A Hét 1967/2 (12. évfolyam, 27-52. szám)

1967-10-29 / 44. szám

A fiimezők olvadoznak a gyönyörűségtől, a lejük fölött Svájcból behozott függő daruk köz­lekednek, acélkötélzeteiken anyagot szállítanak a gátfal homlokzati részéhez. Alattunk a gej­zír, mellettünk korláttal és: DANGER, DANGER (Veszélyes) feliratokkal ellátott keskeny föld­sáv, ami nem tanácsolja el a fényképészeket és a nőket, mivel ez a két emberfajta határ­talanul bátor és könnyelmű. A mérnökök túlkiabálják a víz dübörgését és igyekeznek elkergetni a riporternőket, akiket bosszant, hogy túlélték a vészkijárat kinyílását A tábor é tete A tábor külsőleg nem különbözik a mi épít­kezéseink környezetétől. A francia „esprit“ mé­gis megnyilatkozik — legalább az utcák el­nevezésében. A jobboldali kilátó például a BEL­VEDERE előkelő nevet viseli. A barakkokat elválasztó utcáknak is van ne­vük, akadnak avenuek és bulvárok is. De való­ban nemcsak étteremmel és nagy büfével büszkélkedhetnek, hanem van földszintes áru­házuk (nagyon drága árakkal, int óva Man­­fréd, ugyanis az árut többnyire repülőgépen szállítják ide), meg mozijuk, bankfiókjuk, sőt rendőrőrszobájuk is. PALAIS DES SPORTS — sportpalota — hir­deti egy ház büszke felirata. És bent bizalmat­lanságunk csodálattá változik. A nagy fedett csarnokban minden van, ami különféle sportok­hoz, tornához szükséges. Szemben van a jól felszerelt kórház. Míg csoportunk egy része a szállásunkon zuhanyoz, mi, a többiek bejárjuk a kórházfolyosókat, megnézzük a röntgent, a gyógyszertárat és az orvosságokat, amelyek itt — pénzbe kerülnek. A kórház 25 ágyas, külön gyermekosztállyal és kis méretű szülészettel. A legközelebbi -orvos és kórház 140 mérföldnyire van inneni A mun­kabalesetet a vállalat költségére gyógyítják, a többit biztosításból térítik. A kórház folyo­sóján ugyanolyan automatából, mint amilyenek­kel az EXPO-n is lépten-nyomon találkoztunk, hűtött tejet, Coca-colát, feketét vagy forró cso­koládét vásárolunk és várjuk a fiatal orvost. Arra a szóra, hogy „csehszlovákiai újságírók“, tormaságok, fehér köpönyegek nélkül végigve­zet a betegszobákon, bekukkantunk a szülé­szeten egy új mamához ps megszemléljük büsz­ke művét is — az inkubátor üvege mögött szen­dergő ikreket. A munkások barakkokban laknak, kétágyas szobákban. Minket is így szállásolnak el. A nős munkások családjai a táboron kívüli barakk­­városban laknak a repülőtér irányában. A gye­rekek számára alapfokú iskolát nyitottak. A munka idényjellegű — márciustól októberig. A fluktuáció nem nagy, a legjobb toborzó a kereset. Pincérek a kapacitásban Este bankettet rendeztek a tiszteletünkre az üzemi étkezdében. A Manic 5-nek 1,344.000 ki­lowatt lesz a kapacitása és ebbe valószínűleg beleszámították azt a hőenergiát is, amit cso­portunk tagjai fejtettek ki, amíg legyűrték a négy előételt, a háromnegyed kilós marhahús­szeleteket, a konyakokat, a skót vagy kanadai whiskyket, a tejszínhabos fagylaltokat stb., stb. Mindezt hófehér egyenruhás, pillangónyak­­kendős pincérek szolgálták fel. Ittunk vendéglátóink egészségére, a magun­kéra, éltettük pilótáinkat, majd valamennyiün­ket betereltek egy autóbuszba és elvittek a gátra valami klubba, ahol alkohol mellett vagy anélkül gyönyörködtünk a reflektorok fényár­jában úszó erőműben és megtanítottuk a ka­nadaiakat a „Tancuj, tancuj, vykrúcaj“ nótára. Manfréd, a pilóta, elárulta nekem, hogy sze­retne egy gyereket, Louise, a légikisasszony pedig bevallotta, hogy válni akarna, ami Ka­nadában probléma; a házassági szerződésben csak 10 000 dollár kártérítést kötött ki magá­nak a férjétől, ami ugyan jelentős összeg, de egy klimatizációs berendezéssel és bazénnal ellátott csinosabb házikóra még sem elég) ezertől feljebb kezdődik). Mikor tánc közben megmondtam Louisenak, hogy nálunk a nők egyenjogúak és váláskor a házasság folyamán szerzett vagyont elfelezik, nem hitt nekem és értésemre adta, hogy nem kellene annyit in­nom. Éjfél előtt valaki cigarettával kiégette a nadrágomat és elfogyott a szóda. Elindultunk a völgybe, hogy megkeressük a szállásunkat. Esni kezdett és cemetporos ünneplő nadrág­jaink kemény páncéllá merevedtek. Adieu, Manic 5 ... Másnap reggel francia kollégáink carusói áriázással ébresztettek (nagyon otthonosan), és kombinált angol—francia reggeli után (zat kása, sült angolszalonna, tojás, pirítóskenyér, vaj, dzsem, tej, tejes tea, fekete vagy tejes­kávé J meghívtak a kultúrházba, ahol koda­­chrom filmet készültek vetíteni a Manic 5 vízi­erőmű építéséről. A filmnek színe volt, de hangja nem. Bratislava! filmes kollégánk meg­próbálta rendbehozni, de kiderült, hogy a hang­lámpa hiányzik. Kaput. Tartalék lámpa nem volt. Kissé kárörvendön vigyorogtunk. Elnézésünket kérték, hogy műszaki hibából kifolyólag... stb. és elvittek a repülőtérre. A repülőgépen megint könnyelműségi láz tört ki. Louise szétosztotta a NORDAIR egész készletét, ölünkbe szórta a cigarettákat. Új­ságíró kolléganőink felcsaptak légikisaszonyok­­nak, a pilóták pedig meglepetésünkre a gépet irányították. A quebeckí megérkezést tapssal üdvözöltük. A kiszállás körülbelül egy óra hosszat tartott, mert mindenki le akarta fény­képezni és filmezni a többieket, amint kiszáll­nak. A repülőtér épülete előtt autóbusz várt, amelynek üléseire mindegyikünk számára há­rom kiadványt készítettek oda a vendégszerető Quebec tartományról. Azután városnézés követ­kezett, majd ebéd a tartományi kormány saj­tóközpontjának képviselőivel. Már a harmadik előételt rágtuk és közben így beszélgettünk a francia kanadaiakkal: — Milyennek találta a Manic 5-öt? Igaz Is, olvasták, hogy a Hydro-Quebec tisztviselői sztrájkolnak? — kérdezték. Kissé könnyelműen feleltük: — Wonderful (Nagyszerű). Akkor ugyanis már tudtuk, hogy Manicou­­agan nem indián falu, hanem kissé kézzelfog­ható könnyelműség, amely azonban kifizetődik. Fordította: L. Gály Olga 11

Next

/
Oldalképek
Tartalom