A Hét 1971/2 (16. évfolyam, 27-52. szám)

1971-09-03 / 35. szám

Mit tudunk a hónapokról? SZEPTEMBER A régi római naptárban az esz­tendő hetedik hónapja volt, amit a neve is őriz: hét latinul Sep­tem. Szeptember az első őszi hó­nap, 22—23. napja az őszi nap­forduló. Az ókori írók semmi kü­lönöset nem jegyeztek fel róla. Eddigi főforrásunk: Ovidiusnak a római naptárról írt műve (latin cime: Fastorum Libri Sex) a ha­todik hónapnál megszakad. A köl­tőt i. e. 8-ban császári parancs a Fekete-tenger nyugati partjára száműzte, kétségtelenül politikai okok miatt. A régi magyar kalendáriumok Szent Mihály havának nevezik. A magyar hagyományban Mihály napja a szerződések, szolgálatba szegödések, céhgyűlések megszo­kott időpontja volt. Állatövi jegye a Mérleg vagy ahogyan a régiek nevezték: Mér­ték. Története, Horváth Zsigmond szerint, így szól: „Mérték alatt Themist, Uranus és Tellus leányát, az igazságos­ság istenasszonyát kell érteni. Ugyanezért a mérő serpenyőt ke­zében tartva és bekötött szemmel festetik annak példázatául, hogy a Bírótól minden részrehajlásnak és személyválogatásnak távol kell lennie. A Delphoi jósdának ő volt a Főpapnője." A mitológiában szereplő Themisz istennő a jogrend ősi megszemé­lyesítője. A mitológia szerint Ze­usz oldalán ül és őrködik az igaz­ság felett. Jelképei a bőségszaru és a mérleg. A bőségszaru az ál­dást jelenti, amely a társadalmi rend és béke következménye — a mérleg a tények szigorú, részre­hajlás nélküli megítélését. Jósló istenségnek tartották. Egyik gö­rögországi szentélyét azért keres­ték fel szívesen a zarándokok, mert azt hitték, hogyha az ott le­vő fehér kőhöz simulva alszanak, a kő közelében megnyílik az al­világ és jövendölő álomképek jön­nek fel hozzájuk. A mérleget tartó, bekötött sze­mű istennő a képzőművészetben gyakori téma, a jogtudomány szimbóluma. A delphoi vagy delphi jóshely a közép-görögországi Parnasszus hegy lábánál fekvő ókori falucs­kában volt (mai Kastri falu ha­tára.) Apolló istennek szentelték már a legrégibb századokban. A felszálló, kénes gőztől elkábult papnő, Püthia mondatfoszlányait a templom papjai az éppen ha­talmon levő uralkodó érdekeinek megfelelő jóslatokká alakították. Kétértelmű, rendszerint csak u­tólag megmagyarázható szövegei híresek voltak az ókorban. I. Theodozius császár i. sz. 390-ben bezáratta a jóshelyet. Munkácsy Mihály élete Részlet Gál György Sándor regényéből A borítékon Ligeti gyöngybetűi: Munkácsy, Chateau de Colpach, grand­duché de Luxemburg, per adresse báron des Marches. A levélben csak ennyi: „Mi van veled, Miska? Nincs rólad semmi hír!" Mihály önmagának is alig tud fele­letet adni: mi is történt vele? A pesti tartózkodás teljesen med­dőnek bizonyult. Otthagyta a Reálta­nodát, barátait, és visszasietett Düssel­dorfba. Ott már várta Goupil levele: képeket kér, mégpedig sürgősen. Egy­szere három vászonba kezdett. Goupil nem szólt ugyan egyetlen rossz szót sem, Mihály érezte mégis: a műkeres­kedő csalódott reményeiben. Goupil másnap újra jelentkezett (nagyon fon­tosnak tartotta a Munkácsy-ügyet, ha egyenesen Düsseldorfba utazott, és több napig ott is maradt.) — Nos, dolgozott még valamit a ké­peken? — Hogyne. Megsemmisítettem mind a hármat. Az előleg egyébként ren­delkezésére áll, Monsieur Goupil. Ügy látszik, kimerültem végképp. Az egyez­ségnek nem tudok eleget tenni! — Hány éves ön? — Huszonhetedik életévembe lép­tem ... — Akkor ne beszéljen csacsiságokat. Pihenjen néhány hétig, s az előlegről ne is beszéljünk. Fog ön még remek­műveket szállítani nekem! Goupil még aznap elutazott, s Mi­hály könyörgő sürgönyt menesztett Paál Lacihoz: gyere azonnal! Az exp­ressz válasz már másnap megérkezett: „Miskám! Ostromlott várban élek ... Hitelezőim körülsáncolták otthonomat. Küldj pénzt, és jövök." Persze hogy küld pénzt, és Laci meg is jön, magá­val hozva a derűt, a bizakodást és a szüntelenül világító-melegítő örökmé­csest: a szeretetet. Munkálkodását az­zal kezdi, hogy még aznap elcipeli Mi­hályt Bartelékhez. Muzsikus-família: minden felmenő s oldalági rokon he­gedűs, trombitás, karmester, zeneszer­ző, a házigazda pedig: Günther Bar­tel, kiváló csellista, aki — ez nem éppen ritkaság a zenészeknél — csak úgy tud élni, ha a zene teljesen betölti é­letét. Hát Barteléknél szól a vonós­négyes, zeng a dal, s a klasszikusokon kívül olyan zenei rebellisek is felbuk­kannak a műsoron, mint Richard Wagner. Mihály rendkívül muzikális. Bár soha életében nem tudott meg­tanulni egyetlen hangjegyet vagy hangszerfogást, azért bódultan ül Bar­telék szalonjában, s élvezi a zenét. A zene valóságos bódítószer, de azért gyötrő aggodalmait nem tudja elal­tatni. Az istenért mi lesz, ha ez a meddőség soká tart? És már suttogni kezd bensejében az örök szegény em­ber: mi lesz, ha elfogy a pénzed? Mi lesz, ha mégis vissza kell fizetned Goupil ezreseij? Mi lesz, ha pünkös­di királyságnak bizonyul a csoda, hogy belőle festő, művész, híres em­ber lett?! Paál Laci ébren figyelé ba­rátját, és már másnap újabb mulat­ságról gondoskodna, ha erre alkalom kínálkozna egyáltalán ... Németországban ugyanis óriásit vál­tozik a világ. A Bartel-szalonban el­hallgat a zene. A műkereskedők le­húzzák redőnyüket. Szünetel minden mulatság, hangverseny, színház vagy tárlat. Németország hadba vonul. Min­denki az újságokat falja. Moltke cso­dát művel, s egyszerre százezer fran­ciát fegyverez le... Wimpffen halál­megvető bátorsággal állja a tízszeres túlerő rohamát... Colobes-nél, Dion­ville-ben, a Mars-la-Tour-i csatában több mint húszezer francia esett el... S aztán az utolsó, diadalmas sakk­húzás: 1870. szeptember 1. Sedan... Düsseldorfot elözönlik a diadalmasan csörömpölő porosz katonatisztek, majd átvonul a városon a nyomorúság, a reménytelenség rettentő emberfolya­ma: hadifoglyok. Hírlik: Franciaor­szág agonizál! De Párizs ellenáll! A Notre-Dame-on és a városházán vörös zászló! A világ rémülten és csodálkozva tekint Párizsra, ami most veszedelmesen hasonlít Delacroix hal­hatatlan nemtőjére — a Szabadságra, aki diadalra vezeti a népet. De hát a párizsi kommün dicsősége nem tart soká. Leteperik, megfojtják. A párizsi várárkok tele vannak halottakkal. A kommün nem adja meg magát. A kommünt mészárszékre hurcolják: egyenként kell megölni minden har­cosát, mert senki sem kér kegyelmet. Aztán a legyőzött Franciaország el­küldi a kapituláció tábornokait és biztosait, akik a hadisarc, a megcson­kított francia térkép és a Németor­szágban sínylődő francia hadifoglyok ügyét intézik. A Düsseldorfba kinevezett francia biztos: báron des Marches. Alacsony, rendkívül elegáns öltözékű férfiú, aki Mihálynak alig a válláig ér ugyan, de • • • halk, hibátlan német beszédével, lát­szólag nagyon szerény, valójában pa­rancsolóan határozott modorával tisz­teletre kényszerít mindenkit. És persze vele van a báróné őméltósága is, szü­letett Papier Cecília. Német polgár­lány. Nyilván nagyon jó nevelésben részesült, mert éles fül legyen az, amely eldönti, melyik az igazi anya­nyelve: a német vagy a francia, de ugyanígy beszél angolul is, és kiváló zongorajátékos. Ezt még Günther Bar­tel is elismeri, aki megtiszteli őméltó­ságát azzal, hogy Beethoven egyik csellószonátáját vele együtt adja elő. Mindezek ellenére nem kell hozzá kü­lönös lélekbúvár tudomány, hogy a szemlélő észrevegye: valami nincs rendjén a házasság körül. A férfi ko­ravén, az asszonyban feszül az élet­erő s a hódító kedv: azt szeretné, minden arc felé forduljon, s minden férfiarcon felvillanjon a tetszés és hó­dolat boldogító mosolya. Vajon szép-e Cecília asszony? (Mihály az ismeret­ség harmadik hetében már Cilinek szólítja őméltóságát.) Hogy szép-e, ar­ra nagyon nehéz válaszolni. Széles, majd azt mondhatnók: szögletes arc, ez a benyomás a nagyon erős, széles állnak köszönhető. A száj is kicsit teltebb annál a mértéknél, amit szép ajaknak nevezünk. De ez a telt száj mégis vonzó. A báró el van ragadtat­va Paál Lacitól, aki viszont Miskára tereli figyelmét: ma még csak nagy művész ... holnapra világraszóló mes­ter, Cili őméltósága is imádja Lacit, de azért finoman kacérkodik Mihály-Iyal is. Miska pedig megrendülve ál­lapítja meg, hogy neki egy más em­ber felesége tetszik. A Reök famíliá­ban, Pista bácsi zord jogarának ár­nyékában, az ilyesmit paráznaságnak nevezték. De hát nem történik itt semmi rossz. Marché báróné Paál La­cival táncol, közben egy-egy pillan­tást vet a petrezselymet áruló Mi­hályra, aki az utolsó tíz év alatt sok mindent megtanult ugyan az úri vi­lág divatjából, de a tánc tudományáig még nem jutott el. Laci és Cecília táncolt (a düsseldorfi művészkolónia bolondestjén történik mindez), Mar­ches báró és Mihály a bálterem pál­maház sarkában üldögél nagy, kényel­mes bőrfotelekben, jó színű szivar­füstöt bodorítva, VÍZSZINTES: 1. Köszöntünk első része, folytatva a függőleges 13. és 20. sorban. 13. Háztáji. 14. Fordított ára. 15. Értesítést küldött. 18. írunk vele. 17. Skandináv váltópénz. 19. Lent. 22. Nemzetközi segélykérő jel. 23. Étel­ízesítő. 24. Olasz királynő. 26. Község a Vajdaságban. 27. Vám szlovákul. 29. Kodály Zoltán biogramja. 30. Csípős gyökér. 32. Felesben olaszul. 34. Bol­dogság. 35. Ország a Balkán-félszigeten. 38. Van ideje. 37. Ujjas, kabátka. 39. Kerület. 41. Hangtalan téma. 43. Nem itt. 44. Mindenféle ócskaság. 48. Albán pénzegység. 47. Astatine vegyjele. 48. Szignál. 90. Zár. 52. Jegyez-e? 53. Tar­talmatlan. 54. A bankban elhelyezett pénz hozadéka (tbsz.). 55. Európai nép. 58. Szlovák kérdőszó. 58. Mongol nép. 60. Szegecs. 61. Ady Endre biogramja. 62. Szemével észlel. 65. Régi súly­egység. 67. Anna Erna. FÜGGŐLEGES: 1. Nem egészen aerob. 2. Ezred közepe. 3. Közlekedési vonal. 4. Tábori autók jelzése. 5. Meny­asszony. 6. Nem nálam. 7. Szócsata. 8. Vakond szlovákul. 9. Ver. 10. Zamat (ford.). 11. Kisebb katonai alakulat. 12.

Next

/
Oldalképek
Tartalom