A Hét 1967/1 (12. évfolyam, 1-26. szám)

1967-04-09 / 15. szám

9 felmérések, asszociációk... Érdeklődéssel olvastam el nemrég e lap ha­sábjain Duba- Gyula gondolatébresztő írását, mely a „Könyvhőnapi gondok és gondolatok“ alcímet viselte. Érdeklődésemet csak fokozta az a tény, hogy Írásának jelentős része a peda­gógusok és a könyv viszonyával foglalkozik, hiszen magam Is pedagógus vagyok. Kétségte­lenül megdöbbenést váltott ki belőlem ez az írás — amint ez annak idején meg is történt, amikor az Irodai Szemlében elolvastam Kar­dos István emlegetett cikkét — ha ez a felmé­rés összefoglalóan, hazánk valamennyi peda­gógusára vonatkozó adatokat tartalmazott vol­na. Szerencsére nem így volt és ez némi meg­nyugtatásul szolgált számomra. Véleményem szerint ugyanis Kardos István a pedagógusok egy különösen „balszerencsés“ (vagy nem tu­dom, hogyan nevezzem) csoportjára akadt fel­mérése kapcsán és bár természetesen nem áll­nak rendelkezésemre átfogó adatok, mégis úgy vélem és szeretném erősen remélni, hogy az országos átlagot, helyzetet megmutató felmé­rés feltétlenül lényegesen kedvezőbb fényben ben mutatná meg a csehszlovákiai magyar pe­dagógusok és a könyv, a pedagógusok és a ha­zai magyar irodalom viszonyát. Állítom ezt azért, mert mint pedagógus a magam és kartársaim könyvek iránti vonzal­mát jól ismerem és úgy gondolom, hogy amit én itt, Ipolyságon tapasztalok, az nem egyedül­álló, rendkívüli eset, hiszeji nem tartom való­színűnek, hogy mi, ipolysági magyar pedagó­gusok, mint afféle „csodabogarak“ valamilyen kivételt képeznénk. Márpedig mi itt szinte mindannyian, legyünk bár a kilencéves alapis­kola vagy a középiskolák pedagógusai (mert Ipolyságon két magyar középiskola' van!) szin­te egyöntetűen valljuk, hogy számunkra, peda­gógusok számára a könyv egyenlő a minden­napi kenyérrel. „ Persze korántsem csupán a tankönyv és a szépirodalmi mű jelenti a pedagógus számára a könyvet. Közismert tény, hogy a neveléstu­domány és az egyes iskolai tantárgyak mód­szertana is mérföldes léptekkel halad előre. Ma már tehát a pedagógus sem „él meg“ csu­pán abból a tudásából, melyet az egyetemről, főiskoláról hozott magával. Ha lépést kíván tartani szaktantárgyai metodikájának és általá­ban a pedagógiai tudománynak a fejlődésével, feltétlenül rendszeresen tovább kell képeznie magát a megfelelő szakirodalom gondos és ala­pos tanulmányozása által. Az idegen nyelvsza­kosok (akik közé magam Is tartozom) ezenkí­vül igyekeznek az általuk tanított idegen nyel­vek irodalmának uj alkotásaival Is megismer­kedni, tehát meglehetősen sok idegen nyelven írott szépirodalmi művet is el kell olvasniuk. Ugyanez vonatkozik a magyar nyelvszakosok­ra az anyanyelvi Irodalom vonatkozásában. És ezután következik: a hazai magyar irodalom. Nos, errefelé, nálunk, az sem „mostohagye­rek“. Nem szeretném, ha bárki is félreértene és azzal vádolna meg hogy „dicshimnuszt“ kí­vánok zengeni az ipolysági magyar pedagógu­sokról. Ám tény, hogy kartársaim, akik között élek és dolgozom, meglehetősen jól ismerik a a Hét iroaaimi melléklete • 15. hazai magyar irodalmát, érdeklődnek iránta, ol­vassák, bírálgatják, összehasonlitgatják, rövi­den: tudnak róla. És nem csupán a magyar nyelvszakosok. A hazai magyar irodalmon kívül természetesen érdeklődnek a Magyar Népköz­­társaságban megjelenő új és klasszikus művek iránt is. Emlékszem, Fejes Endre „Rozsdate­metőjét“ heteken keresztül eredménytelenül próbáltuk megszerezni. Aztán egyik kartársam nőhánynapos budapesti látogatásáról hozott egy ajándékba kapott vadonét új kötetet. A könyv kézről-kézre járt, a „ronggyáolvasás“ sorsára jutott. Nyelvészek, fizika-biológiasza­­kosok egyaránt beszéltek, vitatkoztak róla az óraközi szünetekben. Ugyanilyen emlékezetes sikere volt Duba Gyula „Csillagtalan égen struccmadár“ című novelláskötetének is, mi­után néhány kartársam elolvasta a könyvről a Szabad Földműves hasábjain megjelent recen­ziómat. Sietve elnézést kérek, hogy tálán kissé sze­rénytelenül egy általam írott recenziót emle­getek és áttérek a recenziók, kritikák és könyvterjesztési propaganda problémáira. Leg­könnyebben talán az utóbbiról esik szólás, kez­dem tehát a könyvterjesztési propagandával. Ide most nagyon illene az a kérdés, melyet Duba Gyula: a Kardos István által végzett fel­mérésből a csehszlovákiai magyar irodalom­ra vonatkoztatott értelemben idéz: Hát ilyen Is létezik? Rögtön válaszolhatok: Megfelelő, kielégítő és hatásos formában nálunk könyv­terjesztési propaganda1 nem létezik: Ne forszí­rozzuk? De igeinis, forszírozzuk. Jó bornak nem kell cégér? Lehet. De a mi viszonyunk kö­zepette a jó könyvet propagálni, józan keretek közt reklámozni kell! Csak nem úgy, mint az mostanában „divatos­sá“ vált. A lapokban itt-ott megejlenő tájékoz­tatások a hazai piacra kerülő új könyveket szinte kivétel nélkül remekműnek, remekbeszá­­bott írásnak harangozzák be. A megjelenő új könyvekről tárgyilagos, de az érdeklődést fel­keltő józan formában kellene tájékoztatni a könyv barátait, előre is, amint ezt a Bu­dapesten kiadott „Könyvtájékoztató“ című lap teszi. Tudom hogy hasonló jellegű lapot, mely csupán a könyvpropaganda céljait szolgál­ná, nem áll módunkban megjelentetni, de a na­pilapunkban, a hetilapunkban és az Irodalmi Szemlében lehetne rendszeresen előre is tájékoz­tatni az olvasókat a kiadásra kerülő könyvekről, esetleg megfelelő szemelvényeket, részleteket is közölhetnének lapjaink a sajtó alatt levő könyvekből. Ajánlatokat, megrendelőlapokat nem csupán hébe-hóba a sajtóban kellene kö­zölni, hanem a könyvterjesztő szerveknek le­galább félévenként prospektusok kiadásáról kellene gondoskodniuk, njelyeket az érdeklő­dőknek, az iskoláknak, könyvtáraknak rend­szeresen megküldenének. Az sem lenne talán baj, ha könyvkiadónk előre ismertetné évi ter­vét minden esztendőben a sajtó útján. Az idei kiadói tervet például — tudomásom szerint — egyik lapunk sem közölte. A recenziókkal és a kritikákkal kapcsolat­ban csak röviden szeretnék szólni. Ezek ter­mészetesen nem a könyvterjesztési propagan­dát szolgálják. Más a feladatuk, küldetésük, íróink és hazai magyar irodalmunk fokozot­tabb megkedveltetése érdekében szeretném azonban kritikusaink figyelmét felhívni arra, hogy íróink egy-egy sikerült írása nem szük­ségszerűen követeli meg a szuperlatívuszokat és még kevésbé a világirodalom vitathatatla­nul elismert nagyságaival való egybevetést, mert az ilyesmi — úgy vélem — nincs javára sem a kritizált írónak, sem irodalmunk egé­szének és a világirodalomban tájékozott olva­sóban nem mindig a kívánt reakciót válthat­ja ki. Sok mindenről szólhatnánk még Duba Gyu­la írása kapcsán, hiszen az általa felvetett problémák és saját észrevételeim, melyeket fentebb leírtam, egyre újabb és újabb asszo­ciációkat szülnek. Mivel azonban nem szeret­ném a „minden lében kanál“ jelzőt kiérdemel­ni, sem az olvasó türelmével visszaélni, két do­logra vonatkozó gondolataimat írom le e cikk Sági Tóth Tibor sok érdekes problémát vet fel cikkében, mi azonban csak néhányra hívjuk fel olvasóink, könyvtárosaink, könyvárusaink és tanítóink figyelmét: Hogyan képzelik el magyar vidékeken a könyvellátottság megjavítását? Hogyan lehetne meghárom­szorozni a Tatran n. v. Magyar Üzeme kiadványainak felvásár­lását? Milyen konkrét ötletekkel, javaslatokkal tudna segíteni a helyzeten? A hozzászólásoknak szívesen helyet adunk! A szerkesztőség keretében. A két probléma talán összefügg é3 szeretném, ha ezt most sikerülne érzékeltet­nem. Az egyik a csehszlovákiai magyar értel­miség problémája. Nem vitázni szándékozom Duba Gyula megállapításával, mely szerint ér­telmiségünk döntő többségét a pedagógusok képezik. Nem vitatkozhatom azért sem, mert Duba Gyula a való igazságot állítja. Vélemé­nyem szerint azonban nem szabad belenyugod­nunk abba, hogy ezek szerint egy meleglehető­sen homogén értelmiséggel rendelkezünk. Hi­szen számos orvost, mérnököt, tisztviselőt, a műszaki, egészségügyi és mezőgazdasági ú. n. középkáderek tömegét képezték ki már szocia­lista közép- és főiskolánk és egyetemeink és nem tartom valószínűnek, hogy az egyetemes és a hazai magyar kultúrától elszakadtak. Hi­szen ha valaki a diplomáját nem az anyanyel­vén történő stúdium alapján szerzi meg, ez ta­lán még nem jelenti azt, hogy hátat fordít anyanyelvi kultúrájának. Érdekes lenne talán felmérést készíteni a hazai magyar középisko­lák abszolvenseiről, mennyire intenzíven és lel­kesen váltak a hazai magyar értelmiség tagjai­vá. Nem mondhatunk le róluk, számolnunk kell velük és korrigálnunk kell azt a nézetet, hogy hazai magyar értelmiségünk voltaképpen azo­nos a tanítósággal. És itt térek rá a második problémára, ami­ről még szólni szeretnék: a nevetségesen és megalázóan alacsony könyvpéldányszámokra. Semmiféle felmérések, statisztikák adatai nem állnak rendelkezésemre e téren, mégis ki me­rem jelenteni: nem igaz, hogy ezek a kémiku­sán és bántóan alacsony példányszámok vala­miféle realitást fejeznek ki. Ilyen kevesen igé­nyelnék a magyar értelmiség (és természete­sen a többi magyar dolgozók) soraiban a hazai magyar írók könyveit? Ez nem igazi Ilyen ala­csony példányszámot, indokol íróink tehetsége, mondanivalója? Ez még úgy sem igaz. Ilyen kevés könyvet képes csak eladni a könyvkeres­kedelem? Ez sem igaz. Mi akkor hát az igazság? Ügy gondolom, er­re részben fentebb már megadtam a választ. És nem kétséges, hogy hazai magyar irodal­munk intenzívebb megismertetésének, íróink jobb megismerésének, könyvkiadásunk és könyvterjesztésünk fejlesztésének megvannak az illetékesei. Rájuk hatalmas feladatok vár­nak: bepótolni azt a temérdek mulasztást, ami nálunk ezen a téren mindeddig történt. Sok­szor gondolok töprengve arra a tanítóra, aki Kardos István felmérése alapján teljes tájéko­zatlanságot mutatott a csehszlovákiai magyar irodalomról. „Hát ilyen is létezik?“ — kérdez­te. Hihetetlennek tűnik az Ilyen nagyfokú tá­jékozatlanság, de egy pontosán végzett felmé­rés adataiban nem kételkedhetünk. Kissé azon­ban naiv dolog, ha e kétségtelenül szomorú ál­lapotokért a pedagógusokat hibáztatnánk és csupán tőlük várnánk a probléma megoldását. SÁGI TÖTH TIBOR

Next

/
Oldalképek
Tartalom