A Hét 1973/1 (18. évfolyam, 1-26. szám)

1973-06-08 / 23. szám

Holnap elmegyek a balett­iskolába. Nem kell, hogy elkísérjetek, Ancsa jön velem, ö mindenkit is­mer, és többet ér, ha ő beszél az érdekemben, mintha ti próbálkoz­nátok. Hanna azt hitte ismerkedni megy. Csak bent az Operaházban tudta meg: felvételi vizsgára jött. Két olasz foglalkozott a gyerekek­kel: Mazzantini balettmesternő és Guerra úr, a főbalettmester. A két talián nagyon hibásan beszélt ma­gyarul, s mindketten abban a tév­hitben éltek, hogy ha tagoltan és kiáltva ejtik ki a szavakat (valami rettenetes kotyvalékot, melynek alján olasz, francia, német szak­­kifejezések kavarogtak, mint rossz vinkóban a seprő), ha harsányan kiáltoznak, akkor a gyerekek és szülők meg is értik, mit óhajt Mazzantini őnagysága és Guerra nagyságos úr. Szerencsére Ancsa kisasszony tökéletesen beszélte azt az olasz­­francia—magyar nyelvet, mely a balettiskolában meghonosodott. Meg se kíséreljük felidézni az ere­deti szövegezést. A könnyebbség kedvéért a szóváltást lefordítjuk színmagyarra. Először Guerra mester kérdez: — Hány éves vagy? — Tíz. — Betöltötted már a tizedik évedet? — Igen, még februárban. — Akkor nem vehetünk fel, el­késtél. A szabályzat előírja, hogy a balettiskolába csak az léphet be, aki a tizedik életévébe lépett, de még nincs tízéves. — Én nagyon szeretném, ha en­gem felvennének mégis. — Annyira szeretsz táncolni? — Annyira szeretnék tanulni. Mazzantini őnagysága vette át a szót: — Tanultál valamiféle zenét? — Nem tanultam, asszonyom. — Semmit? — Semmit. — Táncolni próbáltál már? Hosszas gondolkodás után: — Nem, nem táncoltam soha­sem. Mi van ebben a gyerekben, hogy Guerra úr és Mazzantini őnagysága felfigyel rá, pedig ő öltözött a leg­szegényesebben az összes jelent­kező közül. És ő ígér a legkeve­sebbet is. Amazok zongorázni ta­nultak vagy hegedülni, ha balettet nem is, de legalább a köznapi tán­cokat ismerik: keringőt, polkát, csárdást. Ez a gyerek semmit sem tud. Igaz, nagyon szép alkatú. Válla, nyaka már a nőt, a vonzó nőt ígéri. Lába, bokája izmos és mégis karcsú. A gyerekben van valami feszültség. Mintha ez a kis ember valami nagy ugrásra készü­lődne, és most összeszedné minden erejét. Csak a nagy ugrásra gon­dol. Ez él idegeiben, szívében, izmaiban és nagyon vonzó tekin­tetében. Guerra jelt ad a korrepetitor­nak, játsszék valami csendes, nyu­godt lejtésű keringőt. Hanna rög­tönöz. Szinte akarata ellenére. Izmai és idegrendszere ellenére. A lámpaláz torkon ragadja. Léleg­­zeni is alig tud. Béklyó mindkét lábán. A lámpaláz bilincsei. De tudja, ez a próba az életet jelenti. A lámpalázat le kell győzni. * Negyven jelentkező volt, és hat gyereket vettek fel mindössze. A*zonnal felolvasták a névsort is. Az ő neve legutoljára maradt: Hügel Hajnalka. Mivel számtalan rubrikát kellett kitölteniök, Hanna most ismerte meg először a „családfát“. Már­mint anyai részről. A nagymamát Hanrich Jánosnénak hívták. Ma­mát Hanrich Emmának. Nagy­mama lányneve egyenesen káprá­zatos. Thomkaházi thomkafalvi Thomka Aranka. * Négy elemit végzett mindössze. A balettiskolában tanul ugyan valamit, de hát ez csak afféle tessék-lássék oktatás. Ha ennek az intézetnek a homlokára jelmonda­tot írnának, így szólna biztosan: mi kizárólag a testeddel foglalko­zunk. Agyaddal, lelkeddel csinálj, amit akarsz! De az is biztos, hogy a gyerekek testével alaposan foglalkoznak. A tanítás kezdete reggeli kilenc óra. Q bent van már nyolckor. Egy­részt szorgalmi feladatokat végez, másrészt a tanárnő javaslatára né­hány gyerekkel ő foglalkozik. Ma úgy mondanók: asszisztens. Akko­riban erre nem kerestek és nem is találtak műszót. A gyerekek iri­gyelték, s ez a legnagyobb rang az iskolában. Hanna nagyon jól tudta ezt, és keményen megdolgozott érte. Hiába dicsérték, ö jobban ismerte saját testét, mint a meste­rei. Tizenegyedik évét taposta, de már egy ritka erénnyel rendelke­zik: ismeri hibáit. Azért gyakorol egyes-egyedül. Keményebben és kíméletlenebbül hajtva önmagát, mint a legszigorúbb tanár. * Guerra hívatja a mamát. Persze a nagymama jön, mert a mama fél Guerra úrtól is. A párbeszéd zavartalan, mert nagy­mama jól beszél németül. — A kislány tehetséges — kezdi Guerra úr. — Nagyon köszönöm. — Semmi köszönet. Szeretnék megállapodást kötni magukkal. Nagymama őszintén csodálkozik. — Velünk? — Igen, önökkel. A gyerek ki­képzését magamra vállalom. Ná­lam mindent megtanul, ami egyál­talán megtanulható, viszont szer­ződésileg kötelezi magát, hogy' mint balerina, első hatévi jöve­delmének tizenöt százalékát ne­kem fizeti, mint elmaradt tandíjat. Nagymama ámuldozik. Mintha Guerra úr azt kérné, hogy juttas­sanak neki abból a birtokból, ami a holdon van. Vagy osszák meg vele őfelsége I. Ferenc József ko­ronaékszereit. Nagymama ámul­dozik, mert mindez fantasztikus, érthetetlen és zavaros. Be akarják csapni? Vagy ő akarja becsapni ezt a taliánt, úgy beszélve a gye­rekről, mint egy aranybányáról, amit meg se nyitottak még, de már biztos, hogy kincseket rejteget bel­sejében. Nagymama mi mást tehet: za­vartan bólogat és sápadtan moso­lyog: — Természetesen minden úgy lesz, ahogy a tanár úr jónak tartja. És úgy látszik, a gyerek valóban nem mindennapi tünemény. Az elsőévesek vizsgája után, mindjárt a harmadik osztályba veszik fel. Ez persze lehet holmi káprázat csupán. A tanárokat nem a kislány tudománya, hanem szor­galma és határozottsága babonáz­­za meg. De az már nem káprázat semmi esetre sem, hogy Hanna pénzt keres. Fellép az Operaházban. Ez olyan nagy szenzáció, hogy Spitzerék páholyt bérelnek. És eljön Jarnó úr is. Igaz, folyton a zsebóráját rángatja elő — mint ő mondja: sürgős jelenése van — de azért mégiscsak ott rostokol egy darabig és nézi Hügel Hajnalka harmad­éves balett-tündért, amint végig­sétál az Aida színpadán, csak ke­cses mozdulataival ismertetve fel magát, mert arcocskáját szurok­feketére mázolták, lévén hogy Hanna-Hajnalka ezúttal mint etióp gyermek szerepel, akit együtt ejtettek foglyul a vad etióp királlyal, Amonasróval. De akad aztán vonzóbb feladat is: apród a Hunyadiak udvarában, ördögfióka azon a Walpurgis éjszakán, mely a múlt és jelen legszebb boszor­kányait vonultatja fel az ámuló Faust előtt. Spitzerék a páholyban. Jarnó úr még előkelőbb helyen: a színfalak mögött, ahová csak a bennfenteseket, a legbizalmasabb barátokat és azokat a cilinderes Gál György Sándor Egy diadalmas élet regénye urakat engedik be, akiket gyengéd szálak fűznek a balett istennőihez. Nagymama, anélkül, hogy két­ségbe vonná a művészi pálya szép­ségeit, vagy kicsinyíteni óhajtaná a babért, ami a gyermek halánté­kát övezi, a nagymama mégis anyagi oldalát vizsgálgatja a si­kernek. Hanna első keresete: harminc krajcár. Később a gázsi emelkedik: egy korona. Aztán csodálatos szereplés a Lo­­hengrinben; Elza erőszakos halál­lal elhunyt öcskösét jeleníti meg. Példátlan művészi karrier. Ezért már öt, azaz öt aranykoronát kap. Ahogy múlnak a tanulóévek, Hanna bekerül a quadrilleba, vagyis az egyik nyolcas csoportba, amely már a balettegyütteshez tartozik. Az első quadrille komoly rang. Már-már szólószereplés. A második a jövő reményeit rejti magában. A harmadik quadrille a szerény kezdőké. A negyedik pe­dig a csibéké, akiken még rajta van a tojáshéj. Hát Hannát ebbe osztják be. A Babatündérben táncol. Most tanulja meg, hogy a szín­ház, bár csupa színlelés és csupa játék, mégis kegyetlen, akár az élet. Ami rosszat jelent az egyik­nek, az a másiknak örömet hoz. Ha valaki megbukik, az másvalakinek majdnem sikert jelent. Viszont egy komoly siker megbuktathat olyas­valakit, aki meg se jelent a szín­padon. Az első quadrille-ban valaki ki­ficamítja a bokáját. Elég komoly sérülés. Az orvosok hümmögnek, és nagyon vésztjóslón tapogatják a hölgy sérült bokáját. Guerra a negyedik quadrille-ból emeli ki Hannát, és a sérült lány helyére állítja. Hanna jól megállja a helyét.

Next

/
Oldalképek
Tartalom