A Hét 1965/1 (10. évfolyam, 1-26. szám)

1965-02-21 / 8. szám

tudja elkepzeini, mi ienet: A motor Dene­­gése erősödik. Távol, a szürkületben feke­te árny jelenik meg az úton. Még néhány perc és a dübörgő masina Pista elé ér. Motoros hóeke. A járási székhelyről jött, hogy szabaddá tegye a hólepte utakat. Pista gondolkodik, unit tegyen. Az egyre sűrűsödő alkonyaiban nem akar nekivág­ni a nagy útnak. Tehetetlenül ált, néz ab­ba az irányba, ahonnét a gép jött, s amer­re délelőtt Bodri beleveszett a hórengeteg­be. Nein ismer a hangjára, amikor szembe­fordul a fagyos széllel és rekedten ipar­kodik túikiabálni a szél orgonáié muzsiká­ját: — Bodri! Bodri! Kutyuskám! A hívó szó a távolbavész, nincs foganat­ja. Pistának kiszárad a torka. Gallérja alá csomókban veri a havat a szél. All még egy ideig, száját némán tátogatja, aztán lassan, reménytvesztve megindul befelé. Alig olvad le a hó a kabátjáról, sapkájá­ról, amikor különös neszek hívják maguk­ra a figyelmét. Mintha parányi csengety­­tyűk csilingelőse fúrná át magát a tombo­ló vihar zenebonáján. Talán a fülem cseng — gondolja Pista. De a csengők csilingelőse mintha erősödne. Már nem is valószínűtlenül gyenge csengőmuzsika ez, hanem ütemesen ismétlődő, harangjáték­­szerű, régi karácsonyok, csodás téli tájak tiuiKRci u.— K.tarja az ajtót, s most már meggyőződhet róla, hogy a csengők valóban versenyre keltek a szélorgonával, s egyre inkább felülke­rekednek. Azután történik valami, amit Pista zak­latott lelke csak mint valami álomszerű téli látomást fog fel. Halkan suhanó szán kanyarodik a ház elé. Az élő hóemberben, aki ólomléptekkel kászálódik le a szánról! Pista csak nagysokára ismeri fel Pereces Miska bácsit, a szövetkezet járásszerte hi­res tehenészét. Az öreg kihámozza magát a temérdek pokrócból, takaróból, lerázza a havat, tömött bajuszáról, de közben azért már beszél is: — Hát itt lennénk! Cudar egy út volt ez, öcsém. Förtelem ez a szél. De nem várhattam tovább. Három napja tétlenked­tem már a Kovács sógoréknél itt, a szom­széd faluban. És mesélni kezd az öreg. Elmondja, hogy harmadnapja tejet vitt a városba a szánon, de útban hazafelé elakadt a nagy hóban a szomszéd faluban. A Kovács sógoréknál szállt meg, de amint a hóeke szabaddá tette az utat, a nyomában haza is indult. — Igaz is — folytatja az öreg Pereces — a Szabó Julika küldött ám neked va­lamit. De mondd, te gyerek, hát volt lel­ked Ilyen ítéletidőben kizavarni azt a l«fc tyát? Azzal a szán ülése alá nyúl és megmoa? gatja az ott elhelyezett pokrócosomét Pista csak áll dermedten, várja, hogy éh tűnik a téli varázs, a hihtetlen látomás. Ám ehelyett a pokrócok alól előbukkan a Bodri okos, de bágyadt feje, s amint megpillantja a gazdáját, vakkant néhá­nyat, majd kifejti magát a pokrócok közül és farkcsóválva ugrik Pista lába elé. Pista felemeli a kutyát, magához öleli, még meg is csókolná. Karonfogja az öreg Pe recest, invitálja befelé. — Ügy kifáradt a szegény Bodrid, hogy a maga lábán aligha ért volna haz'a. A Ju­lika ezért bízta a gondjaimra — meséli Miska bácsi, miközben kihörpinti a jóféle barackpálinkát, amivel Pista kínálja. Aztán különös látványnak lesz tanúja az öreg Pereces. Pista eddig csak simo­gatta a Bodri fejét, de most meg már a nyakába akasztott öreg bugyelérisban kotorász. Kis papirost szed ki belőle és el­olvassa. Aztán átöleli a kutyát a nya­kánál fogva és kitörő jókedvvel összevisz­­sza csókolgatja a farkát csóváló jószágot. Pereces bácsi tán soha nem fogja meg­tudni, hogy a legény jókedvét a kis papi­rosra írt üzenet okozta. Nem volt hosszú üzenet. Két cső csupán: Várlak. Julika. Ungvári Tamás nevében Szólnom kell, mert vannak dolgok, ame­lyeket nem lehet .elhallgatni. A MATESZ Miller-bemutatóján kaptam egy műsorfü­zetet. Lapozgattam benne, olvasgattam az Írásokat, vallomásokat, s egyszerre Isme­rős sorokra bukkantam. A „cikket“ Klimits Lajos irta .. Azonban! A Budapesti Európa Köynvkiadó 1963- ban Jelentette meg Arthur Miller drá­máit. A kötetben a szerző tanulmányát is közölték, s utószóként „Arthur Miller dra­maturgiája“ címen Ungvári Tamás Írását. Ungvári és Klimits írása között nagyon közeit rokonságot fedeztem fel. íme, né­hány ljelölük: Klimits: Műveinek lánca egy mindunta­lan megújhodó, alakot váltó, temperamen­tumot és szenvedélyt cserélő művészet, amelyben a legújabb mű mindig elmossa a réginek az emlékét is. Ungvári: Műveinek ez a láncszeme egy minduntalan megújtíódó, alakváltó, egyé­niségét az objektív kifejezés mögé rejtő művészt mutat: csaknem színészi tempe­ramentumot, aki szereppel együtt szenve­délyt is cserél; új játékával elmossa a régi emlékét. (525 old.) Klimits: Miller drámáit erőteljes szálak fűzik össze, mély s egységes mondaniva­ló cseng ki műveiből, a forma és az alak­váltás éppen ennek az egységes mondani­valónak az eredménye. Ungvári: Miller munkáit erőteljes szálak kapcsolják össze. Mély és egységes mon­dandó zeng bennük, melynek az egyes da­rabok csak nagyszerűen harmonizált té­teleit szó laltatják meg. A forma és alak­váltás épp ennek a mondandónak őrzésé­ből ered. Klimits: Hősei egy adott törvény ellen lázadnak fel, bukásuk oka az, hogy ezt az adott törvényt megsértették. Ugnvári: Hősei egy adott törvény ellen lázadnak fel: bukásuk oka az, hogy vala­mely rendet megsértettek. (526. oldal.) Klimits: Eddie Carbone feljelenti tár­sait. Ezzel a brooklyni híd árnyékába hú­zódó menekültek törvényét sértette meg. Ungvári: Eddi Carbone feljelenti társait. Ezzel a brooklyni híd árnyékába húzódó menekültek törvényét sértette meg. (527 oldal). Klimits: Antigoné az adott törvényt egy belső sugallat parancsára megszegi, de a magasabb erkölcsöt még a pusztulásban is ő képviseli. Ungvári: Antigoné vagy Elektra ezt a törvényt egy belsőbb sugallat parancsára megszegi: de a magasabb erkölcsöt, az igazságot még pusztulásukban, sőt éppen azáltal, hogy szenvedélyükért életüket adják: ők képviselik (527 oldal). Klimits: Miller nem marxista s mégis a modern tragédia számára megköveteli a társadalom adott körülményeinek rajzát is a megtisztulás — a katarzis mozzanata lázit és a hőst önmaga fölé emeli, a ineg­­áldozottságból egy magasabb erkölcs tala­jára a bukásban az adott helyzet és jel­lem, a cél és a valóság közötti kibékíthe­tetlen ellentmondást hívja életre. Ungvári: Miller nem marxista. De szá­mot vet azzal, hogy a modern tragédia a társadalom adott körülményeinek rajzát Is megkívánja. Tudja továbbá azt is, hogy a megtisztulás mozzanata, a katarzis, épp azzal lázit, hogy a hőst önmaga fölé ömö­li: a megalázottságból egy magasabb er­kölcs fennsíkjára; a pusztulásban a körül­mények és a jellem, a szándék és a va­lóság közötti kibékíthetetlen ellentmon­dást jeleníti meg. (532—533 oldal). Klimits: Különbség a marxista felfogás és Miller humanizmusa között az, hogy a marxizmus a személyiség megváltásán túl a társadalom adott állapotának a megvál­tására Is törekszik. Ungvári: A különbség viszont a marxista felfogás és Milleré között az, hogy a szocialista eszme a személyiség megvál­tozásán túl — a társadalom adott állapo­tának* megváltására is törekszik (533 ol­dal). Klimits: A Pillantás a hídról jelképes cím, a rátekintés távlatát idézi... Ungvári: A pillantás a hídról ebben a* értelemben is jelképes cím: a rátekintés távlatát idézi... (538. oldal). Nem nagy dolog ez. Vagy nem lett vol­na nagy dolog, ha Klimits Lajos kirakja az idézőjeleket. Sajnos, ezt elmulasztotta. De ha már ő megfeledkezett azokról az átkozott macska körmökről, legalább a mű­sorfűzét szerkesztője rakta volna ki. Mert nem nagyon hiszem el, hogy a színház szakemberei nem tudnak az általam idé­zett könyvről. Vagy ez is lehetséges? Mindenesetre itt olyan kérdés forog fenn, amely — bár parányinak tűnik — rontja az Írott szó hitelét, s mint ilyen mellett nem mehetünk el szó nélkül. Gál Sándor 13

Next

/
Oldalképek
Tartalom