A Hét 1966/1 (11. évfolyam, 1-26. szám)

1966-05-08 / 19. szám

1966. április 23-án ünnepelte a magyar és a szovjet irodalmi élet Zalka Máté születésének hetvenéves évfordulóját A legendás hirű katona, az internaciona­lista ezredek neves szervezője és vezetője, az intervenciós harcok befejezése után közel harmincéves fejjel kezdte meg irodalmi munkálkodását. Elbeszélé­sekben, kisregényekben örökítette meg katonaélményeit, majd később a békés alkotó munka témáit az új, szocialista ember születését, kibontakozását. A Zalka évforduló kapcsán fel szeretnénk hivni a figyelmet az író egy eddig elfelejtett elbeszélésére, a Hadi postára, amely eredetileg a Csehszlovákiai Kommunista Párt magyar nyelvű napilapjában, a Munkásban látott napvilágot, s amely tematikailag a Doberdó egyik legjelentősebb előzményét alkotja. A Hadi posta újraközlésével alkalmat szeretnénk adni arra, hogy ez az értékes irodalmi dokumentum széles körökben is ismertté váljék, s hogy Zalka elbeszé­léseinek újabb kiadásánál teljesebbé tehessük a válogatás lehetőségét. Cs. S. Zalka Máté: Hadi posta 1. Levél az frólioz. Tisztelt Uram! ön egész biztosan elfelejtett már, hiszen nem igen hallhatott rólam, mióta elváltunK. Ennek Idestova 12 esztendeje. Én az Ön hoz­zám Jutott könyveiből tudtam meg hollétét, és azt, hogy a forradalmak folyamán bolsevik lett. Ezen én nem csodálkozom egy cseppet sem, mert hiszen — emlékezzék csak rá — én voltam annak idején az, aki önt túlságosan baloldali­nak tartottam. Ma belátom, hogy az ön balol­­daiisága csupán abban rejlett, hogy nem elége­dett meg a szóbeli deklarációkkal, hanem min­denáron sürgette a cselekvést, a tervek és ha­tározatok praktikus életbeléptetését. Beisme­rem, én nem vagyok tagja a bolsevik pártnak, amely itt nálunk szigorúan föld alatt van. de el kell ismernem, hogy a mi szociáldemokráciánk és maguk között megmaradt ma is az a kü­lönbség, ami volt... Mi szépen beszélünk, ter­vezünk, határozunk, de cselekedni nem tudunk. Ez tagadhatatlan — Önök pedig ez alatt vilá­got csinálnak. Eltértem levelem lényegétől. Én Önt azokra a nehéz- napokra akarom emlékeztetni, ame­lyeket együtt éltünk át a talián front véres és undorító vágóhíd ján — a Doberdón. Ez volt az ön forradalmi bölcsője. Emlékszem rá, hogyan háborodott föl, amikor elmondtam, hogy a mun­kások nemzetközi pártja tudja, hogy háború lesz. és dacára a programjába vett határozat­nak, nem küzdött ellene, noha megvolt a lehe­tősége arra, hogy megakadályozza a bekövetke­zett eseményeket. Hogy tetszett nekem az ön lángja, heve! Én azokban az órákban az ön lel­kesedéséből és harckészségéből merítettem re­ményt arra, hogy van még tartalék, amely kész a harcra ... Nekem akkor úgy tűnt, hogy az Im­perializmus lenyelt bennünket, s mi elvesztünk az ő mindent telemésztő gyomrában. Emlékszik, kedves barátom, a fogadalmára? Azt ígérte, hogy mint író, minden erejét, min­den idejét arra szenteli, hogy harcoljon a há­ború ellen, bárhol, bármikor és bárkik között folyna is az. Remélem, még nem felejtette el ígéretét. Ha ez így van, akkor meg vagyok győződve, hogy a mellékelt írásokkal az Ön munkáját értékes és eredeti anyaggal segítem. Ezek az írások on­nan származnak, a véres lővészárkokból — ré­allét irodalmi melléklete 19. mes napjaiból a jóllakott Halálnak. A második papiros alsó sarkában levő kisárgult folt — vér­nyom. — Igazi, valódi, minden ok nélkül kion­tott emberi vér, testvéremé, aki szintén ott maradt a csatatéren. Ezeket a leveleket az ön által is ismert szocdem nagybátyámnak küldte, s ő rendelkezésemre bocsájtotta őket. Amikor elmondtam neki a tervemet, hogy azokat Önhöz akarom elküldeni, s azt is, hogy mi célból, — ő helyeselt, de kért, hogy a neve maradjon ti­tokban. Kedves barátom! Most, amikor a szemem előtt folyik a legleplezetlenebb fegyverkezés, amikor fülem hallatára készítik elő a harci pa­rancsokat, amikor minden nappal közelebb ér­zem magamat az elkerülhetetlen gonosztetthez- magához fordulok. Emlékeztetem vérrel szentelt fogadásunkra: vegye fel ismét a hajt­hatatlan harcot. Mindent, legcsekélyebbet is vegye igénybe ahhoz, hogy küzdjön a közelgő vész ellen. Maguk bolsevikiek. nagy mesterei a propagandának. Én tudom, ennek az a titka, hogy az Önök igazsága a legtöbb élő ember igazsága ^ kérem tehát Magát, bolseviki írót, fogjon fegyvert, kuiturfegyvert a mi civilizált géppuskáink ellen, amelyek már készek arra, hogy felszereljék őket az engedelmes, dresszl­­rozott hátaslovak nyergébe... Az én lózungom: Le a háborúval, bárhol, bármikor, bárki között folyna is az. Tisztelettel: Doktor X A levélből három papírlap esett ki s egy mocskos, kifakult boríték. A borítékon tintace­ruzás címzés, rajta nehéz zsirpecsétek — lát­szik, hogy gépolajtól származnak, — a hadtpos­­ta ismert, de rég elfelejtett pecsétje s egy go­romba betűkkel, hibásan írott szó: „eleset“. A második lap alján tényleg ott a sárgává fakult folt, a vér helye. Az egyik levél közön­séges ceruzával van írva, a másik levél tinta­ceruzával, — a harmadik lapja azonban már valami egészen más jellegű írás, valami napló­féle fogalmazvány. Ügy látszik, a doktor öccse irodalommal is szeretett foglalkozni. — Sorfá­ban olvasom őket. 2. A barátom öccsének levele. Kedves Bátyám! Mikor eljöttem, te arra kértél, hogy írjak meg mindent úgy, ahogy látom. Azt mondtad, hogy a háborúra filozofice lehet nézni. Igen ám, de csak bizonyos távolságból, például olyanból, mint amilyen távolságból te nézheted. Ha te azt hiszed, kedves Bátyám, hogy itt le­hetséges filozofálni, akkor azzal ismételten azt bizonyítod, hogy nem lehet rajtad segíteni. Ogy taposol az életben, mint a gondolat a felhők kö­zött. Nem! Itt nem lehet filozofálni. Itt az Élet — jobban mondva a Halál — minden percben olyan közvetlenül érezteti magát, hogy elégsé­ges az embernek önmagával foglalkoznia. Ma harmadik hete. hogy itt állunk, lapulunk ebben az állásban. Az első két hét tűrhető volt, de ez a harmadik mindent kipótol. Nekem most már — innen, ebből a praktikus közelségből — érthető, miért hallgatnak az emberek. A halál Itt ül az emberi agyakon. Szörnyű, Nagyon kérlek, a másik két levelet tedd el a fekete mappába. Mellesleg mondva, nem írtad, hogy egyáltalán megkaptad-e őket? Kár, na­gyon kár volna, különösen a másodikért. Ez utóbbi három nap „tánc“ volt. Még egy levelezőlapot sem volt időm firkantani. Úgysem került volna ki az árokból. — nem, a posta nem volt fontos ezekben a napokban ... Ez a köves lapály — amelyet Doberdőnak ne­veznek és amely az Isonzo, a tenger, Görz és Istria között fekszik s amelyen áthúzódik a mi kőbemart vonalunk — valóságos füstölgő, égő temetővé változott. Sok a halott, szörnyen bűz­lenek. A forró kövön tűrhetetlenül sok a dög­légy ... S még egy Jelenség — így ütközet után sok az elmeháborodott, s ami a legfelháborítóbb, az altiszt nem hiszi el, hogy az illető tényleg őrült, azt hiszi, szimulál. Veszekednem kellett vele. — Ez nem a maga dolga, őrmesteri Küldje orvoshoz. — önkéntes, ne felejtse el, hogy ez nem szo­cialista népgyűlés — volt a válasz. Körülnéztem, milyen hatást tett az őrmester kijelentése. Az arcok a „szocialista“ sző említé­sére közönyösek maradtak, kivéve egy magas­­szőke emberét, aki eltitkoltiatatlan gúnnyal né­zett rám. Egyszóval ütközet volt s most bűzlenek a halottak. Mindössze 35 lépéssel kerültünk előbbre. Így a ml feladatunk elpucolnl a kerü­letünkbe eső halottakat... Mi Is ez az ütközeti Füst, dübörgés, artiku látlan emberi hangok, idegfeszftő várakozás hulló kövek, gránátok, bombák, a fegyverek és gépfegyverek rémületes csörgése. Minden re meg és inog. A gránát felveti a köveket és a kövek között emberi testrészek röpülnek, — néha a visszahullő kavicsokkal vér Is cseppen az ember arcába. Bűz ... Egész nap gyötörtek bennünket. Örák hosszá ig álldogáltunk ágyútűz alatt, viharos, égzen gős mezők remegő barmaiként, behúzott fejje! és arccal, rémült idegekkel. Behúzódtunk a sö tét és szűk fedezékbe, eltöröltünk magunk kö­zött mindent, még fizikai határt Is. A sző legszo-9

Next

/
Oldalképek
Tartalom