A Hét 1968/2 (13. évfolyam, 27-52. szám)

1968-11-24 / 47. szám

Kennedy Picarka eső-tilinkók szólnak, ibolya-tüzek lila füstöket lődözgetnek A piros huzatú cseresznyéket, s nem a nők mell-gyUmöicseit nézem! „A golyó behatolt a koponyába, majd átsüvöltött a kékbőrű óceán fölött, s megsértett egy fickót, aki cseresznyéket tanulmányozott!“ Kennedy nincs. A virágokból is iszony árad; kék-sárga szirmok vakítanak, mint megolvadt hirosimai tárgyak. Máris kommentálnak A fő-tökfejnek nem hiszek A pót-tökfejnek sem hiszek. Róka-szavaik szív-süketülésig hallhatom: „A halál oka: Nem stoppoltak meg idejében egy napfoltot, s az abnormális páratartalom.“ Kennedy nincs. A virágokból is iszony árad; kék-sárga szirmok büzlenek, mint megolvadt hirosimai tárgyak. Ki segít meg? Kiben higgyek? Hol vagy Isten? Istenek? A fémszivűek? Az emberek?! Fütyörészgetnek, jó buzgalommal öntözhetik a puska-ültetvényeket. Kennedy nincs. A virágokból is iszony árad; Kék-sárga szirmok vakítanak, mint megolvadt hirosimai tárgyak. Áramlik északról, dübörög keletről, villámlik délről, közelit nyugatról idő-óceánokon, testén rádióaktív pikkelyekkel a tűzözön: Tejútként lángol mögötte a nyom. Kennedy nfncs. A virágokból is iszony árad; kék-sárga szirmok büzlenek, mint megolvadt hirosimai tárgyak! Búcsúlevél . .. pedig kertemben reggelenként dáliák harmat-gyöngyével zuhanyozgatott! Szép testét mégis annak adta, aki — szavakon kívül — csókokat is adott. Üszkösödik szívem és agyam. Robogó magnetofon-szalag alá vetem magam! den anya lecsillapítja testileg vagy lelkileg meggyötört gyermekét. „Ez mind nagyon szép, de füllentett nekem az igazgató“ — gondolta Petrone, amint kilé­pett a szobájából. Bosszantotta a füllentés, és nem is hallgatta el. Az igazgató csodálkozva nézett rá. — Gyerek? ön bizonyára téved. Nincsenek is gyerekek azon az emeleten. Az önével szom­szédos szobában magános hölgy lakik, gondo­lom, ezt már említettem. Petrone zavarba jött. Vagy az igazgató hazu­dott szemrebbenés nélkül, vagy a szálló rossz akusztikája űzött vele csúnya tréfát. Az igaz­gató kis ideig mogorván nézett rá, mintha bosszantották volna a hallottak. „Talán gyá­vának néz, és azt hiszi, hogy ürügyet keresek az elköltözésre“ — gondolta Petrone. Nehéz, csaknem képtelenség volt továbbra is kitarta­ni az állítása mellett ilyen határozott taga­dással szemben. Vállat vont, és elkérte az új­ságot. — Bizonyára álmodtam — mondta zavartan, mi mást is mondhatott volna. A kabaré végtelenül unalmas volt. és a két vendéglátója sem mutatkozott túlságosan lel­kesnek; így könnyű volt Petronénak fáradtsá­gára hivatkozni és visszatérni a szállóba. A szerződés megkötése a következő délutánra maradt. A tárgyalás gyakorlatilag befejeződött. A hallban olyan nagy volt a csend, hogy Petrone azon kapta magát: lábujjhegyen jár. Ágya mellett egy délutáni lapot és egy Buenos Airesböl érkezett levelet talált. Megismerte felesége írását. Lefekvés előtt a szekrényt és az ajtó kilát­szó tetejét nézegette. Ha a két bőröndjét a szekrénybe tenné, és ezzel szigetelné az ajtót, talán megszűnnének a szomszédos szoba hang­jai. Ebben az órában, mint az előző napokban, most sem hallott semmit. A hotel aludt, alud­tak a tárgyak és az emberek. Petrone azonban, mert rosszkedvű volt, éppen az ellenkezőjét gondolta: hogy senki sem alszik, ébren vára­kozik minden a nagy csendben. Be nem vallott szorongását bizonyára megtudta az egész ház, és most mindenki őt lesi, titokban figyelik. Ostobaság az egész. Nem is nagyon vette komolyan a gyereksírást, amikor hajnali háromkor ismét felhangzott. Felült az ágyban, és arra gondolt, hogy talán hívni kellene az éjjeli ügyeletest, hadd győ­ződjön meg róla, hogy ebben a szobában nem lehet aludni. Olyan halkan sírt a gyerek, hogy időnként nem is lehetett hallani. Petronénak viszont úgy rémlett, hogy a sírás nem sza­kadt meg, tovább folytatódik, és hamarosan felerősödik. Eltelt tíz-húsz nagyon lassú perc; akkor hirtelen csuklást lehetett hallani, majd egészen halk nyöszörgést, ez lágyan folytató­dott, és végül hangos sírásba torkollott. Rágyújtott, és azon töprengett, nem kelle­­ne-e tapintatosan átkopogni a falon, hogy az asszony elhallgattassa a kicsit. Amint kettőjük­re, az asszonyra és a kicsire gondolt, hirtelen azon kapta magát, hogy voltaképpen nem is hisz a létezésükben, és egyáltalán nem hitte, hogy az igazgató hazudott. Ekkor az asszony hangját lehetett hallani, ez a heves és mégis annyira fojtott vigasztalás teljesen elnyomta a gyerek sírását. Gügyögve csitította a gyerekeket. Petrone maga elé képzelte az asszonyt, amint az ágy végében ül és ringatja a bölcsőt, vagy a karjában tartja a gyereket. A gyereket el­lenben sehogyan sem tudta elképzelni, bár­mennyire szerette volna, mintha ez is csak azt bizonyítaná, hogy a szálloda igazgatójának állítása igazabb, mint ez a hallható valóság. Lassacskán, ahogy telt az idő, és a gyenge pa­naszos hangok hol halkultak, hol erősödtek, a vigaszt gügyögő szavak között Petrone kezdett arra gondolni, hogy mindez csúf becsapás, ne­vetséges és szörnyű játék, amit nem lehet meg­magyarázni. Régi történetekre, gyermektelen anyák esetére gondolt, akik titokban játékbabát dajkáltak, vagy vélt anyaságukat rejtegették, ami ezerszer rosszabb, mint a kutyák, macskák babusgatása. Meg sem született gyermekének a sírását utánozta az asszony, közben üres kar­jai között a levegőt vigasztalta, vagy talán könny is áztatta arcát, mert a sírás, amit tet­tetett, tulajdonképpen igaz sírás volt, groteszk fájdalom a szállodai szoba magányában, me­lyet a környezet közönye Is erősített. Petrone nem bírt elaludni, felgyújtotta a vil­lanyt, és azon gondolkodott, mit lehet tenni. Rossz kedve fenyegetővé vált, megfertőzte ez a légkör, ahol hirtelen minden hiúnak, üres­nek és hamisnak bizonyult; a csend, a sírás, a gügyögés ennek az éj és nappal közötti órá­nak egyetlen valósága, amely kíméletlenül be­csapta. Túlságosan kevésnek érezte azt, hogy csak átkopog a falon. Nem volt teljesen ébren, bár képtelen volt aludni; maga sem tudta, ho­gyan, de azon vette észre magát, hogy lassan elmozdítja a szekrényt, és ott áll a csupasz, piszkos ajtóval szemben. Akkor hirtelen, amúgy pizsamában és mezítláb, rátapadt, mint a száz­lábú; száját nekitapasztotta a fenyődeszká­nak, és fejhangon, egészen halkan utánozni kezdte azt a nyöszörgést, amely a másik ol­dalról hallatszott, majd hangosan nyögött és zokogott. A másik oldalon csend támadt, a következő pillanatban Petrone hallhatta, hogy az asszony nagy papucscsattogással végigfut a szobán, röviden és élesen felsikolt, de si­koltása, mint a megfeszült húr, hirtelen meg­szakad. Aztán ismét csend lett, és ezt már semmi sem zavarta meg reggelig. Tíz óra is elmúlt már, amikor elhaladt a portás előtt. Félálomban, nyolc óra után, hal­lotta az egyik alkalmazottnak meg az asszony­nak a hangját. Valaki járkált a szomszéd szo­bában, és bútorokat tologatott. Egy bőrönd és két kézitáskát látott a felvonó közelében. Az igazgató rosszkedvűnek látszott. — Jól aludt az éjszaka? — kérdezte hivata­los formasággal, és alig leplezte közömbössé­gét. Petrone vállat vont. Nem akart okvetlenked­­ni, hiszen már csak egy éjszakát tölt a szál­lodában. — Most már mindenesetre nyugodtabb lesz — mondta az igazgató, és a csomagok felé in­tett a szemével. — Délben elmegy a hölgy. Petrone magyarázatot várt tőle, és tekinteté­vel is ösztökélte. — Hosszú időt töltött itt, és most hirtelen elmegy. Az ember sohasem igazodik el a nő­kön. — Igen — mondta Petrone —, sohasem. Az utcán megtántorodott, olyan szédülést érzett, amely már nem is volt fizikai. Egy ke­serű kávé kortyolgatása közben úgy eltűnődött a történteken, hogy még az üzleti ügyeiről is megfeledkezett. A ragyogó napfényre sem fi­gyelt fel. Ű volt az oka, hogy az asszony, fé­lelemtől vagy a szégyentől hajtva, elhagyja a szállodát. Sok időt töltött itt... Talán beteg, de nem ártalmas. Nem az asszonynak, hanem neki magának kellene elmennie. Beszélnie kel­lene vele, bocsánatot kérni, és diszkréciójáról biztosítva rábeszélni, hogy maradjon Félt a szégyentől, meg attól, hogy az asszony nem várt módon reagálna. Különben is, ebben az órában kell találkoznia két üzlettársával, nem akarja megváratni őket. Nos, csak bosszan­kodjék az asszony. Közönséges hisztérika, majd talál magának más szállodát, ahol kedvére dajkálhatja képzeletbeli gyermekét. Este azonban ismét rosszul érezte magát, most még jobban nyomasztotta a szoba csendje. Amikor belépett a szállóba, tekintete akarat­lanul is a kulcsos táblára siklott, s észrevette, hogy a szomszéd szoba kulcsa hiányzik. Né­hány szót váltott az alkalmazottal, aki már ásítva várta, hogy elmehessen, majd belépett a szobájába, de kevés reményt fűzött az al­váshoz. Egy detektívregény várta, meg az esti lapok. Szórakozottan rendezgette csomagjait és a papírjait. Meleg volt, teljesen kitárta a szo­ba kicsi ablakát. Az ágy jól volt megvetve, mégis kényelmetlennek és keménynek találta. Végül a kellő csend is megvolt ahhoz, hogy jóízűen alhasson, de számára ez csak nyo­masztóan hatott. Nyugtalanul hánykolódott az ágyban, legyőzöttnek érezte magát, legyőzte a csend, amely fortélyosan vádolta, és dia­dalmasan teljesen föléje kerekedett, öngúny­­nyal gondolt arra, hogy elűzte a gyereksírást, de ez a tökéletes csend nem elég ahhoz, hogy aludni tudjon, és még kevésbé ahhoz, hogy ébren legyen. Elűzte a gyereksírást, később mégis hallotta, halk volt, tisztán ki lehetett venni. Először félelem fogta el, és szeretett volna elmenekülni, de aztán arra gondolt: nem hazudott az asszony, mikor gügyögött a gyermeknek, hogy elhallgattassa, és aludni tudjanak tőle. Szekeres Zoltán fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom