A Hét 1966/2 (11. évfolyam, 27-52. szám)

1966-12-04 / 49. szám

na az Ö művészete mellett, továbbá gazdag sa­ját és idegen tapasztalatokból tudta, hogy a bű­vészmesterségben a félsiker teljes sikertelen­séget és vereséget jelent. Behúzódott a közeli erdőbe, örült, hogy meg­feledkeztek róla. Kínai, indiai, görögországi, egyiptomi és kar­­lágói vándorútjai során a bűvésztudomány szá­mos nagymesterével ismerkedett meg, saját tit­kait elárulta nekik cserében az ő titkaikért, megtanulta, hogyan kell az élő kígyót bottá vál­toztatni, megtanult tüzet nyelni és füstöt köpni, madártollal vizet gyúltani, de ezzel a trükkel, amit ma látott, még sehol sem találkozott. Las­san töprengve sétált, szívében irigység és meg­­alázottság virágzott, mivel érezte, hogy olyan mester fellépését látta, akinek párja nincs, akit sem ő, sem társai nem érhetnek utói. \ lakodalmi lárma felerősödött, annak jele­ként, hogy a menyegző hamarosan véget ér. Gor­­gion várakozott. Várta a mestert, akit csodált és irigyelt, jobban, mint eddig bárkit a világon. Elmúlt néhány óra. A távolban meghallotta lép­teit. Békésen és fáradtan jött a Mester, a szent arcra és a fehér palástra tiszta és hűvös hold­fény hullott. Amint belépett az erdőbe s feje felett megzizzentek az első lombok, előbukkant Gorgion és útját állta. Sietősen és kérő hangon szólt: „Mester, én is bűvész vagyok, akárcsak te. Mindennapi kenyerem én is kezem ügyessé­­géval keresem. Sok kiváló mestert ismerek, de Slvennel, mint te vagy, még nem találkoztam. Áruld el nekem a borszaporítás titkát. Nem, nem... nem kérem Ingyen. Valamennyi trük­­köm elárulom neked. Ne utasítsd vissza kéré­sem, mester!“ Krisztus megütközve nézett végig az Izgatott Gorgionon. „Amit láttál, az nem trükk volt, sem kézügyesség •— válaszolta —, ez hit. Te is meg­teszed,. ha hinni fogod, hogy megcsinálod.“ „Bármit elhiszek, amit parancsolsz, csak meg­csinálhassam, amit te véghez vittél, mester.“ „A hit az tenger amit te láttál, az csupán egy csepp a tengerből. Am te soha sem csinálhatod meg azt, amit én, mivel a te hited forrása az ámulatkeltés vágya. Előbb hinned kell.“ „De én hiszek s az mégsem számíthat, hogy miért hiszek.“ „Tévedsz fiam. Ügy kell hinned, hogy ne tudd, miért hiszel. Csak az hisz helyesen aki csupán azért hisz mert hisz. Egyedül az ilyen hitnek lehet hatása.“ Gorgion kezdte elveszíteni a türelmét. „Kör­ben mozgunk, mester. így sehová sem jutunk, legyen eszünk.“ „Azt mondod, hogy körben m'ozgunk. Minden, ki úgy jusson ki belőle, ahogy tud.“ A bűvész türelínetlensége haraggá változott. -„Ne izélj, barátom, ne kéresd annyit magad, áruld el már végre!“ „Csak azt mondhatom, amit már mondottam. Hagyj engem!“ Iszonyú düh vakította el Gorglont. „Tüdőm, hogyan jutok ki a körből,“ kiáltotta. „Megöl­lek!“ Egy követ kapott fel a földről s teljes ere­jéből nagy konkurense fejéhez akarta vágni. S az evangéliumi történetkék sokkal előbb vé­get értek volna s a megható befejezés is el­marad, ha a virágos kedvű lakodalmi sereg hazatérőben nem épp a kellő pillanatban lép az erdőbe. Jókedvűen rikoltoztak és kurjongat­tak. Gorgion meghallota őket, megijedt s az utolsó pillanatban eltűnt a fák között. Történetünk így ért véget. De mielőtt elbú­csúznánk, gondolkozzunk el rejtett értelmén. Csodálatraméltó és kiszámíthatatlan az okok szeszélyes játéka. A menyegző vendégei berúg­tak, mivel Krisztus bort varázsolt részükre. S mivel berúgtak, kurjongattak. S mivel kur­jongattak, magukra hívták Gorgion figyelmét. Csakám, a tréfa abban van, hogy épp a csoda szülte Gorgion irigységét. S az irigység szülte a gyilkos szándékot. Láthatjuk, hogy egyetlen cselekedet két nyilat röppentett ki magából, egymás ellen, melyek félúton összeütköztek, láthatjuk, hogy ugyanaz a cselekedet miként vált kopjává, és pajzzsá egyidőben. Láthatjuk, hogy Krisztus tulajdonképpen önmagát men­tette meg. Nem tudni persze, nem segített-e némi fel­sőbb protekció is . . . A szabály és a kivétel Unalmamban a kislányom történelemkönyvét lapozgattom, s a háborúk rövid történetét olvasgattam. Aztán az egyik oldalt bekentem jóddal, hogy a láthatatlan betűk is láthatóvá váljanak, s íme a sorok között megjelent egy jelentéktelen kis háború tömör értékelése, ami eddig a nagy és jelentéktelen háborúk árnyéká­ban volt. A Szabály és a Kivétel háborújának történe­te. Hallgassák meg, ha akarják, bár úgysem mond önöknek semmi újat. Hosszú, hosszú éveken át a Szabály a királyi trónon ült és a Kivétel egy kis sarokban nyo­­morgott éhen és fázva. A Szabály szüntelenül azt bizonygatta, hogy szabály, a Kivétel pedig bátortalanul erősítgette őt.. De a Szabály egyre elégedetlenebb volt a Kivétellel, s elhatározta, hogy ezt a fényűzést (s mégha csak fényűzést, de veszélyt!) eltávolítja. A kivétel, mint minden szabálynak, jogos aggodalmakat okozott neki. De a Kivétel ’sem henyélt, és — hogyan, hogy nem — bebizonyította törvényes igényeit a trón­ra, mivel a Szabály már rég megszűnt szabály lenni, s magára maradt elvesztvén összes kö­vetőit. Ügyesen megfosztotta a Szabályt a trón­tól s magát hirdette k! Szabállyá, a Szabályt pedig Kivétel gyanánt a sarokba üldözte, a hi­degbe és a nélkülözésbe. így ért véget a Sza­bály és a Kivétel elfelejtett háborúja. Egyetlen eltérés a látható betűkkel megírt és a láthatatlan háború között csupán abban volt, hogy az utóbbi nem békeszerződéssel, (amit bármikor korrigálhat az egyik vagy a másik fél, ha azt jónak, vagy éppen rossznak látja), hanem egy kis, ártatlan erkölcsi tanul­sággal ért véget: Szabály csak az olyan szabály lehet, amely nem ‘űr semmiféle kivételt, mintahogy a Kivé­tel is csak fegyelmezett kivétel lehet, mely megelégszik a szabály erősítésével, s nem tör a trónjára. A császár és a kakas (Régi kínai mesej A császár mindenekfölött szerette a művé­szetet, főleg a színek, a vonalak művészetét. A festőket kitüntette, a lehető legkedvezőbb feltételeket alakította ki számukra, gazdagon jutalmazta őket. Egy nap egy kakast ábrázoló képet szeretett volna. Magához hívatta a leg­híresebb festők leghíresebbikét s azt mondta neki: „Fesd meg nekem a kakas képéti“ A fes­tő megígérte és elment. És az idő múlt, múltak a napok, a hetek, a hónapok. A császár, fontos állami gondokkal elfoglalva, a festőről megfe-> ledkezett. De egy szép napon — kerti sétája közben tekintete egy gyönyörű fiatal kakasra tévedt, mely békésen csipegette a magot — eszébe jutott régi parancsa, haragra gerjedt a hálátlan művész Iránt, aki még mindig nem hozta el a megrendelt képet. Parancsot adott, hogy készítsék elő hordozható trónját, nagy méltósággal elhelyezkedett benne s a művészek negyedébe vitette magát. Mérgesen lépett a festő házába, s szemrehányó hangon ezt mond­ta: „Már régen megrendeltem nálad egy kakas képét, de te a mai napig sem hoztad el. Mi­kor teljesíted ígéretedet?“ A festő illemtudő­­an meghajolt s csupán egyetlen szót szólt: „Azonnal.“ Fogta az ecsetet, a festékeket, a vászon elé állt, s egy pillanat múlva nagyszerű, hibátlan képet nyújtott át a császárnak, melyen olyan volt a kakas, mintha élt volna. A csá­szár még jobban megharagudott. „Miért nem küldted el nekem már régen a kakas képét, ha ilyen rövid idő alatt ilyen nagyszerűen meg' tudod festeni? Talán megfeledkeztél a pa­rancsomról?“ „Nem feledkeztem meg,“ vála­szolta a festő, „méltóztasson fölséged néhány lépésre velem.“ A császárt a szomszédos szo­bába vezette. A császár megdöbbenten nézett körül. Mindenhol kakast ábrázoló képek függ­tek, hevertek, nagyon sok volt belőlük, százak, ezrek. Fordította: Zs. Nagy Lajos és Szenk Sándor

Next

/
Oldalképek
Tartalom