A Hét 1967/1 (12. évfolyam, 1-26. szám)

1967-04-30 / 18. szám

Könyvbarátok, egyesüljetek! örvendetes ténynek vélem, hogy hazánkban a magyar könyvkiadás és könyvterjesztés problémáiról egyre gyakrabban esik szó a Hét irodalmi mellékletében. Különös érdeklődéssel olvastam Sági Tóth Tibor „Könyvek, felmérések, asszo­ciációk“ című cikkét, amelyben ér­­vényszerü megállapításokon kívül felveti a lehetőségek módozatait, és a könyvterjesztéssel összefüg­gő kérdések megoldását a napila­pok, hetilapok és az irodalmi Szemle szerkesztőségétől várja. Mi, olvasók, Sági Tóth Tibor megálla­pításával teljes egészében nem érthetünk egyet. Legelsősorban a CSKP XIII. kong resszusának vezérelvéből indulunk ki, mely szerint törekednünk keil a nemzeti egységre, s ennek alap­ján az egységnek egyik sarkkövét többek között a hazánkban élő magyar nemzetiségű dolgozók egy­öntetű akaratnyilvánítása és esz­mei összetartozása képezi. Tehát marxista értelemben nem lehet szó a cseh és a szlovák nemzet­tel szembeni alárendeltségi vi­szonyról, hiszen az alaptörvényben lefektetett jogegyenlőség tisztelet­ben tartása a hazánkban élő nem­zetiségek művelődési és kulturá­lis fejlődését biztosítja. Másrészről ismeretes előttünk az a körülmény, hogy a műszaki forradalom időszakába léptünk, képzett és művelt szakemberekre van szükség, és aki életpályáján haladni akar, nem vonhatja ki ma­gát a követelmények szabta isme­retszerzés hatósugarából, állandó továbbképzésre van szüksége, hogy a munkafolyamatok bonyolult rendszerében helyt tudjon állni. Ne 1 Mint egésszégügyi referensnek, nem is olyan régen alkalmaim volt meghallgatni a motorhajtású moz­donyok vezetői számára rendezett záróvizsgát: három magyar nem zetiségű jelölt is szerepelt, izga­lommal figyeltem a fejleményeket, és az történt, hogy hibás szlovák Sággal ugyan, de a feladott kérdé sekre mind a három magyar kitü nőre megfelelt. Következett a második meglepe tés. Vizsga végeztével megkérdez tem az egyik mozdonyvezetőt, hogy milyen módszer alkalmazá­sával sikerült a nehéz anyagot szlovákul megtanulni, emberem készségesen válaszolt: — Higgye el, kérem, ha szlová­kul tanultam volna, a könyvet ele jétől végig be kellett volna magoi nőm, ám vajmi keveset értettem volna belőle. — És akkor mi a siker titka? ... — volt a további kérdésem. — Az anyanyelv... — mosoly­gott a kétgyermekes családapa. — Harmadmagammal hónapokon át kutattunk magyar szakkönyv után, sajnos, senki sem tudott tanácsot adni, még kevésbé útbaigazítani, végre aztán az egyik „haverunk" Budapestről szerzett könyvet. A vizsgán fejben magyarul fogai máztuk meg a feleletet, amit aztán nagyon rosszul fejeztünk ki szlo­vákul. Mindegy, a motorhajtású mozdony a kisujjunkban van. Ezzel az epizóddal nincs szán dákunkban Sági Tóth -Tibor aján latát meglékelni, hogy a magyar szép- és szakirodalom, valamint a tudományos munkák propagálását a napi- és hetilapok, jobbadán az enne é irodalmi Szemle rovatvezetőinek serény munkálkodására ne bízhas­suk. Sőt, nagy az örömünk, ha re­cenziókat, esszéket, és tanulmá­nyokat olvashatunk hasábjaikon. De ne vegyék rossz néven, a szer kesztőségek könyvismertető mun­kájáról vajmi keveset tudunk, ezen­felül a Sági Tóth Tibor által fel­vetett gondolat végrehajtása ma­­gasszínvonalű koordinációt igényel ne, amihez persze tökéletes- esz mei és technikai felkészültség volna szükséges. Felmerül a kérdés, hol keressük hát a megoldáshoz vezető legrövi­debb utat, hogy a magyar nemzeti­ségű dolgozók Időnként kézhez kapjanak könyvismertető tájékoz tatót, aminek fontosságáról mind­nyájan a magunk módján már réges­­régen meggyőződtünk. Sági Tóth Tibor szerint a „Könyvtájékozta­­tó“-t nem áll módunkban megje­lentetni. Vajon miért? Tiltja a tör­vény, vagy nem fér össze a nem­zeti egység elveivel? Nagy kár, hogy a cikkíró nem fejtette ki a meg nem jelenhetés okát, pedig ép­penséggel ennél a kérdésnél lép­tünk az ismeretlen földre. Mi, könyvbarát olvasók, a „Könyvtájé­koztató“ megjelentetését olyan ér­telemben fogjuk fel, hogy a könyv Ismertetés ne csak ad hoc akció keretében történjék, hanem perio dikusan kibocsátott folyóirat for­májában, amikor is időről időre nemcsak a hazai, hanem a másutt is megjelenő vagy már megjelent magyar szép- és szakirodalommal, tudományos művekkel ismerked­nénk meg. Távol áll tőlünk az a szándék, hogy valami kicsinyes és mihaszna rdeklő lokálpatriotizmussal saját mal­munkra hajtsuk a vizet. Egyetemes érdekről van szó, szubjektív szem pontoknak helye nincs, a dolgot nem a véletlenek vagy a félmeg­oldások, hanem a gyakorlati köve telmények szabják meg. Az illú­ziókban va ó ringatózás negatívu­mokat idéz elő, a letargia meleg­ágya, és egyáltalán nem csodál kozhatunk azon, hogy találkozunk individuumokkal, akikben a hazai (de nemcsak a hazaiJ magyar iro­dalom és kultúra iránti érdeklődés nyomát sem leljük. Ébresztőre van szükség, hangos trombitaszóra, hogy akarva akaratlan felfigyeljen rá az is, aki vattát hord a fülében, mert fél a léghuzat nyomásától. Ébresztőóra van, csak fel keli húzni, kiirt van, csak bele kell fújni, nem is kell hozzá varázs­­vessző, és a munka megindul. Mi, a Csemadok kassai szervezete mel­lett működő Batsányi Körre gon­dolunk, amely eddigi rendezvé­nyeivel bizonyságot tett életképes­ségéről, rátermett és szakavatott gárdája, Görcsös Mihállyal az élen, igen nehéz körülmények között olyan vállalkozásokat hajtott végre hogy le a kalappal előttük. Mind­ezek a tények alátámasztják in­dítványunkat, hogy avassuk fel őket, a magyar könyvismertetés és könyvterjesztés propagandistái vá. Bizonyosra vesszük, hogy ők, karöltve a kassai Magyar Köny­vesbolttal, ennél többre is képesek, csak mielőbb jöjjön el az érdekelt intézmények, s nem utolsósorban valamennyiünk segítsége. Könyvbarátok, egyesüljetek! SZABOL JUDIT dés? 9 Fokozott érdeklődéssel és érthető kíváncsi­sággal olvassuk napi- és hetilapjainkban, hogy a TATRAN n. v. kiadásában megjelenő magyar könyvek terjesztése és eladása körül nehéz­ségek vannak. Ha számos kézzelfogható jelen­ség nem igazolná, hogy olyan időket élünk, amikor társadalmunk szomjas kíváncsisággal veti magát a regények, novellák és versek ol­vasására, nem lenne indokolt a felmerült pro­blémái tudomásul venni. Felvetődik a kérdés, miért van az, hogy a szlovákiai magyar írók köuyvalakban megjelent műveit a könykiadó nem tudja elhelyezni, illetve eladni? Vannak közhelyek, amelyek a gyakori hasz­nálatban fényüket és értelmüket vesztik, így hiába harsogják a bölcsesség igéit, hatástala­nul siklanak el fülünk mellett, mert túl sok­szor találkozunk velük. Ilyen unalomig ismé­telt közhely az is, hogy a szlovákiai magyar könyvek iránt nincs érdeklődés. Személyes tapasztalataim és kutatásaim mást igazolnak. Népi államunk szociális gondoskodá­sa folytán, mindan évben más és más gyógy­helyekre kerülök, betegségem gyógyítása cél jából. Szabad időmben felkeresem a gyógyin­tézet és a közeli város könyvtárát, keresem a jó könyveket, természetesen, a szlovákiai ma­gyar könyvek iránt is érdeklődöm. De ilyenről sehul sem tudnak. Amikor megkérdezem a könyvtárosokat, hogy miért nem tartanak a TATRAN n. v. által kiadott magyar könyveket, a válasz mindig az: „ .. . érdeklődés volna irán­tuk, de nekünk ilyen könyveket senki nem ajánl megvételre, pedig volna rá anyagi fe­dezetünk". Ez évben a morvaurszági Darkov fürdőhelyen voltain, amely Karvina bányaváros egyik kerületében van, Ebben a városban több mint hatezer szlovákiai magyar bányász él. Számos családot kerestem fel, beszélgetésünk folyamán olyan panaszok merültek fel, hogy az itteni lapárudában nem kapnak rendszere­sen magyar újságokat, magyar könyvekről csak álmodni lehet. Tehát nyilván megállapítható, hogy csak a könyvterjesztés terén van a hiba. Az első köztársaság idején olyan könyvter­jesztők járták az országot, mint pl.: Gál István, Darvas Sándor, Benedek László volt újságírók, Földessy Sándor egykori színigazgató, Farkas Pál, a népszerű nyugdíjas színész, Wallentinyi Samu és még sokan mások, akik igen eredmé­nyes munkát végeztek a magyar könyvterjesz­tés terén, annak ellenére, hogy minden könyv­­kereskedésben lehetett vásárolni magyar köny­veket, de az olvasó megtalálta a magyar köny vet a városi és községi könyvtárakban is. Te­hát a könyvterjesztés kudarca -nem a külső körülmények alakulásából következik, hanem mi magunk formáljuk a körülményeket a ku­darc forrásává. S az az ember, aki nem szak­avatott a könyvierjesztés terén, az ne vállaljon ilyen felelősségteljes megbízatást, mert nem­csak eltéved az ismeretlen útvesztőben, hanem menthetetlenül összekuszálja a fogalmakat. Mert ugyanazon idő alatt és ugyanazzal az energiával, amit a biztos kudarc elérésére pazarolunk, a biztos sikerhez is eljuthatunk a megfelelő irányítás mellett. WITTENBERG JÓZSEF a Hét irodalmi melléklete # 18.

Next

/
Oldalképek
Tartalom