A Hét 1963/2 (8. évfolyam, 27-52. szám)

1963-07-21 / 29. szám

FANUS NEAGU DELI ALOM Moroganék egy deszkából összeszkábált asztalnál vacsoráztak az akác alatt, a kert végében, ahonnan a Bozia községtől há­rom kilométerre, a Bärägan legkisebb fo­lyójának, amolyan beomlott árokféle fene­kén csordogáló poshadt vízének, a Calmá­­tuinak kanyarulatában, be lehet látni az egész Gálgulesti tanyát: egyetlen utcasor, s mintegy húsz ház. Az asztalfőn Trifan ült, s az erkélyes, kőlépcsős, köröskörül cementpárkányos tóglaházon legeltette szemét, a fehérnépek pedig — Tasica meg az első házasságából való leánya, Maria — úgy hasonlítottak egymásra, mint egy­azon tojás sárgájából kikelt csirkék, ter­metük apró, orruk pisze, elevenek — s ott ültek a családfő jobbján és balján. Az anya kinek-kinek étvágya szerint mert a kezeügyében levő forralttejes lábasból. De azon a csendes, tiszta-egű júliusi es­tén Trifan Morogannak nem volt étvá­gya. Felhajtott egy kupica pálinkát, majd bekapott egy falat kenyeret, máshoz meg hozzá sem akart nyúlni. Alacsony volt, köpcös, becsesmellű, mint valami téns­­asszony; állát öklére támasztva hallgatta, hogyan ugratja a falu csűdbement egykori szatócsát, Grigoe Janteát a szomszédjuk, Leó pópa, akire akkor ragasztották a csúf­nevét, amikor összezördült a pópával, ott­hagyta a boziai templom kántorságát, kiál­tozta, hogy elhagyja még a hitét is, amely­ben született, és áttér a katolikus val­lásra. Leó pópa a tornácon heverészve kornyi­­kált, hadd hallja az egész világ. A Jantea kis boltjában Táncolnak az egerek. Anicuta a kasszában Csak lesi a vevőket. — Csúfolódik a nyomorult — szólalt meg Morogan, aki locsogása miatt ki nem állhatta a szomszédját. Kisvártatva komor vészjósoló hangon így folytatta: — Addig kotorászol a hamuban, amíg meg nem perzseled magad, hogy a tűz égesse ki a beledet... Az asszonyok látták, hogy nincs valami jókedvében, és sötét gondolatokat forgat a fejében, hát békén hagyták. Mi tör­tént? Napközben, úgy ebédidőtájban, ami­kor a nap sugarai visszaverődnek a bá­­dogtetőkől meg az ablakokról, bejött Bo­­ziából a maraloiui malomba Torna Hanu, és kerelés nélkül megmondta Morogan­nak, a malom gondnokának: — Már pedig Trifan koma, Mariát hozzá kell adnod az én Lus fiamhoz. Itt az ideje, hogy a fiú megházasodjék, és a lány tetszik neki. Tánase öcséddel, Isten nyu­gosztalja, akit télen felfaltak a farkasok, jóbarátok voltunk. Néha-néha borral is kupeckedtünk. Hidegvérű, bátor ember volt Tánase, kerestünk is együtt egy kis pénzmagot. De volt egy gyengéje. Amint ivott, elkezdte dicsérni az atyaflságát. Kü­lönösen téged magasztalt az egekig. „Hej, az volt ám a telitalálat, a Trifan bátyáé!” Egyszóval, tudom, hogyan szereltél le a háború előtt a katonaságtól, és miből lett a gágulasti meg a bráilai házad. Mint őr­mester az ezredpénztárnál szolgáltál, és elsejénként te mentél be az egész élősdi­­sereg zsoldjáért. Azok pedig a hadosztály­nál, hogy még az ujjuk hegyét se koptas­sák a pénzszámolgatással, kieszeltek va­lamit. Ilyen és ilyen egységnél ennyien és ennyien hűznak az államtól fizetést, lás­suk, mennyit nyom patik'amérlegen a bankból alighogy kikerült vadonatúj öt­­százlejes pénzjegyekben az egész. Egy és háromnegyed kilót. Vagy kettőt. Esete vá­logatja. Átvetted a kötegeket, aláírtad a nyugtát, és az egész ellenőrzésnél láttad, hogy minden hajszálra egyezik. Aztán egy szép napon üstökön ragadott a szeren­cse. Amazok megzavarodtak, és egy ki­lóval többet dobtak eléd, mint kellett. Érezted, hogy eláll a szívverésed, utána meg úgy elkékült az arcod, mint az or­­báncosé. Csak úgy forgott veled a világ. De hallgattál. Az egész paksaméta pénzt begyömöszölted az aktatáskába, oda hív­tad a kocsival rád váró katonát, és usgyi a parancsnokhoz. Ez is innen, mifelénk való volt. — Ezredes úr, így és így áll a dolog, tessék megmondani, mit csinál­jak, mert rámszakad az ég! — Maradj nyugton, Morogan, ne mászkálj a cse­repek között, hanem várj, aztán majd csak meglátjuk, mi lesz. — Eltelt néhány nap. A hadosztálynál egy szerencsétlen hadnagy, aki akkor felületesen járt el, golyót röpített a koponyájába, a kárt az ő nyakába varrták. A vén róka pedig úgy megnyúzott, mint a birkát, a fele pénzt megtartotta, és hogy el ne járhasson a szád, elintézte, hogy leszereljenek. — Ez a régi ügy már feledésbe ment, Trifan koma, neked most jő hivatalod van itt a malomban, ahonnét kicsempészed éj­szaka a kukoricát, és elrejted a Grigore Jantea magtárában. Az asszony meg a lány a közösben dolgoznak, mit is kívánhatnál többet, egészségedre váljék. Itt van pél­dának okáért a bráilai ház. Mi hasznod fcelőle? Csak károd. A bérből épp hogy csak futja az adóra. Azért hát amondó vagyok, hogy írd rá a fiatalokra. Mariara meg Lusra, költözzenek oda ők, és egész életükben emlegetni fogják, milyen derék ember volt az apjuk. Abbizony. Holnap reggel pedig maradj otthon, Gágulestibeu. Eljövök a legénnyel, hogy kitűzzük au esküvő napját, és megisszuk az áldomást. Amikor eszébe jutott, hogyan furakö-: dott be irodájába tarkóra vetett rizsszal­­makalapban, kezében pirospántlikás ostor­ral, a magas pirospozsgás Torna Hanu, meg az, ahogyan mindezt lassan, tagoltan elmondta, s közben vidáman ide-oda jár­­tatta vastag szemöldöke alatt megbújó hamuszürke szemét — Morogan nem tudta magába fojtani a dühét, és elátkozta Ta-; nase öccsét, mert csak amiatt a semmi­házi miatt keveredett ilyen bajba. „Jó, hogy elvitte az ördög!“ — Torna Hanu úgy megrémítette, hogy most is teljesen a hatása alatt volt. „Ez aztán érti a mód­ját, hogyan juttassa az embert kutyaszo­rítóba. Kiszívja belőled a vért, mint a pió­ca, s a szeme sem rezdül közben. Meg merek rá esküdni, hogy a gazfickó még a házamba való bútort is lefoglalózta. Biz­tosra megy.“ Meglátta, hogy az asszonyok még nem vacsoráztak meg, mire nekik esett: — Éjfélig akartok zabálni? — kérdez­te. — Szedjétek össze az edényeket, és vigyétek innen. — Tüstént — felelte meglepődve Ta­sica. — Gyere kislányom, kelj fel — no­szogatta Mariát —, még nem vetettem meg az ágyakat, és apád fáradt, szegény. A csoda vigye el a sok dolgát, sohasem jutunk a végére. Maria szótlanul felált, és fürge mozdu­latokkal leszedte az asztalt. Tarkójára kö­tött kendőjét a feje búbjára csúsztatta; hullámos fekete haja oly sötéten fénylett az akác mellett álló cseber fenekére tett lámpa világánál, mint a fáradt pakura. Világoskék szemében arnyszín tükröződött vissza. Tizennyolcesztendős, darázsderekú, öklökmnyimellű kis vadóc volt, megszok­ta, hogy kedvére csintalankodhatik. Csak' a sok viseléstől színehagyott s szorosan csípőjéhez feszülő ruha árulta el, hogy a leány megérett a szerelemre. „Lám, dühöngött magában Morogan, ki dúskál inajd a vagyonomban. Ebül szer­zett jószág ebül vész el. Ördög vitte vol­na a fránya életem!“ A kutya felvonított a láncán. Gazdája egy halom puliszkát vetett oda neki: — kapd be, és hallgass! — Tasica — hívta ezután közelebb a FANUS NEAGU fiatal román író 1932- ben született a Bärägan egyik falucská­jában. Első novelláskötete 1959-ben je­lent meg Ningea in Bärägan j Havazik a Bäräganbanj címen. A Cantonul pára­­sít (Az elhagyott járás) című kisregé­nye a mai román falu életével foglalko­zik. Folyó íróiunkban közölt elbeszélése a Gazeta Literarában jelent meg Visul de vara címen. 12

Next

/
Oldalképek
Tartalom