­rüli elkeseredett tudományos összecsa­pásokat, majd a tisztelettel övezett szép öregkort. Ugyancsak az említett sorozatban jelent meg egy további érdekfeszítő életrajzi regény Gerencsér Miklós tollá­ból így élt Táncsics Mihály címen. A Versbarátok Körének legújabb ki­adványa a nemrég elhunyt kiváló költő, Simon István utolsó munkája, a Rap­szódia az időről című kötet. A hét évtizeddel ezelőtt született József Attila legújabb életrajzát az ugyancsak jeles költő, Fodor András írta meg Szólj költemény címmel. Gárdonyi Géza műve, az Ida regénye az Olcsó Könyvtárban látott újra nap­világot. Az én katedrám, a Németh László magyar irodalomtörténeti tárgyú tanul­mányait tartalmazó gyűjtemény ugyan­csak most kerül olvasóinkhoz a nemrég elhunyt kiváló író műveinek sorozatá­ban. Jack London világhírű regénye, A vas­pata a Kossuth könyvkiadónál jelent meg Anatole France előszavával, Szin­­nai Tivadar kiváló fordításában. Varga Katolin könyve, a Mosó Masa Mosodája pedig F. Győrffy Anna rajzai­val jelent meg ötödik kiadásban. Re­mélhető, hogy ugyanolyan szeretetre talál majd mind a nevelőknél, mind az olvasóknál, mint párdarabja, az ugyan­csak Varga Katalin irta Gőgös Gúnár Gedeon. S még egy pompás mesegyűjtemény, „A zöld madár". A Hincz Gyula illuszt­rálta kiadvány válogatást nyújt a világ­­irodalom legszebb meséiből? A Bogarak, dr. Endrődi Sebő munká­ja, a „Búvór-zsebkönyvek" sorozatban látott napvilágot Csépe Magdolna raj­zaival, Urai Erika címlaptervezetével. 20 V. Píibyl felvétele

Next

/
Oldalképek
Tartalom