A Hét 1967/2 (12. évfolyam, 27-52. szám)

1967-10-22 / 43. szám

Győri Dezső Négyesfogat Derűs emlék üt át a korai halála óta el nem csituló gyászomon. Híressé vált szlovákiai előadó-kőrútjának most múlt negyven esztendeje. Azon az út­ján történt. Mikor híre jött, hogy főiskolások meghí­vására a nyugatszlovákiai városok után mo­dern Julianus barátként ellátogat Janka me­gyéjébe is, a Rimavölgyi sajtóban nem kö­zönséges Ady-vita zajlott. Beszállt a gyor­san elfajuló vitába a rimaszombati reformá­tus püspöki udvar, sőt maga a volt főispán Is. Tettleges fenyegetésekig, becsületsérté­si perekig csaptak össze a szenvedélyek. A Móricz-estet bojkott fenyegette. — Destruktív, dekadens, kommunistaba­rát, zsidóbérenc! — rivallták a gyepesfe­­jűek az Ady — Móricz — Szabó Dezső triászra. — Jó magyar ember nem vesz je­gyet az estre! A „Gömőr“ szerkesztősége, néhány író­­újságíró és haladó egyetemista összefog­tunk: — Itt a megye tiszteletbeli táblabíróvá választotta a huszonhárom éves Petőfit! Ez a város adta Ferenczy Istvánt, Tompa Mi­hályt, Blaha Lujzát! — dugtuk össze a fe­jünket. — Minden áron meg kell akadályoz­nunk a bojkottot. Nem tűrhetünk ilyen szé­gyent, ilyen kultúrbotrányt! A reakciós dzsentri urak ellenpropagan­dája persze nem maradt hatástalan: a gyü­­ker-polgárság elbizonytalanodott, nem kel­tek a jegyek, a csőd elkerülhetetlennek lát­szott. — Itt csak huszárvágás segít! A saját fegyvereikkel verjük meg a megyei urakat. Olyan látványos „úri“ fogadtatást rendezünk a nagy magyar írónak, mint egy főherceg­nek vagy fejedelemnek! Akkor majd észbe­kap a publikum! Móricznak és Simonyi Máriának persze minderről fogalma sem volt. Mi diktum-faktum nekiláttunk. És meg­született a határozat: Hármas fogadtatást! — Egy rendezőbizottsági tag eléjük megy Losoncra kísérőnek és üdvözli őket a vo­natban a megye határán. (Ez lettem én.) A szárnyvonal átszálló állomásán háromta­gú üdvözlő deputáció várja őket kiscsokor­­ral.“ Rimaszombatban az állomáson lesz a nagy fogadtatás, nagy csokorral és az egye­temisták szónokával. Aztán négy fehér ló vontatta felvirágzott négyesfogaton ünnepi díszbevonulás a Főtérre, az egykori Három Rózsa szállodáig. Egy szó mint száz: akár egy kis kultúrköztársaság fogadjuk a szu­verént! Igaz ám, de itt a bökkenő: honnan kerít­sünk négy fehér lovat? A begerjesztett diákok ezen is segítettek. Kerítettek. Három vidéki birtokosnál felku­tattak négy többé-kevésbé fehér lovat. S köl­csönkérték őket. Ezekkel ütöttük a legkö­vérebb legyet: a lovakat amúgyis össze kel-A Háború és béke megfilmesítése befejeződött. A Tolsztoj-mű filmváltozatának negyedik ré­szét, a Nagy Oktőberi Szocialista Forradalom évfordulójának napján mutatják be Moszkvá­ban. A rendező, Szergej Bondarcsuk elmondot­ta, hogy a harmadik és negyedik részt hama­rosan bemutatják Japánban és Franciaország­ban. Lengyelországban, Csehszlovákiában, Svéd­országban, Finnországban, Olaszországban, az Egyesült Államokban és Latin-Amerika orszá­gaiban most kerül sor a bemutató előadásokra. Az angol belügyminisztériumban könyvtárat rendeztek be pornográf és egyéb, erkölcsöt sértő müvekből, arra a célra, bogy a miniszter az alsóházi vitákban meg tudja indokolni egy­­egy mü betiltását. A könyvtárat az alsóház tag­jai nem vehetik igénybe. lett szoktatni. Négyes kocsis sem akadt. No­sza, gyakorolni! Az egyik ló különösen mak­rancos volt. Felvonulás hát naponta az állo­másról a szállodáig. Ki-be, ki-be! A négyesfogat próbái megmozgatták a lo­kálpatriotizmust: a város Ideadta régi hin­­tóját, s végül magyar nemzetiségű polgár­­mester is vállalta, hogy a város nevében üd­vözli a művész vendégeket. A felhajtás, az „úri“ látványosság és hű­hó megtette a magáét. Estére minden jegy elkelt. Sokan már nem is kaptak. A többit megtette Móricz és Simonyi Má­ria. Móricz az írók műhelytitkairól és az eu­rópai irodalomról beszélt, majd egy derűs paraszt-novelláját olvasta fel, frenetikus si­kerrel. Meghódította a várost. — Az estet meg kell ismételni! Másnap szabadnapos volt. — Hogyan lehetne megköszönni Móricz­nak, hogy a második estére azt is vállalta, hogy kiáll, és beleszól a fortyogó Ady-vitá­­ba egy drámai, mélyenszántő, személyes vallomással nagy íróbarátjáról? Hogyan le­hetne még emlékezetesebbé tenni neki s ma­gának a városnak is ezt a látogatást? Megint összedugtuk a fejünket. — Ez a város csak Petőfinek és a város szülöttének, Blaha Lujzának adott fáklyás­zenét! Móricz lesz a harmadik! De megint volt egy bökkenő. A városban nem volt egyetlen fáklya sem. Gyorsan! Ki ért itt a fáklyacsináláshoz? Ki vállalja es­tig száz fáklya elkészítését? De olyant, hogy égjen is, kézben tartani is lehessen? Uccu! Lótás-futás, recept-keresés, tanács­kérés, kapkodás. Végül is egy újságíró, egy festőművész és egy ezermester-fotográfus segítségével elvállalta egy öreg szappanfő­ző majszter. A diákság tülekedett a hevenyészett fák lyákért, amelyek csöpögtek, prüszköltek, füstöltek, de azért mégis szép vörös lánggal égtek. A vitadöntő, megrázó Ady-előadás tombo­ló sikere, majd a bankett utón az Olvasó­kör öreg orvosokból, ügyvédekből és nyugdí­jasokból álló házizenekara húzta a Rákó czi-induiót, amikor Móriczék a diákok fák­lyás sorfala közt elindultak. Móricz csodálkozva, meghatva lépegetett a fáklyák sorfalában. Éljenezve, kíváncsian vártuk, mit fele! a fiatalság szónokának beszédére. Könnyekkel a szemében fordult a diák­ság felé: — Legyetek fiúk, kultúrmagyarok! És egy évre rá „A Mi Lapunk“ diáklap­nak eredeti írást küldött, hírt kapván a ké­sőbbi sarlósok, falukutató vándorútjairól: a nevezetes „Gyalogolni jó“ című kis reme­két, amely azóta egyik gyűjteményes köte­tének is címe lett. Mickey Rooney amerikai filmszínészt nem­rég kórházba szállították, Mint sajtótitkára kii zölte, Rooney „idegeit megviselte a kimerítő munka“. Guy Mardel francia szerző A boldogság dala című sanzonja nyerte el az első díjat a IX. föld közi-tengeri dalfesztiválon. A dalt Nancy Hol loway amerikai néger énekesnő adta elő. Lumumba sorsát ábrázoló drámát mutattak be a velencei Teatro la Feniceben. Az Egy évad Kongóban írója a néger Aímé Cesaire. A nagy sikerű darabban Hammarskjöldöt, Mobutut és Csoinbét is megelevenítik. á«ré? Asszonyom, megesik néha, hogy társaságba hívnak. Több­ízben Ön mellé ültettek az asztalnál, ön fiatal, csinos, a toalettjei csodáiatraméltőak, az ék­szerei pedig becsületére válnak az urának. Rendkívül finom keze hasonlíthatatlan ragyo­gást ad az ezüstnek és a kristálynak. El vol­tam bűvölve. Első találkozásunkkor — még csak a lazac­nál tartottunk — Ön kertelés nélkül kijelen­tette: — Még semmit sem olvastam magától. Kitűnő! Van érzékem a plátói kapcsolatok iránt. Azt mondtam magamban: — „íme, egy szép barátság van születőben.“ — S folytattam a lazacot és a reménykedést. Alig jelent meg az asztalon a homár, Ön ígér retes mosollyal odavetette: — Most azonban meg fogom venni a köny­veit. Forró köszönetét rebegtem. Boldoggá tett, hogy néhány villadöfés alatt sikerült felkel­tenem érdeklődését. De Ön így folytatta: — És mondja, hogy támadnak az ötletei? A homár remek volt. Egészen friss: a ház úrnője egy miniszter felesége. Nos, mihelyt Ön ezt a kérdést Intézte hozzám, asszonyom, a homár egyszerre romlani kezdett a tányéro­mon. Szemlátomást! Nem, ezt nem lett volna szabad megtennie egy miniszter feleségével. Mégis nagyobb baj nélkül elevickéltem az ebéd végére. Azt azonban sehogysem tudtam Önnek megmondani, hogyan tárnádnak az öt­leteim: ezt magam sem tudom. Másnap közös barátnőnktől, Didi hercegnőtől értesültem, hogy ön „igen kiábrándítónak“ talált engem. Egy hét múlva véletlenül megint Önbe bot­lottam. Mivel a protokoll a szokásos protokoll, s az Ön férje megszokott tisztét látta el — va­lahogy úgy fordult a dolog, hogy én megint Ön mellé kerültem az asztalnál. Hát jó, állok elébe. Bátorság! ön rögtön támadásba kezdett: — Mondja, maga mindig ilyen rosszkedvű? Olyan levertnek látszik! Gondjai vannak? Mindig: két találkozás után ezt a kifejezést kissé túlzottnak véltem. Nézetem szerint az effajta mindigek nem olyan természetűek, hogy bárkit is bizalmas vallomásokra késztessenek báránysült előtt. Meglehetősen homályos, bi­zonytalan választ mormogtam. Szükségesnek tartom tehát, hogy az alábbi­akban klmagyarázzam magam, mert más nagy­világi hölgyek is szememre vetették már, hogy buta arcokat vágok. Hát igen, ilyen a képem, nem tehetek róla. Az arc semmit sem mond —■ arc csupán. Velemszületett. A puszta külső so­hasem tükrözi vissza az ember igazi lényegét. Elvégre senki sem láthatja Franciaországot De Gaulle tábornok arcán sem De Gaulle tá­bornokot Georges Pompidou űrén. Az embernek soha sincs olyan arca, amilyet megérdemel. Asszonyom, ha olyannak látna en­gem, amilyen vagyok, elámulna: tisztára Rudolf Valentino vagyok, csak az én külsőmben több a szellem, furcsább — mintha Michelangelo újraformálta volna Valentinót. Asszonyom, Ön­nek fogalma sincs róla, milyen az én arcom a valóságban: ha tudná, térdre borulna, asszo­nyom, térdre! Olyan szép ez az arc, asszonyom, olyan szép! Bocsássa meg, ha most egy könnyet ejtek. Ám az is igaz, hogy — mint ön megjegyezte — néha olyan képet vágok, mintha a fogam fájna. Hát igen, kísértetek látogatnak. Ez ért­hető: egy-egy regényemben tíz, húsz, ötven alak szerepel. Mind tőlem függ. Gyötörnek a problémáikkal, a nehézségeikkel, a követelé­seikkel. Bele kell bújnom egy fiatal lány bő­rébe, aki épp most erőszakoltatta meg magát, méghozzá általam! Ezer bonyolult helyzettel vívódom, mindből kiutat kell találnom ezer konfliktus zaklat, megoldásra váró ellentmon-Rőviden

Next

/
Oldalképek
Tartalom