A Hét 1971/2 (16. évfolyam, 27-52. szám)

1971-08-06 / 31. szám

Mit tudunk a hónapokról? augusztus A mi naptárunkban a nyolca­dik, a régi naptárban az eszten­dő hatodik hónapja. Neve erede­tileg Sextilis, szómnév (hat: la­tinul sex). Caius Octavianust, Ju­lius Caesar örökbefogadott uno­kaöccsét Egyiptom elfoglalása után (i. e. 29) a római szenátus „augustus" (fenséges, magasztos) jelzővel ruházta fel és még éle­tében (i. e. 8) róla nevezték el ezt a hónapot. Mivel az előző, Julius Caesarról elnevezett hónap 31 napos volt, az Augustus iránti tisztelet a hatodik hónapot is az eredeti 30 helyett 31 napban ha­tározta meg. A régi magyar kalendáriumok Kisasszony vagy Nagyboldogasz­szony havának mondják. Az ős­magyar hitvilágban Boldogasz­szony a nők és a gyermekek pártfogó istennője volt. Augusztus hónap állatövi jegye a Szűz. Történetét Horváth Zsig­mond tolmácsolásában idézzük: „Zeusz és Themis leánya: Ast­raea, tökéletes szépségű Szűz volt és lent jára az emberek között. Azonban a tisztes erkölcsök rom­lásával, mikor az értzekből fegy­vereket kovácsoltak, melyekkel a földnek gyermekei egymást főbe verék, Astraea elszomoroda és felrepült az égbe, ahol most mint csillag világol. Mások szerint a Szűz Erigonet jelenti, ki apjának: Ikariusnak halála miatt kétségbe­esvén felakasztó magát. Jupiter pedig tsillagzatba tevé őt." A mondában szereplő Ikariosz, athéni férfi volt. A görög mitoló­gia szerint Dionüszosz isten (a ró­maiaknál Bacchus), a szőlőműve­lés feltalálója és védője megtaní­totta Ikarioszt a bortermelés fo­gásaira és borral telt tömlőt is ajándékozott neki. Ikariosz az is­teni adományt megízleltette a környék népével, akik — mivel eddig még nem ismerték a bort — teljesen lerészegedtek. Mámo­rukban azt hitték, hogy mérget itattak velük és haragjukban Ika­rioszt agyonverték, holttestét pe­dig egy kútba hajították. Leánya Erigoné és hűséges kutyája Mairá akadtak rá végül is. Erigoné két­ségbeesésében felakasztotta ma­gát. Az istenek, akik maguk is szánták Ikarioszt, Erigonét mint a Szűz csillagképet, Marió kutyát pedig mint Sziriuszt az égre he­lyezték. A Sziriusz (a magyar népi el­nevezése Kutyacsillag, latinul: ca­nicula, kutyácska) a mintegy 70 csillagból álló Nagy kutya csil­lagkép (latinul canis maior), fő­csillaga, a nyári égbolt legragyo­góbb csillaga. A latin canicula el­nevezéséből származik a magyar kánikula kifejezés. SZENTMIHÁLYI SZABÓ PÉTER A Robinson írója Daniel Defoe arcképe Defoe-t késedelem nélkül vissza­vitték a Newgate-be. Hosszan elmél­kedett, a priccsen hanyatt dőlve. Most, hogy az ítélet is elhangzott, valaho­gyan megkönnyebbült. Súlyos volt az ítélet, de nem reménytelen. S amíg papír van, és írhat... Máris a szaba­dulás reményében tekintett szét a bör­tön világában: hisz mennyi minden van itt, amiről a jámbor, törvénytisz­telő angol nyárspolgár semmit sem sejt... az emberi lélek mélységei egy hamlspénz-verő vagy egy méregkeverő jellemében jobban fölfedezhetők talán, mint egy lordéban, hercegében ... Reggel zajra ébredt; lárma, dob­pergés és kurta vezényszavak, s mind­ez a börtönudvarról hallasztott fel. A pellengér azonban mind fenyege­tőbben magasodott fel Defoe előtt — még váltott néhány szót feleségével, azaz hogy Inkább hozzá Intézett né­hány vigasztaló szót, amikor elérke­zett 1703 júliusának utolsó három nap­ja. Három napig kellett az Ítélet sze­rint Defoenak pellengérre állnia, Lon­don három legforgalmasabb pontján. Jeffreys és Kirke gondoskodott arról, hogy gyalázat, sőt ha lehetséges, halál jusson a kellemetlen firkásznak osztályrészül. A Iondoni nép körében elterjedt az a hír, hogy Defoe-nak büntetésből le­vágják a fülét. Ezt a hiedelmet nem is lehetett egykönnyen megcáfolni, hiszen a paróka általában a fület is eltakarta. Még a század legnagyobb angol költőjének, Alexander Popé­nak, a verse is így örökíti meg Defoe-t - fületlenül: „Fül nélkül, de büszkén állott fenn Defoe..." (részlet) Július 29-én Defoe hajnalban kelt, imádkozott, gondosan tisztálkodott, ki­kefélte ruháját, tiszta, fehér térdharis­nyát húzott. A foglár végigmustrálta a foglyot, s epésen megjegyezte: — Tán csak nem menyegzőre készül uraságod? Kár ezért a szép gúnyáért, harisnyáért: rohadt paradicsomnak, záptojásnak jó lenne a régi is ... még talán véres ls lehet... — tette hozzá gonoszul, s nagyot röhintett a saját tréfáján. Ezen az első napon a Királyi Tőzsde előtti téren kellett elszenvednie bün­tetését. Miután erős katonai őrség mellett kivitték ide, Defoe merev ta­gokkal, verejtékes tenyérrel szállt ki a börtönfogatból. A tér nemsokára megtelt néppel, bámészkodókkal, s a tömegben elkezdtek dolgozni a koldu­sok és zsebtolvajok is. Defoe félelem, bosszúság és öröm között Ingadozva vette észre Maryt, aki lefátyolozva állt egy cilinderes, komoly úriember mellett, akiben dob­banó szívvel ismerte meg newlngtoni cimboráját, a már régóta szem elől vesztett szelíd, sötét hajú Timothy Crusót. Nem tudta, hogy a kávéházak, kocs­mák, szalonok egész Londonban az ő perének fejleményeitől voltak hango­sak; nem tudta, hogy népszerűsége a köznép körében a Született angol című nevezetes röpirata megjelenése óta egyre nőtt. Lassan felhágott a magas deszka­emelvényre; a hóhér felemelte a füg­gőleges gerendára kereszt alakban el­helyezett súlyos fakeretet, vagyis ka-Iodát, amelyben három kör alakú nyí­lás várt a bűnös nyakára és kezeire. Ez a kaloda tette a pellengért Igazán pokoli, hatásos kínzóeszközzé: a ki­pellengérezett moccanni sem tudott, fejét sem tudta elrántani a hozzá vá­gott tárgyak és szitkok elől... Miközben a hóhér lelakatolta a ká­lódat, Defoe körüljártatta szemét a tömegben. Aggodalommal és megve­téssel vette észre az ilyen szomorú látványosságok vámszedőit, az élelmes árusokat, akik nagy kosarakban kínál­ták a záptojást, a rothadt paradicsomot, sőt az éles kődarabokat... De azt is láthatta, hogy a tömeg alig enged utat a nyomorultaknak, sőt kitaszítja őket. Ahogyan így elnézett az író a tömeg feje fölött, a térrel szemközt levő ház erkélyén magas, csuklyás férfiakat pil­lantott meg. Gonosz Űr nemcsak vér­szomjas volt, de kíváncsi is. Ekkor azonban, ahelyett, hogy a szo­kásos szitkozóddás, mocskolódás vette volna kezdetét, az emberek kezébe, mintegy vezényszóra, kabátszárnyak alól virágcsokrok kerültek elő! És ki­sebb-nagyobb bukéták, gyönyörű ró-A London Bridge és a Temze a XVIII. század közepén VÄCI MIHÁLY Váci Mihály, a nemrégiben elhunyt költő egyik verséből Idézünk a víz­szintes 1, függőleges 21, 11, vízszintes 57, függőleges 19. és 22. sorban. Vízszintes sorok: 11. Lanthanum vegyjele. 12. Spanyol névelő. 13. Juttat. 14. Varrunk vele. 15. Igavonó állat. 16. Hangtalan relé. 17. A szerelem istene az ókori görög mitológiában. 20. Rovar közepe. 23. Légáramlat. 25. Numero. 26. Delibes operája. 27. Sérülés. 29. Vannak szlo­vákul. 30. Keresztül. 31. Fehérneműt tisztít. 32. Török katonai rang. 34. Kö­nyörög. 36. Francia év. 37. Viselkedés. 38. Textil műanyag. 40. Szomszédos betűk az ábécében. 42. Német névelő. 43. A Brit Légiforgalmi Társaság ne­ve. 44. Valutában van! 45. Korszak. 47. Francia tagadószó, 49. Folyó Ausztriában (ford.). 51. Énekhang. 53. Papirmérték. 54. Okmány. 55. Azbuka eleje. 59. Szélhárfa. 60. Halpete. 61. V-betűvel az elején: vásárolni. 62. Vekni közepe. 63. Hang szélei. 66. Francia névelő. 67. Laoszi néptörzs.

Next

/
Oldalképek
Tartalom